1167 lines
25 KiB
Plaintext
1167 lines
25 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# <7kraim@gmail.com>, 2013.
|
||
# <7kraim@gmail.com>, 2013.
|
||
# Admin <7kraim@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 03:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: kraim <7kraim@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ar/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking dependencies...\n"
|
||
msgstr "التحقق من التبعيات...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking for file conflicts...\n"
|
||
msgstr "التحقق من وجود تعارضات الملف...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resolving dependencies...\n"
|
||
msgstr "تحليل التبعيات...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installing %s...\n"
|
||
msgstr "تثبيت %s...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s...\n"
|
||
msgstr "إزالة %s...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "upgrading %s...\n"
|
||
msgstr "ترقية %s...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking package integrity...\n"
|
||
msgstr "التحقق من سلامة الحزمة...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loading package files...\n"
|
||
msgstr "تحميل ملفات الحزمة...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking delta integrity...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "applying deltas...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "generating %s with %s... "
|
||
msgstr "توليد %s مع %s..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "success!\n"
|
||
msgstr "تم بنجاح!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed.\n"
|
||
msgstr "فشل.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||
msgstr ":: استرداد حزم من %s...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking available disk space...\n"
|
||
msgstr "التحقق من مساحة القرص المتوفرة...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||
msgstr ":: %s في IgnorePkg/IgnoreGroup. هل ترغب في التثبيت على أية حال؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||
msgstr ":: استبدال %s مع %s/%s؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||
msgstr ":: %s و %s متعارضة. هل تريد إزالة %s؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||
msgstr ":: %s و %s متعارضة(%s). هل تريد إزالة %s؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||
"dependencies:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||
"dependencies:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
|
||
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: There are %zd providers available for %s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||
msgstr ":: %s-%s: الإصدار المحلي أحدث. هل تريد الترقية على أي حال؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
":: File %s is corrupted (%s).\n"
|
||
"Do you want to delete it?"
|
||
msgstr ":: الملف %s تالف (%s).\nهل تريد حذفه؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
|
||
msgstr ":: استيراد مفتاح PGP %s، \"%s\"، تم إنشاءه %s؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installing"
|
||
msgstr "جاري التثبيت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "upgrading"
|
||
msgstr "جاري الترقية"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing"
|
||
msgstr "جاري الحذف"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking for file conflicts"
|
||
msgstr "التحقق من وجود تعارضات الملف"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking available disk space"
|
||
msgstr "التحقق من مساحة القرص المتوفرة"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking package integrity"
|
||
msgstr "التحقق من سلامة الحزمة"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loading package files"
|
||
msgstr "تحميل ملفات الحزمة"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downloading %s...\n"
|
||
msgstr "جاري تحميل %s...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "لا يمكن الحصول على دليل العمل الحالي\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "لا يمكن إعادة تسمية %s إلى %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
|
||
msgstr "إعداد الملف %s، السطر %d: قيمة غير صالحة لـ '%s' : '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||
msgstr " حاول تشغيل pacman-db-upgrade\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no '%s' configured"
|
||
msgstr "لا '%s' مهيئ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||
msgstr "تعذر تسجيل '%s' قاعدة البيانات (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "تعذر إضافة المرآة '%s' إلى قاعدة البيانات '%s' (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||
msgstr "تعذر قراءة ملف الإعداد %s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||
msgstr "يحتاج ملف الاعداد %s، سطر %d: تعليمة '%s' إلى قيمة\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Explicitly installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||
msgstr "مثبت كاعتمادية لحزمة أخرى"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repository :"
|
||
msgstr "مستودع:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name :"
|
||
msgstr "الاسم:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version :"
|
||
msgstr "الإصدار:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL :"
|
||
msgstr "العنوان:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Licenses :"
|
||
msgstr "التراخيص:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Groups :"
|
||
msgstr "المجموعات:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Provides :"
|
||
msgstr "يوفر:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depends On :"
|
||
msgstr "يعتمد على:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Optional Deps :"
|
||
msgstr "إعتماديات اختيارية:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required By :"
|
||
msgstr "مطلوب من قبل:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conflicts With :"
|
||
msgstr "يتعارض مع:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaces :"
|
||
msgstr "يستبدل:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
|
||
msgstr "الحجم المحمل: %6.2f %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
|
||
msgstr "الحجم المضغوط: %6.2f %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
|
||
msgstr "الحجم المثبت: %6.2f %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Packager :"
|
||
msgstr "محزم:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Architecture :"
|
||
msgstr "البنية:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build Date :"
|
||
msgstr "تاريخ البناء:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install Date :"
|
||
msgstr "تاريخ التثبيت:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install Reason :"
|
||
msgstr "سبب التثبيت:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install Script :"
|
||
msgstr "سكربت التثبيت:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MD5 Sum :"
|
||
msgstr "مجموع MD5:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SHA256 Sum :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signatures :"
|
||
msgstr "التوقيعات:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيئ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description :"
|
||
msgstr "تقديم:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||
msgstr "لا يمكن حساب فحص المجاميع لـ %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backup Files:\n"
|
||
msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(none)\n"
|
||
msgstr "(لا شيئ)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||
msgstr "لا يتوفر تغيير لـ '%s'.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "خيارات"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file(s)"
|
||
msgstr "ملف(ات)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package(s)"
|
||
msgstr "حزم(ة)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage"
|
||
msgstr "استعمال"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation"
|
||
msgstr "عملية"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operations:\n"
|
||
msgstr "عمليات:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||
msgstr "\nاستخدم '%s {-h --help}' مع عملية من الخيارات المتاحة\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
|
||
"them\n"
|
||
msgstr " -c, --cascade احذف الحزم وجميع الحزم التي تعتمد عليها\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||
"present\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||
"[filter]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||
"strings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||
"all)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -i, --info view package information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||
