mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-15 13:55:09 -05:00
234581ae6f
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
1679 lines
47 KiB
Plaintext
1679 lines
47 KiB
Plaintext
# French translations for Pacman package manager package.
|
|
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:43-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 12:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: nam <37ii11@altern.org>\n"
|
|
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loading target '%s'"
|
|
msgstr "chargement de la cible '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list"
|
|
msgstr ""
|
|
"remplacement de l'ancienne version %s-%s par %s dans la liste des cibles"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
"une version plus récente %s-%s est dans la liste des cibles -- paquet ignoré"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading '%s' metadata"
|
|
msgstr "lecture des méta-données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:191 lib/libalpm/remove.c:111
|
|
msgid "looking for unsatisfied dependencies"
|
|
msgstr "recherche des dépendances non satisfaites"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:203 lib/libalpm/sync.c:483
|
|
msgid "looking for conflicts"
|
|
msgstr "recherche des conflits"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:208
|
|
msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet"
|
|
msgstr "remplacer un paquet avec -A ou -U n'est pas encore possible"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "please remove '%s' first, using -Rd"
|
|
msgstr "veuillez supprimer '%s' d'abord, en utilisant -Rd"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:250 lib/libalpm/remove.c:147
|
|
msgid "sorting by dependencies"
|
|
msgstr "tri par dépendances"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:262
|
|
msgid "cleaning up"
|
|
msgstr "nettoyage"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:277
|
|
msgid "looking for file conflicts"
|
|
msgstr "recherche de conflits entre fichiers"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upgrading package %s-%s"
|
|
msgstr "mise à jour du paquet %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding package %s-%s"
|
|
msgstr "ajout du paquet %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing old package first (%s-%s)"
|
|
msgstr "suppression préalable de l'ancien paquet (%s-%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding %s to the NoUpgrade array temporarily"
|
|
msgstr "ajout provisoire de %s parmi les paquets à ne pas mettre à jour"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:429
|
|
msgid "extracting files"
|
|
msgstr "extraction des fichiers"
|
|
|
|
# j'ai traduit chaque fois "could not" par "a échoué"
|
|
#: lib/libalpm/add.c:444 lib/libalpm/util.c:465
|
|
msgid "could not get current working directory"
|
|
msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:500 lib/libalpm/add.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is in NoExtract, skipping extraction"
|
|
msgstr "%s est dans la liste des paquets NoExtract -- extraction non effectuée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is in trans->skip_add, skipping extraction"
|
|
msgstr "%s est dans trans->skip_add, extraction ignorée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:554 lib/libalpm/add.c:555 lib/libalpm/add.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)"
|
|
msgstr "l'extraction de %s (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking md5 hashes for %s"
|
|
msgstr "vérification de la 'signature' md5 pour %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking sha1 hashes for %s"
|
|
msgstr "vérification de la 'signature' sha1 pour %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current: %s"
|
|
msgstr "courant: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new: %s"
|
|
msgstr "nouveau: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "original: %s"
|
|
msgstr "original: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s (%s)"
|
|
msgstr "renommer %s (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not rename %s (%s)"
|
|
msgstr "erreur: renommer %s (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:623 lib/libalpm/add.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)"
|
|
msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not copy tempfile to %s (%s)"
|
|
msgstr "erreur: la copie du fichier temporaire vers %s (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:628 lib/libalpm/remove.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s"
|
|
msgstr "%s enregistré en tant que %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s saved as %s"
|
|
msgstr "avertissement: %s enregistré en tant que %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "action: installing new file: %s"
|
|
msgstr "action: installation du nouveau fichier: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:649 lib/libalpm/add.c:655 lib/libalpm/add.c:660
|
|
msgid "action: leaving existing file in place"
|
|
msgstr "action: quitte en préservant les fichiers existants"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:663
|
|
msgid "action: keeping current file and installing new one with .pacnew ending"
|
|
msgstr ""
|
|
"action: conserve le fichier actuel et installe le nouveau avec l'extension ."
