mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-15 13:55:09 -05:00
76dfea6e83
This also pulls in some early translations we had entered in Transifex in the last day so those would not be lost. The diffstat is huge and not very telling as usual, as all sorts of fuzzyness switches happened this time around for some reason. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
1032 lines
30 KiB
Plaintext
1032 lines
30 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
|
"team/cs/)\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ:"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "CHYBA:"
|
|
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Probíhá vyčištění..."
|
|
|
|
msgid "Entering %s environment..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
|
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
|
|
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "Probíhá rušení..."
|
|
|
|
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."
|
|
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
|
|
|
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"
|
|
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
|
|
|
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."
|
|
|
|
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
msgstr "Chybějící závislosti:"
|
|
|
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
|
|
|
|
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
|
|
|
|
msgid "Found %s"
|
|
msgstr "Nalezen %s"
|
|
|
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
|
|
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
msgstr "Stahuje se %s..."
|
|
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
msgstr "Selhalo stažení %s"
|
|
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
|
|
|
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
|
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
|
|
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
msgstr "NENALEZEN"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Prošel"
|
|
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr "NEPROŠEL"
|
|
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!"
|
|
|
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
|
msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů."
|
|
|
|
msgid "Integrity checks are missing."
|
|
msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny."
|
|
|
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Warning: the key has been revoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Warning: the signature has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Warning: the key has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please make sure you really trust them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extracting Sources..."
|
|
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
|
|
|
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
|
|
|
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
|
msgstr "Došlo k chybě v %s()."
|
|
|
|
msgid "Starting %s()..."
|
|
msgstr "Spouští se %s()..."
|
|
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
msgstr "Uklízí se instalace..."
|
|
|
|
msgid "Removing doc files..."
|
|
msgstr "Odstraňují se doc soubory..."
|
|
|
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
|
|
|
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
|
|
|
|
msgid "Removing %s files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
|
|
|
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generating %s file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
|
msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"
|
|
|
|
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
|
|
|
msgid "Missing %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
msgstr "Vytváří se balíček..."
|
|
|
|
msgid "Adding %s file..."
|
|
msgstr "Přidán soubor %s..."
|
|
|
|
msgid "Compressing package..."
|
|
msgstr "Komprimuje se balíček..."
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
|
msgstr "'%s' není platná přípona archívu."
|
|
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
|
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
|
msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku."
|
|
|
|
msgid "Signing package..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Created signature file %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Creating source package..."
|
|
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Přidává se %s..."
|
|
|
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
|
msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..."
|
|
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
|
msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
|
|
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
|
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."
|
|
|
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
|
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "%s nemůže být prázdné."
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
|
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s must be an integer."
|
|
msgstr "%s musí být celé číslo."
|
|
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."
|
|
|
|
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
|
msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"
|
|
|
|
msgid "such as %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
|
msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje."
|
|
|
|
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
|
msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Determining latest %s revision..."
|
|
msgstr "Určuje se poslední revize %s..."
|
|
|
|
msgid "Version found: %s"
|
|
msgstr "Nalezena verze: %s"
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
|
msgstr "Použití: %s [volby]"
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Volby:"
|
|
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
|
msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
|
|
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
|
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
|
|
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
|
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
|
|
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
|
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|
msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"
|
|
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
|
msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku"
|
|
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
|
msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
|
|
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
|
msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory"
|
|
|
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
|
msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
|
|
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
|
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
|
|
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
|
"sources"
|
|
msgstr ""
|
|
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
|
|
|
|
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
|
msgstr ""
|
|
" --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
|
msgstr ""
|
|
" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
|
|
|
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
|
msgstr " --source Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
|
|
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
|
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
|
|
|
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
|
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
|
|
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
|
|
"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
|
|
"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
|
|
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
|
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
|
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
|
|
|
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
|
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
|
|
"%s flag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
|
|
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
|
|
"array in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
msgstr "%s neexistuje."
|
|
|
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
|
|
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
|
|
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leaving %s environment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File permissions may not be preserved."
