1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-11-10 03:25:01 -05:00
pacman/lib/libalpm/po/uk.po
Dan McGee 76735e6519 Copy new backend translation over from frontend translation
Since it is the same string. Done with some bash looping and sed magic.

    for src in po/*.po; do
        echo $src
        newtrans=$(grep -A1 "msgid.*$1" $src | tail -n1)
        newtrans=${newtrans//\\/\\\\}
        echo "$newtrans"
        fname=${src##*/}
        dest=lib/libalpm/po/$fname
        sed -i -e "/msgid.*$1/{N; s/msgstr.*$/$newtrans/}" $dest
    done

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2011-01-21 11:04:52 -06:00

609 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2008.
# Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 10:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:08+0300\n"
"Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (archlinux.org.ua) <>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
msgstr "старіша версія %s-%s замінюється на %s в цільовому списку пакунків\n"
#, c-format
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
msgstr ""
"%s-%s пропускається, бо в списку цільових пакунків є новіша версія %s\n"
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"права каталога відрізняються на\n"
"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "розпакування: каталог не було перезаписано файлом %s\n"
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s збережено як %s\n"
#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "неможливо встановити %s як %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s встановлено як %s\n"
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "розпакування %s як %s.pacnew\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "неможливо отримати поточний робочий каталог\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "з'явилась проблема при оновленні %s\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "з'явилась проблема при встановленні %s\n"
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "неможливо додати запис '%s' у кеш\n"
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "вилучення невірної бази даних: %s\n"
#, c-format
msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "неможливо відкрити %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
msgstr "неможливо вилучити базу даних %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "невірне ім'я для запису бази даних '%s'\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "дублікат у базі даних '%s'\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "пошкоджений запис у базі даних '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння назви для пакунка %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння версій для пакунка %s\n"
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "бракує імені пакунку в %s\n"
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "бракує версії пакунку в %s\n"
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "помилка при читанні пакунку %s: %s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "бракує метаданих пакунку в %s\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "шлях до бази даних не вказано\n"
#, c-format
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
msgstr "спроба перереєструвати базу даних 'local'\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "виявлено цикл залежностей:\n"
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s буде вилучено після його залежності %s\n"
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s буде встановлено перед його %s залежністю\n"
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
#, c-format
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
msgstr "був вибраний пакунок %s, що забезпечує %s\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "неможливо розв'язати \"%s\", залежність \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "диск"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "посилання '%s' невірне\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s : %s\n"
#, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "неможливо продовжити завантаження %s; починається з початку\n"
#, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
msgstr "помилка при запису до файлу '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "здається %s обрізаний: %jd/%jd байтів\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "не вдалося завантажити %s\n"
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "не вистачає пам'яті!"
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "неочікувана системна помилка"
#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "недостатньо прав"
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати файл"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати каталог"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "передано невірний аргумент чи NULL"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "бібліотека не ініціалізована"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "бібліотека вже ініціалізована"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "неможливо заблокувати базу даних"
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "неможливо відкрити базу даних"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "неможливо створити базу даних"
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "база даних не ініціалізована"
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "база даних вже зареєстрована"
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "неможливо знайти базу даних"
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "неможливо оновити базу даних"
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "неможливо вилучити запис з бази даних"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "невірне посилання чи сервер"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "для репозиторія не налаштовано жодного сервера"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "транзакція вже ініціалізована"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "транзакція не ініціалізована"
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "продубльований цільовий пакунок"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "транзакція не підготовлена"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "транзакцію перервано"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "операція несумісна з типом транзакції"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "спроба здійснити транзакцію в той час як база даних не є замкненою"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "операцію відмінено через ignorepkg"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "невірний чи пошкоджений пакунок"