|
|
"pacnew"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s: %s"
|
|
msgstr "l'installation de %s en tant que %s: %s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not install %s as %s: %s"
|
|
msgstr "erreur: l'installation de %s en tant que %s: %s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s"
|
|
msgstr "%s installé en tant que %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s installed as %s"
|
|
msgstr "avertissement: %s installé en tant que %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is in NoUpgrade -- skipping"
|
|
msgstr "%s est parmi les paquets à ne pas mettre à jour -- ignoré"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew"
|
|
msgstr "extraction de %s comme %s.pacnew"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: extracting %s as %s.pacnew"
|
|
msgstr "avertissement: extraction de %s comme %s.pacnew"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s"
|
|
msgstr "extraction de %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not extract %s (%s)"
|
|
msgstr "erreur: l'extraction de %s (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "appending backup entry for %s"
|
|
msgstr "ajoute une entrée de sauvegarde pour %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:749 lib/libalpm/add.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "errors occurred while %s %s"
|
|
msgstr "des erreurs sont survenues pendant %s %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:750 lib/libalpm/add.c:752
|
|
msgid "upgrading"
|
|
msgstr "mise à jour"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:750 lib/libalpm/add.c:752
|
|
msgid "installing"
|
|
msgstr "installation"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "provision '%s' has been removed from package %s (%s => %s)"
|
|
msgstr "la condition '%s' a été supprimée du paquet %s (%s => %s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "updating '%s' due to provision change (%s)"
|
|
msgstr "mise à jour de '%s' suite à un changement de contenu (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:785 lib/libalpm/add.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update provision '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "la mise à jour du contenu '%s' dans '%s' a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:799 lib/libalpm/remove.c:341
|
|
msgid "updating database"
|
|
msgstr "mise à jour de la base de données"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding database entry '%s'"
|
|
msgstr "ajout de l'entrée de base de données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:803 lib/libalpm/add.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s"
|
|
msgstr "la mise à jour l'entrée de base de données %s-%s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache"
|
|
msgstr "l'ajout au cache de l'entrée '%s' a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:841 lib/libalpm/remove.c:365 lib/libalpm/sync.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running \"ldconfig -r %s\""
|
|
msgstr "exécution de \"ldconfig -r %s\""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing DB %s, %d remaining..."
|
|
msgstr "suppression de la DB %s, %d restant..."
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unregistering database '%s'"
|
|
msgstr "désenregistrement de la base de données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closing database '%s'"
|
|
msgstr "fermeture de la base de données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"adding new server to database '%s': protocol '%s', server '%s', path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ajout d'un nouveau serveur à la base '%s': protocole '%s', serveur '%s', "
|
|
"chemin '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "serverlist flushed for '%s'"
|
|
msgstr "liste des serveurs mise à jour pour '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)"
|
|
msgstr ""
|
|
"échec de récupération de la date de dernière mise à jour pour %s (problème "
|
|
"mineur)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to sync db: %s [%d]"
|
|
msgstr "échec de synchronisation de la base de données: %s [%d]"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sync: new mtime for %s: %s"
|
|
msgstr "sync: nouveau mtime pour %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "flushing database %s%s"
|
|
msgstr "mise à jour de la base de données %s%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s%s"
|
|
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s%s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get sha1sum for package %s-%s"
|
|
msgstr "l'obtention de la 'signature' sha1 pour le paquet %s-%s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1sums for package %s-%s match"
|
|
msgstr "les 'signatures' sha1 correspondent pour le paquet %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1sums do not match for package %s-%s"
|
|
msgstr "les 'signatures' sha1 ne correspondent pas pour le paquet %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get md5sum for package %s-%s"
|
|
msgstr "l'obtention de la 'signature' md5 pour le paquet %s-%s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "md5sums for package %s-%s match"
|
|
msgstr "les 'signatures' md5 correspondent pour le paquet %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "md5sums do not match for package %s-%s"
|
|
msgstr "les 'signatures' md5 ne correspondent pas pour le paquet %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s"
|
|
msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: could not remove lock file %s"
|
|
msgstr "avertissement: la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: new section '%s'"
|
|
msgstr "config: nouvelle section '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:957
|
|
msgid "config: nopassiveftp"
|
|
msgstr "config: nopassiveftp"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:960
|
|
msgid "config: usesyslog"
|
|
msgstr "config: usesyslog"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:963
|
|
msgid "config: chomp"
|
|
msgstr "config: chomp"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:966
|
|
msgid "config: usecolor"
|
|
msgstr "config: usecolor"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: including %s"
|
|
msgstr "config: inclusion de %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:985 lib/libalpm/alpm.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: noupgrade: %s"
|
|
msgstr "config: noupgrade: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:998 lib/libalpm/alpm.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: noextract: %s"
|
|
msgstr "config: noextract: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1011 lib/libalpm/alpm.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: ignorepkg: %s"
|
|
msgstr "config: ignorepkg: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1024 lib/libalpm/alpm.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: holdpkg: %s"
|
|
msgstr "config: holdpkg: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: dbpath: %s"
|
|
msgstr "config: dbpath: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: cachedir: %s"
|
|