"anything\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||
"once)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||
"checks)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||
"operation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --print-format <string>\n"
|
||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||
msgstr " --print-format <string>\nحدد كيفية طباعة الأهداف\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option\n"
|
||
msgstr "خيار غير صالح\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
|
||
msgstr "استنفذت الذاكرة في تحليل المعطيات\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||
msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذه العملية إلا إذا كنت الجذر.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||
msgstr "لم يتم تحديد أية عملية (استخدم -h للمساعدة)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||
msgstr "%s مملوك من طرف %s %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||
msgstr "المسار طويل جدا: %s %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "فشل في قراءة الملف '%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No package owns %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "group '%s' was not found\n"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على المجموعة '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %jd total file, "
|
||
msgid_plural "%s: %jd total files, "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%jd missing file\n"
|
||
msgid_plural "%jd missing files\n"
|
||
msgstr[0] "لا توجد ملفات مفقودة!%jd \n"
|
||
msgstr[1] "ملف مفقود (%jd)\n"
|
||
msgstr[2] "ملفين مفقودين (%jd)\n"
|
||
msgstr[3] "%jd ملفات مفقودة\n"
|
||
msgstr[4] "%jd ملف مفقود\n"
|
||
msgstr[5] "%jd ملف مفقود\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||
msgstr "الحزمة '%s' غير موجودة\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
|
||
msgstr "'%s' ملف، ربما ترغب في استخدام %s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load package '%s': %s\n"
|
||
msgstr "تعذر تحميل الحزمة '%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target not found: %s\n"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على الهدف: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||
msgstr ":: الحزمة %s ليس لديها بنية صالحة\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||
msgstr ":: %s: يتطلب %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||
msgstr "لا يوجد شيئ للقيام به\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||
msgstr "هل تريد إزالة هذه الحزم؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove %s: %s\n"
|
||
msgstr "لا يمكن إزالة %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not access database directory\n"
|
||
msgstr "لا يمكن الوصول لمجلد قاعدة البيانات\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||
msgstr "دليل قاعدة البيانات: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||
msgstr "هل تريد إزالة المستودعات غير المستخدمة؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing unused sync repositories...\n"
|
||
msgstr "إزالة مستودعات المزامنة غير المستخدمة...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cache directory: %s\n"
|
||
msgstr "مجلد التخزين المؤقت: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Packages to keep:\n"
|
||
msgstr "حزم للإحتفاظ:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " All locally installed packages\n"
|
||
msgstr "جميع الحزم المثبتة محليا\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " All current sync database packages\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||
msgstr "فشل في تحديث %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s is up to date\n"
|
||
msgstr "%s تم تحديثه\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "مثبت"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||
msgstr "المستودع '%s' غير موجود\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على المستودع \"%s\".\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||
msgstr "تخطي الهدف: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not found: %s\n"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على قاعدة البيانات: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
|
||
msgstr "'%s' ملف، هل تقصد %s بدلا من %s؟\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||
msgstr ":: بدأ ترقية كاملة للنظام...\n\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||
msgstr ":: %s و %s في تعارض\n\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||
msgstr ":: %s و %s في تعارض (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Proceed with download?"
|
||
msgstr "مواصلة التحميل؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Proceed with installation?"
|
||
msgstr "مواصلة التثبيت؟"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
||
msgstr "%s موجود في '%s' و '%s' معا\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
||
msgstr "%s: %s موجود في نظام الملفات\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
|
||
msgstr "%s غير صالح أو معطوب\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
|
||
msgstr ":: يجب أن تتم ترقية الحزم التالية أولا:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
":: Do you want to cancel the current operation\n"
|
||
":: and upgrade these packages now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loading packages...\n"
|
||
msgstr "تحميل الحزم...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||
msgstr "تعذر قفل قاعدة البيانات: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||
" running, you can remove %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||
msgstr "قاعدة البيانات '%s' غير صالحة (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||
msgstr "الأعمدة المتوفرة غير كافية لعرض الجدول\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "صالح"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key expired"
|
||
msgstr "انتهت صلاحية المفتاح"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "انتهى"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "غير صالح"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key unknown"
|
||
msgstr "مفتاح غير معروف"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key disabled"
|
||
msgstr "تم تعطيل المفتاح"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signature error"
|
||
msgstr "خطأ في التوقيع"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "full trust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "marginal trust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "never trust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown trust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||
msgstr "%s، %s من \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate string\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Old Version"
|
||
msgstr "إصدار قديم"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Version"
|
||
msgstr "إصدار جديد"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download Size"
|
||
msgstr "حجم التحميل"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Targets (%d):"
|
||
msgstr "الأهداف(%d):"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
|
||
msgstr "إجمالي الحجم المحمل: %.2f %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
|
||
msgstr "إجمالي الحجم المثبت: %.2f %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
|
||
msgstr "مجموع الحجم المزال: %.2f %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||
msgstr "تبعيات اختيارية جديدة لـ %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||
msgstr "تبعيات اختيارية لـ %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repository %s\n"
|
||
msgstr "مستودع %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
|
||
msgstr "قيمة غير صالحة: %d ليست بين %d و %d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid number: %s\n"
|
||
msgstr "عدد غير صالح: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter a selection (default=all)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter a number (default=%d)"
|
||
msgstr "أدخل رقما (الإفتراضي=%d)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Y/n]"
|
||
msgstr "[Y/n]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[y/N]"
|
||
msgstr "[y/N]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YES"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NO"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %s"
|
||
msgstr "خطأ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s"
|
||
msgstr "تحذير: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "خطأ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "تحذير:"
|