pacman/scripts/po/sr@latin.po

1799 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 11:18+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1494
#: scripts/makepkg.sh.in:1498 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORENjE:"
#: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "GREŠKA:"
#: scripts/makepkg.sh.in:163
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čistim..."
#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Ulazim u %s okruženje..."
#: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2873
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313
#: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441
#: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:501
#: scripts/makepkg.sh.in:516 scripts/makepkg.sh.in:521
#: scripts/makepkg.sh.in:544 scripts/makepkg.sh.in:552
#: scripts/makepkg.sh.in:587 scripts/makepkg.sh.in:593
#: scripts/makepkg.sh.in:610 scripts/makepkg.sh.in:618
#: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680
#: scripts/makepkg.sh.in:689 scripts/makepkg.sh.in:694
#: scripts/makepkg.sh.in:728 scripts/makepkg.sh.in:738
#: scripts/makepkg.sh.in:876 scripts/makepkg.sh.in:1570
#: scripts/makepkg.sh.in:1578 scripts/makepkg.sh.in:2188
#: scripts/makepkg.sh.in:2874 scripts/makepkg.sh.in:3320
#: scripts/makepkg.sh.in:3368 scripts/makepkg.sh.in:3375
#: scripts/makepkg.sh.in:3388 scripts/makepkg.sh.in:3396
#: scripts/makepkg.sh.in:3405 scripts/makepkg.sh.in:3418
msgid "Aborting..."
msgstr "Odustajem..."
#: scripts/makepkg.sh.in:312
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran."
#: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338
msgid "Found %s"
msgstr "Nađoh %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:328
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL."
#: scripts/makepkg.sh.in:357
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Preuzimam %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:376
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:432
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:467
msgid "Branching %s ..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "Failure while branching %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:474
msgid "Pulling %s ..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:609
#: scripts/makepkg.sh.in:679 scripts/makepkg.sh.in:727
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:509 scripts/makepkg.sh.in:578
#: scripts/makepkg.sh.in:669 scripts/makepkg.sh.in:760
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:515 scripts/makepkg.sh.in:586
#: scripts/makepkg.sh.in:688
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:592
#: scripts/makepkg.sh.in:617 scripts/makepkg.sh.in:693
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:541 scripts/makepkg.sh.in:639
#: scripts/makepkg.sh.in:734
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:543 scripts/makepkg.sh.in:641
#: scripts/makepkg.sh.in:737
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:551
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:555 scripts/makepkg.sh.in:646
#: scripts/makepkg.sh.in:742
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:650
#: scripts/makepkg.sh.in:746
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:799
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Dobavljam izvore..."
#: scripts/makepkg.sh.in:851
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:858
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:865
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:867
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:875
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1055
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1077
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:1108
msgid "Missing dependencies:"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1124 scripts/makepkg.sh.in:1138
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:1213
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1216
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru "
"izvornih fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:1230
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Naveden je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
#: scripts/makepkg.sh.in:1248
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1253
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NIJE NAĐEN"
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 scripts/makepkg.sh.in:1491
msgid "Passed"
msgstr "Uspeh"
#: scripts/makepkg.sh.in:1262 scripts/makepkg.sh.in:1467
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 scripts/makepkg.sh.in:1488
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPEH"
#: scripts/makepkg.sh.in:1285
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1296
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
#: scripts/makepkg.sh.in:1338
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Nedostaju provere integriteta."
#: scripts/makepkg.sh.in:1405
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Overavam ispravnost potpisa izvornih fajlova pomoću %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1430
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "POTPIS NIJE PRONAĐEN"
#: scripts/makepkg.sh.in:1443
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "IZVORNI FAJL NIJE PRONAĐEN"
#: scripts/makepkg.sh.in:1470
msgid "unknown public key"
msgstr "nepoznat javni ključ"
#: scripts/makepkg.sh.in:1473
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1476
msgid "bad signature from public key"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1479
msgid "error during signature verification"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1488
msgid "invalid public key"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1494
msgid "the signature has expired."
msgstr "potpis je istekao."
#: scripts/makepkg.sh.in:1498
msgid "the key has expired."
msgstr "ključ je istekao."
#: scripts/makepkg.sh.in:1510
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne mogu biti verifikovani!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Proverite da li im zaista verujete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1522
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Preskažem sve provere integriteta izvornih fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:1524
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Preskačem overu kontrolnih suma izvornih fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:1527
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Preskačem overu PGP potpisa izvornih fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:1536
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Raspakujem izvore..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1569
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Do greške je došlo u %s(),"
#: scripts/makepkg.sh.in:1577
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Failed to source %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1651
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Pokrećem %s()"
#: scripts/makepkg.sh.in:1776
msgid "Tidying install..."
msgstr "Pospremam instalaciju..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1779
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1784
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Uklanjam neželjene fajlove..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1796
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Uklanjam %s fajlove..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1801
msgid "Removing static library files..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1811
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1819
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1825 scripts/makepkg.sh.in:1828
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1832
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1860
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1894
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Kompresujem binarne fajlove pomoću %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1899
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Ne mogu da kompresujem binarni fajl: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1956
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1985
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2013
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Ne mofu da nađem biblioteku nabrojanu u %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 scripts/makepkg.sh.in:2331
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Stvaram %s fajl...."