msgstr "config: cachedir: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: rootdir: %s"
|
|
msgstr "config: rootdir: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: logfile: %s"
|
|
msgstr "config: logfile: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: xfercommand: %s"
|
|
msgstr "config: xfercommand: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config: upgradedelay: %d"
|
|
msgstr "config: upgradedelay: %d"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1099 lib/libalpm/sync.c:107
|
|
msgid "checking for package replacements"
|
|
msgstr "analyse de remplacements possibles pour le paquet"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1110 lib/libalpm/sync.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking replacement '%s' for package '%s'"
|
|
msgstr "analyse du remplacement '%s' pour le paquet '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1113 lib/libalpm/sync.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)"
|
|
msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (à remplacer par %s-%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1143 lib/libalpm/sync.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s elected for upgrade (to be replaced by %s-%s)"
|
|
msgstr "%s-%s sélectionné pour mise à jour (à remplacer par %s-%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1165 lib/libalpm/sync.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not found in sync db -- skipping"
|
|
msgstr "'%s' non trouvé dans la liste de synchronisation -- ignoré"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1179 lib/libalpm/sync.c:208 lib/libalpm/sync.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already elected for removal -- skipping"
|
|
msgstr "'%s' est déjà sélectionné pour suppression -- ignoré"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/alpm.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s elected for upgrade (%s => %s)"
|
|
msgstr "%s sélectionné pour mise à jour (%s => %s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unpacking database '%s'"
|
|
msgstr "décompression de la base de données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening database from path '%s'"
|
|
msgstr "ouverture de la base de données à partir du chemin '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "db scan could not find package: %s"
|
|
msgstr "l'analyse de la base de données n'a pas pu trouver le paquet: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'"
|
|
msgstr "nom invalide pour l'entrée de base de données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:221
|
|
msgid "invalid package entry provided to _alpm_db_read, skipping"
|
|
msgstr "paquet invalide fournit à _alpm_db_read, et ignoré"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"request to read database info for a file-based package '%s', skipping..."
|
|
msgstr ""
|
|
"demande de lecture de la base de données pour un paquet type fichier '%s', "
|
|
"ignoré..."
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loading package data for %s : level=%d"
|
|
msgstr "chargement des données du paquet %s : niveau=%d"
|
|
|
|
# j'ai traduit chaque fois "cannot" par "impossible de"
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find '%s-%s' in db '%s'"
|
|
msgstr "impossible de trouver %s-%s dans la base de données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:255 lib/libalpm/be_files.c:401
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:424 lib/libalpm/be_files.c:515
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:605 lib/libalpm/be_files.c:632
|
|
#: lib/libalpm/package.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s"
|
|
msgstr "l'ouverture du fichier %s: %s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing %s-%s DESC information back to db"
|
|
msgstr "écriture des informations DESC pour %s-%s dans la base de données"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing %s-%s FILES information back to db"
|
|
msgstr "écriture des informations FILES pour %s-%s dans la base de données"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_files.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing %s-%s DEPENDS information back to db"
|
|
msgstr "écriture des informations DEPENDS pour %s-%s dans la base de données"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loading package cache for repository '%s'"
|
|
msgstr "chargement du cache de paquets pour le dépôt '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding '%s' to package cache for db '%s'"
|
|
msgstr "ajout de '%s' au cache de paquets pour la base de données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "freeing package cache for repository '%s'"
|
|
msgstr "nettoyage du cache de paquets pour le dépot '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: pkgcache is NULL for db '%s'"
|
|
msgstr "erreur: pkgcache est NULL pour la base de données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding entry '%s' in '%s' cache"
|
|
msgstr "ajout de l'entrée '%s' dans '%s' cache"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing entry '%s' from '%s' cache"
|
|
msgstr "suppression de l'entrée '%s' du '%s' cache"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove entry '%s' from '%s' cache: not found"
|
|
msgstr "impossible de supprimer le cache '%s' de l'entrée '%s': non trouvé"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to get '%s' from NULL pkgcache"
|
|
msgstr "erreur: échec d'obtention de '%s' de NULL pkgcache"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/cache.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loading group cache for repository '%s'"
|
|
msgstr "chargement du cache de groupe pour le dépôt '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid " found conflict '%s' : package '%s'"
|
|
msgstr " conflit détecté '%s' : paquet '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid " found conflict '%s' : package '%s' provides '%s'"
|
|
msgstr " conflit détecté '%s': paquet '%s' fournit '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:101 lib/libalpm/conflict.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package '%s' conflicts with itself - packaging error"
|
|
msgstr ""
|
|
"le paquet '%s' est en conflit avec lui-même - erreur de création de paquet"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkconflicts: target '%s' vs db"
|
|
msgstr "analyse des conflits: cible '%s' comparée à la base"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkconflicts: target '%s' vs all targets"
|
|
msgstr "analyse des conflits: cible '%s' comparée aux cibles"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkconflicts: db vs target '%s'"
|
|
msgstr "analyse des conflits: base de données comparée à la cible '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target '%s' is also in target list, using NEW conflicts"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' est aussi dans la liste de cibles, analyse des nouveaux conflits "
|
|
"possibles"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tCONFLICTS:: %s conflicts with %s"
|
|
msgstr "\tCONFLITS:: %s est en conflit avec %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/conflict.c:349 lib/libalpm/deps.c:60 lib/libalpm/deps.c:438
