1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-11-17 23:05:00 -05:00
pacman/scripts/po/sv.po
Dan McGee 1eeab12228 Update all translation files
Pull updates from transifex, run update-po on all files, fix a few
errors, and push them back to Transifex.

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2012-03-28 18:05:06 -05:00

1101 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Kim Svensson <ks@linux.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "VARNING: "
msgid "ERROR:"
msgstr "FEL: "
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Städar upp..."
msgid "Entering %s environment..."
msgstr ""
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerar saknade beroenden..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Saknade Beroenden:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Hämtar Källor..."
msgid "Found %s"
msgstr "Hittade %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laddar ner %s..."
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validerar källfiler med %s..."
msgid "NOT FOUND"
msgstr "HITTADES INTE"
msgid "Passed"
msgstr "Godkänd"
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritetskontroller saknas."
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verifierar källfil signaturer med %s... "
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATUR EJ FUNNEN"
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "KÄLLFIL EJ FUNNEN"
msgid "unknown public key"
msgstr ""
msgid "the key has been revoked."
msgstr ""
msgid "the signature has expired."
msgstr ""
msgid "the key has expired."
msgstr ""
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "En eller fler PGP signaturer kunde ej bli Verifierade!"
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Varningar har skett medan verifiering av signaturer."
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Vänligen se till att du verkligen litar på dem."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Hoppar över källfils integritets kontroll."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens kontrollsumma."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens PGP signatur."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Extraherar Källor..."
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraherar %s med %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Ett fel uppstod i %s()."
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Startar %s()..."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Städar upp efter installationen..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Tar bort doc filer..."
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Rensar oönskade filer..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Raderar %s filer..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimerar binära filer med %s..."
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Kunde inte komprimera binära filer: %s"
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Skapar %s fil..."
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Exempel för GPL programvara: %s"
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr ""
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Saknar %s mapp."
msgid "Creating package..."
msgstr "Skapar paket..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Lägger till %s fil..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerar paket..."
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
msgid "Signing package..."
msgstr "Signerar paket..."
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Skapade signatur fil %s."
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Misslyckades med att signera paketfil."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Skapar källpaket"
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lägger till %s..."
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerar källpaket..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket."
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerar paket %s med %s..."
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s får inte att vara tom."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""
"%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
msgstr "%s är inte tillåten att innehålla bindestreck eller blanktecken."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s måste vara ett heltal."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
msgid "such as %s."
msgstr "såsom %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s fält kan inte innehålla jämförelse (< eller >) operatörer."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s posten får inte innehålla ledande snedstreck : %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Ogiltig syntax för %s : '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s fält innehåller okända alternativ '%s'"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan root "
"privilegier."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil "
"kontrollsumma."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
"sidor."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att fastställa senaste %s "
"revidering."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Fastställer senaste %s revidering."
msgid "Version found: %s"
msgstr "Version hittad: %s"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
msgid "Options:"
msgstr "Alternativ: "
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
"källkodsfiler"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr ""
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
"beroenden"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
"filer"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr ""
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "% hittades inte."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr ""
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr ""
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existerar inte."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr ""
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Leaving %s environment."
msgstr ""
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr ""
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Skapar paket: %s"
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr ""
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr ""
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr ""
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
msgstr ""
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr ""
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr ""
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
msgid "Sources are ready."
msgstr "Källor är redo."
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr ""
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Kompilering klar: %s"
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr ""
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
msgid "Done."
msgstr ""
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr ""
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
msgstr ""
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
msgstr ""
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
msgid ""
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
msgstr ""
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr ""
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
msgstr ""
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
msgstr ""
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
msgid "%s could not be imported."
msgstr ""
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
msgid "A specified key could not be locally signed."
msgstr ""
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Uppdaterar betrodd databas..."
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr ""
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
"runt sig på disken så mycket.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Packar up %s..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontrollerar integritet..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterar databasen på plats..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr ""
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr ""
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Användning: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta>...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Options:\\n"
msgstr "Alternativ:\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr ""
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
msgid "Signing database..."
msgstr ""
msgid "Failed to sign package database."
msgstr ""
msgid "Verifying database signature..."
msgstr ""
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""
msgid "Database signature file verified."
msgstr ""
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr ""
msgid "Adding package signature..."
msgstr ""
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Beräknar kontrollsummor..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr ""
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
msgid "Held by process %s"
msgstr "Hålld av processen %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Filen '%s' hittades inte."
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Lägger till delta '%s'"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Lägger till paket '%s'"
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Söker efter delta '%s'..."
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
msgid "option %s requires an argument\\n"
msgstr ""
msgid "unrecognized option"
msgstr ""