#: scripts/makepkg.sh.in:2187
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Nedostaje %s fascikla."
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Pravim paket „%s“..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodajem fajl %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2207
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2227
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Stvaram .MTREE fajl...."
#: scripts/makepkg.sh.in:2233
msgid "Compressing package..."
msgstr "Kompresujem paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 scripts/makepkg.sh.in:2374
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
#: scripts/makepkg.sh.in:2256
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:2273
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:2305
msgid "Signing package..."
msgstr "Potpisujem paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2316
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Napravih fajl potpisa %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2318
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:2324
msgid "Creating source package..."
msgstr "Pravim paket izvora..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2328 scripts/makepkg.sh.in:2341
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodajem %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2359
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2382
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresujem paket izvora..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2385
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
#: scripts/makepkg.sh.in:2402
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
#: scripts/makepkg.sh.in:2414
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2416
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instaliram gupu paketa %s pomoću %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2434
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:2529 scripts/makepkg.sh.in:2544
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
#: scripts/makepkg.sh.in:2539 scripts/makepkg.sh.in:2563
#: scripts/makepkg.sh.in:2852
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s ne sme biti prazno."
#: scripts/makepkg.sh.in:2548
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2552 scripts/makepkg.sh.in:2598
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2568
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2584
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2605 scripts/makepkg.sh.in:2615
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“."
#: scripts/makepkg.sh.in:2606
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2607
msgid "such as %s."
msgstr "poput %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2645
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Oblast %s ne sme da sadrži operatere poređenja (< ili >)."
#: scripts/makepkg.sh.in:2665
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "unos %s ne sme da sadrži uvodnu kosu crtu: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2698
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2711
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2764
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Oblast %s sadrži nepoznatu opciju „%s“"
#: scripts/makepkg.sh.in:2775
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2785
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2798
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2804
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“"
#: scripts/makepkg.sh.in:2845
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Nije dozvoljeno da %s sadrži kolone, crtice ili razmak."
#: scripts/makepkg.sh.in:2890
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2918
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2941
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2949
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2956
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2964
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:2972
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:2980
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih "
"fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:2988
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:2996
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
#: scripts/makepkg.sh.in:3004
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera."
#: scripts/makepkg.sh.in:3012
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:3020
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
"stranica."
#: scripts/makepkg.sh.in:3040
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:3044
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
#: scripts/makepkg.sh.in:3063
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
#: scripts/makepkg.sh.in:3067
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
#: scripts/makepkg.sh.in:3072
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
#: scripts/makepkg.sh.in:3142
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3144 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
#: scripts/makepkg.sh.in:3146 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Opcije:"
#: scripts/makepkg.sh.in:3147
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:3148
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:3149
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3150
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:3151
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
" -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s "
"fasciklu)"
#: scripts/makepkg.sh.in:3152
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:3153
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
#: scripts/makepkg.sh.in:3154
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
#: scripts/makepkg.sh.in:3155
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:3156
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:3157
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
#: scripts/makepkg.sh.in:3158
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
#: scripts/makepkg.sh.in:3159
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
#: scripts/makepkg.sh.in:3160
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:3161
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:3162
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:3163
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:3164
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3165
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
#: scripts/makepkg.sh.in:3166
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Pokerni funkciju %s u %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:3167
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
#: scripts/makepkg.sh.in:3168
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3169
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
" --key <key> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
#: scripts/makepkg.sh.in:3170
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3171
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:3172
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3173
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne potpisuj paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:3174
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <spisak> Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa"
#: scripts/makepkg.sh.in:3175
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:3176
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova"
#: scripts/makepkg.sh.in:3177
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove"
#: scripts/makepkg.sh.in:3178
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ne ovoeravaj izvorne fajlove putem PGP potpisa"
#: scripts/makepkg.sh.in:3179
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3181
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:3183
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3184
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3185
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:3186
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
#: scripts/makepkg.sh.in:3188
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
#: scripts/makepkg.sh.in:3194 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3295 scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Ухваћен је %s сигнал. Излазим..."
#: scripts/makepkg.sh.in:3319
msgid "%s not found."
msgstr "%s nije pronađen."
#: scripts/makepkg.sh.in:3367 scripts/makepkg.sh.in:3374
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemate dozvole upisa za pravljenje paketa u %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:3387
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
#: scripts/makepkg.sh.in:3395
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:3404
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3417
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3430
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3436
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:3447
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne postoji."
#: scripts/makepkg.sh.in:3451
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati."