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:634 lib/libalpm/deps.c:674 lib/libalpm/group.c:45
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:51 lib/libalpm/package.c:82 lib/libalpm/sync.c:67
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:614 lib/libalpm/sync.c:630 lib/libalpm/sync.c:727
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:55 lib/libalpm/util.c:614 lib/libalpm/util.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malloc failure: could not allocate %d bytes"
|
|
msgstr "erreur malloc: n'a pas pu allouer %d bytes"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:64 lib/libalpm/db.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malloc failed: could not allocate %d bytes"
|
|
msgstr "malloc a echoué: n'a pas pu allouer %d bytes"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:167
|
|
msgid "attempt to re-register the 'local' DB"
|
|
msgstr "tentative de ré-enregistrer la base de données locale"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to re-register the '%s' database, using existing"
|
|
msgstr ""
|
|
"essai de ré-enregistrement de la base de données '%s', utilisant celle qui "
|
|
"existe"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "registering database '%s'"
|
|
msgstr "enregistrement de la base de données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database directory '%s' does not exist, creating it"
|
|
msgstr "le répertoire de base de données '%s' n'existe pas, création"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening database '%s'"
|
|
msgstr "ouverture de la base de données '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:131
|
|
msgid "started sorting dependencies"
|
|
msgstr "début du tri des dépendances"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:136
|
|
msgid "possible dependency cycle detected"
|
|
msgstr "possible cycle de dépendances détecté"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:183
|
|
msgid "sorting dependencies finished"
|
|
msgstr "fin du tri des dépendances"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:225 lib/libalpm/deps.c:310
|
|
msgid "null package found in package list"
|
|
msgstr "aucun paquet trouvé dans la liste des paquets"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find package installed '%s'"
|
|
msgstr "impossible de trouver le paquet installé '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkdeps: dependency '%s' has moved from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "checkdeps: dépendance '%s' a changé de '%s' à '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkdeps: dependency '%s' satisfied by installed package '%s'"
|
|
msgstr "checkdeps: dépendance '%s' satisfaite par le paquet installé '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkdeps: updated '%s' won't satisfy a dependency of '%s'"
|
|
msgstr "checkdeps: '%s' mis à jour ne satisfera pas une dépendance de '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing dependency '%s' for package '%s'"
|
|
msgstr "dépendance manquante '%s' pour le paquet '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checkdeps: found %s as required by %s"
|
|
msgstr "checkdeps: trouvé %s, comme requis par %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "excluding %s -- explicitly installed"
|
|
msgstr "exclusion de %s -- explicitement installé"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find package \"%s\" or anything that provides it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossible de trouver le paquet \"%s\" ou quoique ce soit qui le fournisse!"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:540 lib/libalpm/deps.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding '%s' to the targets"
|
|
msgstr "ajout de '%s' aux cibles"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:583
|
|
msgid "started resolving dependencies"
|
|
msgstr "début du tri des dépendances"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s provides dependency %s -- skipping"
|
|
msgstr "%s fournit la dépendance %s -- ignoré"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot resolve dependencies for \"%s\" (\"%s\" is not in the package set)"
|
|
msgstr ""
|
|
"résolution des dépendances impossible pour \"%s\" (\"%s\" n'est pas parmi "
|
|
"les paquets)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency %s is already in the target list -- skipping"
|
|
msgstr "la dépendance %s est déjà dans la liste de cibles -- ignorée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pulling dependency %s (needed by %s)"
|
|
msgstr "récupération de la dépendance %s (requise par %s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve dependencies for \"%s\""
|
|
msgstr "résolution des dépendances impossible pour \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected: %s"
|
|
msgstr "cycle de dépendances détecté: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:691
|
|
msgid "finished resolving dependencies"
|
|
msgstr "fin du tri des dépendances"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:40
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "dépassement de mémoire!"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:42
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "erreur système non prévue"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:44
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "autorisation insuffisante"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:46
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "trouver ou lire le fichier a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:48
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "un argument erroné ou nul a été fourni"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:51
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "librairie non initialisée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:53
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "librairie déjà initialisée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:55
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "verrouillage de la base de données impossible"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:58
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "l'ouverture de la base de données a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:60
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "la création de la base de données a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:62
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "base de données non initialisée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:64
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "base de données déjà enregistrée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:66
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "trouver la base de données a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:68
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "la mise à jour de la base de données a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:70
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:73