|
|
msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."
|
|
|
|
msgid "Making package: %s"
|
|
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
|
|
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
|
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
|
|
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
|
msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."
|
|
|
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
|
msgstr "Kontrola runtime závislostí..."
|
|
|
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
|
msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
|
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
|
|
|
|
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!"
|
|
|
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
|
msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"
|
|
|
|
msgid "Sources are ready."
|
|
msgstr "Zdroje jsou připraveny."
|
|
|
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
|
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
|
msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování."
|
|
"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
|
|
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
|
|
|
|
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
|
msgstr "%s není adresář databáze pacman."
|
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
|
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze."
|
|
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
|
msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží."
|
|
|
|
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
|
msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Hotovo."
|
|
|
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
|
"\\n '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
|
"\\n of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
|
"(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --reload Reload the default keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verifying official keys file signature..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The signature of file %s is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Appending official keys..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Appending deprecated keys..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Removing deleted keys from keyring..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Updating trust database..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key identified by %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
|
msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multiple operations specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení "
|
|
"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
|
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
|
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
|
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
|
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
|
"disk as much.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no "
|
|
"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento "
|
|
"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na "
|
|
"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
|
|
"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
|
|
|
|
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
|
msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."
|
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
|
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
|
|
|
|
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
|
msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..."
|
|
|
|
msgid "Tar'ing up %s..."
|
|
msgstr "Balí se %s pomocí tar..."
|
|
|
|
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
|
msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo."
|
|
|
|
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
|
msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..."
|
|
|
|
msgid "Untar'ing %s failed."
|
|
msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo."
|
|
|
|
msgid "Syncing database to disk..."
|
|
msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."
|
|
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Kontroluje se integrita..."
|
|
|
|
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
|
msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
|
|
|
|
msgid "Rotating database into place..."
|
|
msgstr "Vyměňují se databáze..."
|
|
|
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
|
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
|
|
|
|
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
|
msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
|
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak "
|
|
"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"
|
|
|
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
|
msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
|
|
"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
|
|
"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
|
|
|
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
|
|
|
|
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Architektury balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
|
|
|
|
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
|
msgstr "Oba balíčky mají stejnou verzi: '%s'"
|
|
|
|
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
|
msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s"
|
|
|
|
msgid "Delta could not be created."
|
|
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
|
|
|
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
|
msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"
|
|
|
|
msgid "File '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Soubor '%s' neexistuje"
|
|
|
|
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
|
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa "
|
|
"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
|
|
|
|
msgid "Options:\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména"
|
|
"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být"
|
|
"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n"
|
|
|
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
|
"\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
|
msgstr "Příklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
|
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."
|
|
|
|
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
|
msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s"
|
|
|
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
|
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
|
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"
|
|
|
|
msgid "Signing database..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verifying database signature..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Database signature file verified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
|
msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu."
|
|
|
|
msgid "Computing checksums..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
|
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
|
|
|
|
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
|
msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..."
|
|
|
|
msgid "Old package file not found: %s"
|
|
msgstr "Starý soubor balíčku nebyl nalezen: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
|
msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s."
|
|
|
|
msgid "Held by process %s"
|
|
msgstr "Vlastněný procesem %s"
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
|
msgstr "Soubor repozitáře '%s' není vhodná databáze pacman."
|
|
|
|
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
|
msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..."
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
|
msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s."
|
|
|
|
msgid "File '%s' not found."
|
|
msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgid "Adding delta '%s'"
|
|
msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
|
msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"
|
|
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
|
msgstr "Přidává se balíček '%s'"
|
|
|
|
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
|
msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..."
|
|
|
|
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
|
msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
|
|
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
|
msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."
|
|
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
|
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
|
|
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
|
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
|
|
|
|
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
|
msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."
|
|
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
|
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
|
|
|
|
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unrecognized option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
|
#~ msgstr "trvalé a katastrofální poškození vašeho systému. Pokud"
|