#: scripts/makepkg.sh.in:3456
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3537
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku."
#: scripts/makepkg.sh.in:3539 scripts/repo-add.sh.in:635
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku."
#: scripts/makepkg.sh.in:3553 scripts/makepkg.sh.in:3571
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Napuštam %s okruženje."
#: scripts/makepkg.sh.in:3575
msgid "Making package: %s"
msgstr "Pravim paket: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:3581
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
#: scripts/makepkg.sh.in:3600
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Napravih paket izvora: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:3607
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:3615
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
#: scripts/makepkg.sh.in:3622
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
#: scripts/makepkg.sh.in:3634
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:3645
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3652 scripts/makepkg.sh.in:3673
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..."
#: scripts/makepkg.sh.in:3668
msgid "Sources are ready."
msgstr "Izvori su pripremljeni."
#: scripts/makepkg.sh.in:3691
msgid "Package directory is ready."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:3695
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Završih gradnju: %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
msgid "invalid key/value pair\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:112
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:131
#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:148
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:170
msgid "makepkg-template [options]\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:172
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:173
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:174
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:176
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid " --help, -h This help message\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid " --version Version information\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:189
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
msgid "options:"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid " -h, --help show this help message and exit"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid " -V, --version show version information and exit"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:459
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s nije fascikla pakmenove baze."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
msgid "Done."
msgstr "Gotovo."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Upravljaj pakmenovim spiskom poverljivih ključeva"
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Ažuriraj pakmenovu bazu poverljivih"
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut"
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
" --config <file> Koristi alternbativni fajl postavki umesto"
"\\n „%s“)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
" --gpgdir <dir> Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto"
"\\n „%s“)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa"
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak."
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe."
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s."
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Fajl priveske %s ne postoji."
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Onemogućavam ključ %s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje."
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju."
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen."
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Navedeno je više operacija."
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno."
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "No targets specified"
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n"
"pakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n"
"\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je "
"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira "
"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk"
"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
"se pomera.\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Pravim md5 sume stare baze..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Pakujem %s tarom..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Proveravam integritet..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Završeno. Vaša pakmenova baza je optimizovana."
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59
#: scripts/repo-add.sh.in:72
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcije:\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Napravih deltu: „%s“"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Ne postoji fajl „%s“"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
#: scripts/repo-add.sh.in:53
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid ""
" -R, --remove remove package file from disk when updating database "
"entry\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files ažuriraj spisak fajlova baze\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:74
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:77
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr " -k, --key <key> koristi navedeni ključ za potpisivanje baze\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify overi potpis baze pre ažuriranja\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:86
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:88
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:95
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:143
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“."
#: scripts/repo-add.sh.in:161
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."
#: scripts/repo-add.sh.in:187
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:198
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl gpg. Da li je GnuPG instaliran?"
#: scripts/repo-add.sh.in:208
msgid "Signing database..."
msgstr "Potpisujem bazu..."
#: scripts/repo-add.sh.in:217
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:219
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Neuspelo potpisivanje baze paketa."
#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Overavam potpis baze..."
#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu."
#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Fajl potpisa baze je overen."
#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Fajl potpisa baze NIJE ispravan!"
#: scripts/repo-add.sh.in:252
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive."
#: scripts/repo-add.sh.in:298
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Unos za „%s“ je već postojao"
#: scripts/repo-add.sh.in:315
msgid "Removing existing package '%s'"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:325
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:328
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Dodajem potpis paketa..."
#: scripts/repo-add.sh.in:335
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Računam sume za proveru..."
#: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380
#: scripts/repo-add.sh.in:395
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Stvaram unos baze „%s“..."
#: scripts/repo-add.sh.in:410
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:467
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s."
#: scripts/repo-add.sh.in:468
msgid "Held by process %s"
msgstr "Zadržano procesom %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:478
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pakmenova baza."
#: scripts/repo-add.sh.in:483
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..."
#: scripts/repo-add.sh.in:488
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."
#: scripts/repo-add.sh.in:494
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“."
#: scripts/repo-add.sh.in:505
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Nije pronađen fajl „%s“."
#: scripts/repo-add.sh.in:511
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Dodajem deltu „%s“"
#: scripts/repo-add.sh.in:525
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem"
#: scripts/repo-add.sh.in:529
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Dodajem paket „%s“"
#: scripts/repo-add.sh.in:537
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Tražim deltu „%s“..."
#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“."
#: scripts/repo-add.sh.in:547
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Tražim paket „%s“..."
#: scripts/repo-add.sh.in:553
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“."
#: scripts/repo-add.sh.in:601
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Navedeno je neispravno ime naredbe „%s“."
#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
#: scripts/repo-add.sh.in:686
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
#: scripts/repo-add.sh.in:700
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."
#: scripts/repo-add.sh.in:737
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."
#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "neispravna opcija"
#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr ""
#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""
#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""