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "URL invalide pour le serveur"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:80
|
|
msgid "could not set parameter"
|
|
msgstr "définir le paramètre a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:83
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "transaction déjà initialisée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:85 lib/libalpm/error.c:89
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "transaction non initialisée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:87
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "cible répétée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:91
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "transaction non préparée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:93
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "transaction annulée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:95
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:97 lib/libalpm/sync.c:994
|
|
msgid "could not commit transaction"
|
|
msgstr "appliquer la transaction a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:99
|
|
msgid "could not download all files"
|
|
msgstr "tous les fichiers n'ont pas pu être téléchargés"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:102
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "trouver ou de lire le paquet a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:104
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "paquet invalide ou corrompu"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:106
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "ouverture du fichier paquet impossible"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:108
|
|
msgid "cannot load package data"
|
|
msgstr "chargement des données du paquet impossible"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:110
|
|
msgid "package already installed"
|
|
msgstr "paquet déjà installé"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:112
|
|
msgid "package not installed or lesser version"
|
|
msgstr "paquet non installé ou version plus ancienne"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:114
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "suppression de certains fichiers du paquet impossible"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:116
|
|
msgid "package name is not valid"
|
|
msgstr "nom de paquet invalide"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:118
|
|
msgid "corrupted package"
|
|
msgstr "paquet corrompu"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:120
|
|
msgid "no such repository"
|
|
msgstr "ce dépôt n'existe pas"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:123
|
|
msgid "group not found"
|
|
msgstr "groupe non trouvé"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:126
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "la satisfaction des dépendances a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:128
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "conflit de dépendances"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:130
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "conflit de fichiers"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:133
|
|
msgid "user aborted the operation"
|
|
msgstr "opération annulée par l'utilisateur"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:135
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "erreur interne"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:137
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "erreur de libarchive"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:139
|
|
msgid "not enough space on disk"
|
|
msgstr "espace disque insuffisant"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:142
|
|
msgid "not confirmed"
|
|
msgstr "non confirmé"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:145
|
|
msgid "bad configuration section name"
|
|
msgstr "nom de la section de configuration erroné"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:147
|
|
msgid "'local' is reserved and cannot be used as a repository name"
|
|
msgstr "'local' est réservé et ne peut être utilisé comme nom de dépôt"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:149
|
|
msgid "syntax error in config file"
|
|
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:151
|
|
msgid "all directives must belong to a section"
|
|
msgstr "toutes les directives doivent appartenir à une section"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:153
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "expression régulière incorrecte"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:156
|
|
msgid "connection to remote host failed"
|
|
msgstr "échec de connexion à l'hôte distant "
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:159
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "erreur non prévue"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot canonicalize specified root path '%s'"
|
|
msgstr "normalisation du chemin root '%s' impossible"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option 'root' = %s"
|
|
msgstr "option 'root' = %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option 'dbpath' = %s"
|
|
msgstr "option 'dbpath' = %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option 'cachedir' = %s"
|
|
msgstr "option 'cachedir' = %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/md5driver.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't be opened\n"
|
|
msgstr "l'ouverture de %s a échoué\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/md5driver.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "md5(%s) = %s"
|
|
msgstr "md5(%s) = %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s)"
|
|
msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: forcing upgrade to version %s"
|
|
msgstr "%s: force la mise à jour à la version %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)"
|
|
msgstr "%s: la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s: delaying upgrade of package (%s)"
|
|
msgstr "%s-%s: retarde la mise à jour du paquet (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:222 lib/libalpm/package.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: syntax error in description file line %d"
|
|
msgstr "%s: erreur de syntaxe dans le fichier de description à la ligne %d"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:355
|
|
msgid "could not parse the package description file"
|
|
msgstr "l'analyse du fichier de description a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s"
|
|
msgstr "nom de paquet manquant dans %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s"
|
|
msgstr "version de paquet manquante dans %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tempfile %s"
|
|
msgstr "la suppression du fichier temporaire %s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:411 lib/libalpm/package.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package: %s"
|
|
msgstr "erreur lors de la lecture du paquet: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:424
|
|
msgid "missing package metadata"
|
|
