mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-23 08:18:51 -05:00
76dfea6e83
This also pulls in some early translations we had entered in Transifex in the last day so those would not be lost. The diffstat is huge and not very telling as usual, as all sorts of fuzzyness switches happened this time around for some reason. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
567 lines
16 KiB
Plaintext
567 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||
msgstr "%s-%s не потребує оновлення -- пропущено\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||
msgstr "%s-%s не потребує оновлення -- перевстановлюється\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "пониження версії пакунку %s (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"права каталога відрізняються на\n"
|
||
"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||
msgstr "розпакування: каталог не було перезаписано файлом %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||
msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||
msgstr "%s збережено як %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо встановити %s як %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||
msgstr "%s встановлено як %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||
msgstr "розпакування %s як %s.pacnew\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "неможливо отримати поточний робочий каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||
msgstr "з'явилась проблема при оновленні %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||
msgstr "з'явилась проблема при встановленні %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||
msgstr "неможливо додати запис '%s' у кеш\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||
msgstr "вилучення невірної бази даних: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "невірне ім'я для запису бази даних '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "дублікат у базі даних '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "пошкоджений запис у базі даних '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння назви для пакунка %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння версій для пакунка %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||
msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||
msgstr "бракує імені пакунку в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||
msgstr "бракує версії пакунку в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||
msgstr "помилка при читанні пакунку %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||
msgstr "бракує метаданих пакунку в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||
msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database path is undefined\n"
|
||
msgstr "шлях до бази даних не вказано\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||
msgstr "виявлено цикл залежностей:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s буде вилучено після його залежності %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s буде встановлено перед його %s залежністю\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||
msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неможливо розв'язати \"%s\", залежність \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "диск"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "посилання '%s' невірне\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s : %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||
msgstr "здається %s обрізаний: %jd/%jd байтів\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to download %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося завантажити %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory!"
|
||
msgstr "не вистачає пам'яті!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected system error"
|
||
msgstr "неочікувана системна помилка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient privileges"
|
||
msgstr "недостатньо прав"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read file"
|
||
msgstr "неможливо знайти чи прочитати файл"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read directory"
|
||
msgstr "неможливо знайти чи прочитати каталог"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||
msgstr "передано невірний аргумент чи NULL"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough free disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library not initialized"
|
||
msgstr "бібліотека не ініціалізована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library already initialized"
|
||
msgstr "бібліотека вже ініціалізована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock database"
|
||
msgstr "неможливо заблокувати базу даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open database"
|
||
msgstr "неможливо відкрити базу даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create database"
|
||
msgstr "неможливо створити базу даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not initialized"
|
||
msgstr "база даних не ініціалізована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database already registered"
|
||
msgstr "база даних вже зареєстрована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find database"
|
||
msgstr "неможливо знайти базу даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database is incorrect version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database"
|
||
msgstr "неможливо оновити базу даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry"
|
||
msgstr "неможливо вилучити запис з бази даних"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid url for server"
|
||
msgstr "невірне посилання чи сервер"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no servers configured for repository"
|
||
msgstr "для репозиторія не налаштовано жодного сервера"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction already initialized"
|
||
msgstr "транзакція вже ініціалізована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not initialized"
|
||
msgstr "транзакція не ініціалізована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate target"
|
||
msgstr "продубльований цільовий пакунок"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not prepared"
|
||
msgstr "транзакція не підготовлена"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction aborted"
|
||
msgstr "транзакцію перервано"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||
msgstr "операція несумісна з типом транзакції"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||
msgstr "спроба здійснити транзакцію в той час як база даних не є замкненою"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read package"
|
||
msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||
msgstr "операцію відмінено через ignorepkg"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||
msgstr "невірний чи пошкоджений дельта-патч"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open package file"
|
||
msgstr "неможливо відкрити файл пакунку"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||
msgstr "неможливо вилучити всі файли для пакунку"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package filename is not valid"
|
||
msgstr "ім'я файлу пакунку невірне"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package architecture is not valid"
|
||
msgstr "архітектура пакунку невірна"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find repository for target"
|
||
msgstr "неможливо знайти репозиторій з пакунком"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing PGP signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PGP signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||
msgstr "невірний чи пошкоджений дельта-патч"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta patch failed"
|
||
msgstr "накладення дельта-патчу невдале"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||
msgstr "неможливо забезпечити залежності"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting dependencies"
|
||
msgstr "конфліктуючі залежності"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting files"
|
||
msgstr "конфліктуючі файли"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression"
|
||
msgstr "невірний регулярний вираз"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libarchive error"
|
||
msgstr "помилка libarchive"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "download library error"
|
||
msgstr "помилка бібліотеки завантаження"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gpgme error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error invoking external downloader"
|
||
msgstr "помилка виклику зовнішнього завантажувача"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected error"
|
||
msgstr "неочікувана помилка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||
msgstr "неможливо знайти %s в базі даних -- пропускається\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||
msgstr "вилучення '%s' зі списку пакунків\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "неможливо вилучити файл '%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||
msgstr "неможливо вилучити запис '%s' з кешу\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: ігнорування оновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: ігнорування пониження версії пакунка (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||
msgstr "%s: пониження версії з %s до %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
msgstr "ігнорування заміни пакунка (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||
msgstr "неможливо замінити %s на %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||
msgstr "виявлені нерозв'язні конфлікти пакунків\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||
msgstr "вилучення '%s' з списку пакунків, бо він конфліктує з '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||
msgstr "неиожливо створити тимчасовий каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||
msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||
msgstr "виклик waitpid невдалий (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||
msgstr "команда не змогла виконатися коректно\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||
msgstr "кеш %s не існує, створюється...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||
msgstr "неможливо створити кеш пакунку, використовуватиметься /tmp\n"
|