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "неможливо відкрити файл пакунку"
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "неможливо вилучити всі файли для пакунку"
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "ім'я файлу пакунку невірне"
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "архітектура пакунку невірна"
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "неможливо знайти репозиторій з пакунком"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "невірний чи пошкоджений дельта-патч"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "накладення дельта-патчу невдале"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "неможливо забезпечити залежності"
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "конфліктуючі залежності"
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "конфліктуючі файли"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "не вдалося отримати деякі файли"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "невірний регулярний вираз"
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "помилка libarchive"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "помилка бібліотеки завантаження"
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "помилка виклику зовнішнього завантажувача"
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "неочікувана помилка"
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "неможливо знайти %s в базі даних -- пропускається\n"
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "вилучення '%s' зі списку пакунків\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "неможливо вилучити файл '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n"
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "неможливо вилучити запис '%s' з кешу\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ігнорування оновлення пакунку (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ігнорування пониження версії пакунка (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: пониження версії з %s до %s\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ігнорування заміни пакунка (%s-%s => %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "неможливо замінити %s на %s\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s не потребує оновлення -- пропущено\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s не потребує оновлення -- перевстановлюється\n"
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "пониження версії пакунку %s (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "пропуск пакунка: %s\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "виявлені нерозв'язні конфлікти пакунків\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "вилучення '%s' з списку пакунків, бо він конфліктує з '%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "неиожливо створити тимчасовий каталог\n"
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити каталог на / (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to popen failed (%s)\n"
msgstr "виклик popen невдалий (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "виклик waitpid невдалий (%s)\n"
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "команда не змогла виконатися коректно\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "кеш %s не існує, створюється...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "неможливо створити кеш пакунку, використовуватиметься /tmp\n"
#~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
#~ msgstr "в списку цільових пакунків були знайдені конфліктуючі пакунки\n"
#~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
#~ msgstr "ви не можете одночасно встановити два пакунки, що конфліктують\n"
#~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
#~ msgstr "заміна пакунків за допомогою -U поки-що не підтримується\n"
#~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
#~ msgstr "ви можете власноруч замінити пакунки використавши -Rd та -U\n"
#~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
#~ msgstr "протокол посилання не вказано, вважається HTTP\n"
#~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
#~ msgstr "неможливо писати у файл '%s'\n"
#~ msgid "no such repository"
#~ msgstr "немає такого репозиторію"
#~ msgid "repository '%s' not found\n"
#~ msgstr "репозиторій '%s' не знайдено\n"
#~ msgid "could not create removal transaction\n"
#~ msgstr "неможливо створити транзакцію вилучення\n"
#~ msgid "could not create transaction\n"
#~ msgstr "неможливо створити транзакцію\n"
#~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
#~ msgstr "неможливо почати транзакцію вилучення\n"
#~ msgid "could not initialize transaction\n"
#~ msgstr "неможливо почати транзакцію\n"
#~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
#~ msgstr "неможливо підготувати транзакцію вилучення\n"
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
#~ msgstr "помилка при завантаженні '%s': %s\n"
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
#~ msgstr "неможливо змінити каталог на %s\n"
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
#~ msgstr "виконання XferCommand: старт процесу невдалий!\n"
#~ msgid "could not commit transaction"
#~ msgstr "неможливо здійснити транзакцію"
#~ msgid "could not download all files"
#~ msgstr "неможиво завантажити усі файли"
#~ msgid "cannot load package data"
#~ msgstr "неможливо завантажити дані пакунку"
#~ msgid "package not installed or lesser version"
#~ msgstr "пакунок не встановлено, або існує старіша версія"
#~ msgid "group not found"
#~ msgstr "група не знадена"
#~ msgid "user aborted the operation"
#~ msgstr "користувач перервав операцію"
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "внутрішня помилка"
#~ msgid "not confirmed"
#~ msgstr "не підтверджено"
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
#~ msgstr "%s-%s: ігнорування поновлення пакунку (буде замінено на %s-%s)\n"
#~ msgid "command: %s\n"
#~ msgstr "команда: %s\n"
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
#~ msgstr "неможливо підготувати транзакцію\n"
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
#~ msgstr ""
#~ "В батьківському середовищі немає /bin/sh, переривання скрипту виконання\n"