msgstr "méta-données du paquet manquantes"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package filelist in %s, generating one"
|
|
msgstr "liste de fichiers absente du paquet %s, création"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding '%s' in requiredby field for '%s'"
|
|
msgstr "ajoute '%s' dans le champ 'requis par' pour '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding '%s' in requiredby field for '%s' (provides: %s)"
|
|
msgstr "ajoute '%s' dans le champ 'requis par' pour '%s' (fournit: %s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database"
|
|
msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding %s in the targets list"
|
|
msgstr "ajoute %s dans la liste des cibles"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pulling %s in the targets list"
|
|
msgstr "ajoute %s à la liste des cibles"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping"
|
|
msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué -- ignoré"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:142
|
|
msgid "finding removable dependencies"
|
|
msgstr "trouve les dépendances susceptibles d'être supprimées"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s"
|
|
msgstr "suppression du fichier '%s': %s impossible"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping removal of '%s' due to NoUpgrade"
|
|
msgstr "Ignore la suppression de %s pour cause de NoUpgrade"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s does not exist"
|
|
msgstr "le fichier %s n'existe pas"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keeping directory %s"
|
|
msgstr "préservation du répertoire %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing directory %s"
|
|
msgstr "suppression du répertoire %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is in trans->skip_remove, skipping removal"
|
|
msgstr "%s est dans trans->skip_remove, suppression ignorée"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction is set to NOSAVE, not backing up '%s'"
|
|
msgstr "la transaction se fait avec option NOSAVE, pas de sauvegarde de '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unlinking %s"
|
|
msgstr "suppression du lien %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file %s: %s"
|
|
msgstr "suppression du fichier %s: %s impossible"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing package %s-%s"
|
|
msgstr "suppression du paquet %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not removing package '%s', can't remove all files"
|
|
msgstr "paquet '%s' non supprimé, certains fichiers ne peuvent être supprimés"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %d files"
|
|
msgstr "suppression de %d fichiers"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing database entry '%s'"
|
|
msgstr "suppression de l'entrée de base de données %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s"
|
|
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s-%s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache"
|
|
msgstr "la suppression du cache de l'entrée '%s' a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sha1.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1: %s can't be opened\n"
|
|
msgstr "sha1: %s ne peut être ouvert\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sha1.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1(%s) = %s"
|
|
msgstr "sha1(%s) = %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:183
|
|
msgid "checking for package upgrades"
|
|
msgstr "vérification des mises à jour disponibles"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s elected for upgrade (%s => %s)"
|
|
msgstr "%s-%s sélectionné pour mise à jour (%s => %s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "searching for target in repo '%s'"
|
|
msgstr "cherche la cible dans le dépôt '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:278 lib/libalpm/sync.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target '%s' not found -- looking for provisions"
|
|
msgstr "cible '%s' non trouvée -- recherche des "
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:283 lib/libalpm/sync.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found '%s' as a provision for '%s'"
|
|
msgstr "trouvé '%s' comme condition pour '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' not found"
|
|
msgstr "dépôt '%s' non trouvé"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping"
|
|
msgstr "%s-%s est à jour -- ignoré"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding target '%s' to the transaction set"
|
|
msgstr "ajout de la cible '%s' au jeu de transactions"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:402
|
|
msgid "resolving target's dependencies"
|
|
msgstr "résolution des dépendances pour la cible"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding package %s-%s to the transaction targets"
|
|
msgstr "ajout du paquet %s-%s aux cibles de la transaction"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:463
|
|
msgid "looking for unresolvable dependencies"
|
|
msgstr "recherche de dépendances impossibles à résoudre"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package '%s' conflicts with '%s'"
|
|
msgstr "le paquet '%s' est en conflit avec '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not found in transaction set -- skipping"
|
|
msgstr "'%s' non trouvé dans le jeu de transactions -- ignoré"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package '%s' provides its own conflict"
|
|
msgstr "le paquet '%s' génère son propre conflit"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:550 lib/libalpm/sync.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is in the target list -- keeping it"
|
|
msgstr "'%s' est dans la la liste de cibles -- conservation"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:567 lib/libalpm/sync.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list"
|
|
msgstr "suppression de '%s' de la liste des cibles"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resolving package '%s' conflict"
|
|
msgstr "résolution des conflits pour le paquet '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "electing '%s' for removal"
|
|
msgstr "sélection de '%s' pour suppression"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:610 lib/libalpm/sync.c:626
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected"
|
|
msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:678
|
|
msgid "checking dependencies of packages designated for removal"
|
|
msgstr "analyse des dépendances des paquets sélectionnés pour suppression"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:692
|
|
msgid "something has gone horribly wrong"
|
|
msgstr "quelque chose s'est horriblement mal passé"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found '%s' as a provision for '%s' -- conflict aborted"
|
|
msgstr "trouvé '%s' comme pour '%s' -- conflit annulé"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already in the cache\n"
|
|
msgstr "%s est déjà dans le cache\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: no %s cache exists, creating..."
|
|
msgstr "avertissement: le cache %s n'existe pas, création..."
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:825
|
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
|
msgstr "n'a pas pu créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la place\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:826
|
|
msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"avertissement: ne peut créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la "
|
|
"place"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:863 lib/libalpm/sync.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't get md5 or sha1 checksum for package %s\n"
|
|
msgstr "ne peut obtenir la 'signature' md5 ou sha1 pour le paquet %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive %s was corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
|
|
msgstr "l'archive %s était corrompue (mauvaise somme MD5 ou SHA1)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "archive %s is corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
|
|
msgstr "l'archive %s est corrompue (mauvaise somme MD5 ou SHA1)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:917
|
|
msgid "could not create removal transaction"
|
|
msgstr "la création de la transaction de suppression a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:923
|
|
msgid "could not initialize the removal transaction"
|
|
msgstr "l'initialisation de la transaction de suppression a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:943
|
|
msgid "removing conflicting and to-be-replaced packages"
|
|
msgstr "suppression des paquets en conflit et de ceux à remplacer"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:945
|
|
msgid "could not prepare removal transaction"
|
|
msgstr "la préparation de la transaction de suppression a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:951
|
|
msgid "could not commit removal transaction"
|
|
msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:958
|
|
msgid "installing packages"
|
|
msgstr "installation des paquets"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:961
|
|
msgid "could not create transaction"
|
|
msgstr "la création de la transaction a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:966
|
|
msgid "could not initialize transaction"
|
|
msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:989
|
|
msgid "could not prepare transaction"
|
|
msgstr "la préparation de la transaction a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1001
|
|
msgid "updating database for replaced packages' dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
"mise à jour de la base de données avec les dépendances des paquets remplacés"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update requiredby for database entry %s-%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"la mise à jour du champ requiredby pour l'entrée de base de données %s-%s a "
|
|
"échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update new database entry %s-%s"
|
|
msgstr "la mise à jour de la nouvelle entrée de base de données %s-%s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found package '%s-%s' in sync"
|
|
msgstr "paquet '%s-%s' trouvé dans sync"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package '%s' not found in sync"
|
|
msgstr "paquet '%s' non trouvé dans la liste de synchronisation"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "updating dependency packages 'requiredby' fields for %s-%s"
|
|
msgstr "mise à jour des dépendances dans les champs 'requiredby' pour %s-%s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:274
|
|
msgid "package has no dependencies, no other packages to update"
|
|
msgstr "le paquet n'a aucune dépendance, pas d'autres paquets à mettre à jour"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:311 lib/libalpm/trans.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "updating 'requiredby' field for package '%s'"
|
|
msgstr "mise à jour du champ 'requiredby' pour le paquet '%s'"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:326 lib/libalpm/trans.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update 'requiredby' database entry %s-%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"la mise à jour du champ 'requiredby' de l'entrée de base de données %s-%s a "
|
|
"échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find dependency '%s'"
|
|
msgstr "trouver la dépendance '%s' a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to make path '%s' : %s"
|
|
msgstr "échec de la création du chemin '%s' : %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "l'ouverture de %s: %s a échoué\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s: %s\n"
|
|
msgstr "l'extraction de %s: %s a échoué\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logaction called: %s"
|
|
msgstr "logaction called: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:445
|
|
msgid "could not create temp directory"
|
|
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)"
|
|
msgstr "changer de répertoire vers %s (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "executing %s script..."
|
|
msgstr "exécution du script %s ..."
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)"
|
|
msgstr "la génération d'un nouveau processus (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chrooting in %s"
|
|
msgstr "chroot dans %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)"
|
|
msgstr "changer le répertoire racine (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to / (%s)"
|
|
msgstr "changer de répertoire vers / (%s) a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "executing \"%s\""
|
|
msgstr "exécution de \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to popen failed (%s)"
|
|
msgstr "l'appel à popen a échoué (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)"
|
|
msgstr "call to waitpid failed (%s)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s"
|
|
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read disk space information from %s: %s"
|
|
msgstr "impossible de lire l'information concernant l'espace disque de %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_freespace: total pkg size: %lld, disk space: %lld"
|
|
msgstr "check_freespace: taille totale: %lld, espace disque: %lld"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/versioncmp.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "depcmp: %s-%s %s %s-%s => %s"
|
|
msgstr "depcmp: %s-%s %s %s-%s => %s"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/versioncmp.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
|
|
msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s saved as %s.pacorig"
|
|
#~ msgstr "%s sauve en tant que %s.pacorig"
|
|
|
|
#~ msgid "could not parse token %s"
|
|
#~ msgstr "ne peut analyser l'élément %s"
|
|
|
|
#~ msgid "notice: %s is in NoExtract -- skipping extraction"
|
|
#~ msgstr "note: %s est dans la liste NoExtract -- ignore l'extraction"
|
|
|
|
#~ msgid "loading package cache (infolevel=%#x) for repository '%s'"
|
|
#~ msgstr "chargement du cache de paquet (infolevel=%#x) pour le dépot '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "package cache reloaded (infolevel=%#x) for repository '%s'"
|
|
#~ msgstr "chargement du cache de paquet (infolevel=%#x) pour le dépot '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "targs vs db: found %s as a conflict for %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "comparaison cibles / base de données : trouve %s comme conflit pour %s"
|
|
|
|
#~ msgid "targs vs targs: found %s as a conflict for %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "comparaison cible / liste de cibles : trouve %s comme conflit pour %s"
|
|
|
|
#~ msgid "db vs targs: found %s as a conflict for %s"
|
|
#~ msgstr "comparaison base de donnée / cibles: trouve %s en conflit avec %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no dependencies for target '%s'"
|
|
#~ msgstr "ne peut résoudre les dépendances pour \"%s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
|
|
#~ msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "adding new package %s-%s"
|
|
#~ msgstr "ajout du nouveau paquet %s-%s"
|
|
|
|
#~ msgid "error updating database for %s-%s!"
|
|
#~ msgstr "erreur lors de la mise a jour de la base de données pour %s-%s!"
|
|
|
|
#~ msgid "dep is NULL!"
|
|
#~ msgstr "dep est NULL!"
|
|
|
|
#~ msgid "loading ALL info for '%s'"
|
|
#~ msgstr "chargement de TOUTES les infos pour '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "could not find dependency '%s' for removal"
|
|
#~ msgstr "n'a pas pu trouver la dépendance '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "loading FILES info for '%s'"
|
|
#~ msgstr "chargement des informations de fichiers pour '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "loading DESC info for '%s'"
|
|
#~ msgstr "chargement des informations descriptives pour '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "syntax error"
|
|
#~ msgstr "erreur interne"
|
|
|
|
#~ msgid "unpacking %s"
|
|
#~ msgstr "décompacte %s"
|
|
|
|
#~ msgid "loading SCRIPLET info for '%s'"
|
|
#~ msgstr "charge les infos de SCRIPLET pour '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "config: %s: server: %s\n"
|
|
#~ msgstr "avertissement: %s sauve en tant que %s"
|
|
|
|
#~ msgid "db_write: could not open file %s/desc"
|
|
#~ msgstr "db_write: n'a pas pu ouvrir le fichier %s/desc"
|
|
|
|
#~ msgid "db_write: could not open file %s/files"
|
|
#~ msgstr "db_write: n'a pas pu ouvrir le fichier %s/files"
|
|
|
|
#~ msgid "db_write: could not open file %s/depends"
|
|
#~ msgstr "db_write: n' pas pu ouvrir le fichier %s/depends"
|
|
|
|
#~ msgid "PM_OPT_DBPATH set to '%s'"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "PM_OPT_CACHEDIR set to '%s'"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "can't open log file %s"
|
|
#~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de log %s"
|
|
|
|
#~ msgid "PM_OPT_LOGFILE set to '%s'"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_LOGFILE défini à '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' added to PM_OPT_NOUPGRADE"
|
|
#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_NOUPGRADE"
|
|
|
|
#~ msgid "PM_OPT_NOUPGRADE flushed"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_NOUPGRADE rechargé"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' added to PM_OPT_NOEXTRACT"
|
|
#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_NOEXTRACT"
|
|
|
|
#~ msgid "PM_OPT_NOEXTRACT flushed"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_NOEXTRACT rechargé"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' added to PM_OPT_IGNOREPKG"
|
|
#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_IGNOREPKG"
|
|
|
|
#~ msgid "PM_OPT_IGNOREPKG flushed"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_IGNOREPKG rechargé"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "'%s' added to PM_OPT_HOLDPKG"
|
|
#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_IGNOREPKG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PM_OPT_HOLDPKG flushed"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_IGNOREPKG rechargé"
|
|
|
|
#~ msgid "PM_OPT_USESYSLOG set to '%d'"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_USESYSLOG défini à '%d'"
|
|
|
|
#~ msgid "PM_OPT_LOGMASK set to '%02x'"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_LOGMASK défini à '%02x'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PM_OPT_PROXYHOST set to '%s'"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PM_OPT_PROXYPORT set to '%d'"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PM_OPT_XFERCOMMAND set to '%s'"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PM_OPT_NOPASSIVEFTP set to '%d'"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PM_OPT_CHOMP set to '%d'"
|
|
#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "bad package file in %s"
|
|
#~ msgstr "mauvais fichier de paquet dans %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s-%s: local version is newer -- skipping"
|
|
#~ msgstr "%s-%s: la version locale est plus récente -- ignoré"
|