pacman/lib/libalpm/po/tr.po

617 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s güncel -- atlanıyor\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s güncel -- yeniden kuruluyor\n"
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "%s paketi eski sürümüne çevriliyor (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "%s açılırken uyarı verildi (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
"dosya sistemi: %o paket: %o\n"
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "%s dosyası %s.pacnew olarak açılıyor\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "çalışılan dizin (%s) geri yüklenemiyor\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n"
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası okunurken hata meydana geldi: %s\n"
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "kopya veritabanı kaydı '%s'\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "%s dosyasıılamadı: %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi için bilinmeyen doğrulama türü: %s\n"
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "%s içerisindeki paket açıklama dosyası ayrıştırılamadı\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s içerisinde paket adı bulunmuyor\n"
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s içerisinde paket sürümü bulunmuyor\n"
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "imza dosyası okunamadı: %s\n"
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "gerekli anahtar anahtarlıkta bulunamadı\n"
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "'%s' paket açıklama dosyası '%s' veritabanından ayrıştırılamıyor\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "veritabanı yolu belirtilmemiş\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "dolaylı bağımlılıklar bulundu:\n"
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n"
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n"
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınamadı: %s\n"
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "dosya açılamadı: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "%s disk bölümü çok dolu: %jd blok gerekli, %jd blok boş\n"
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "dosya sistemi bağlama noktaları belirlenemedi\n"
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "önbellek bağlama dizini %s tespit edilemedi\n"
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n"
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "%s bölümü salt okunur olarak bağlandı\n"
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "indirilecek geçici dosya oluşturulamıyor\n"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s eksik görünüyor: %jd/%jd bayt\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "%s dosyası indirilemedi\n"
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "bellek yetersiz!"
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "beklenmedik sistem hatası"
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "reddedildi"
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "dosya bulunamadı veya okunamadı"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "dizin bulunamadı veya okunamadı"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "hatalı ya da BOŞ parametre geçilmiş"
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "yetersiz disk alanı"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "kütüphane başlatılamadı"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "kütüphane zaten başlatılmış"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "veritabanı kilitlenemiyor"
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "veritabanıılamadı"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "veritabanı oluşturulamadı"
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "veritabanı başlatılamadı"
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "veritabanı zaten kayıtlı"
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "veritabanı bulunamadı"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "geçersiz veya bozuk veritabanı"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "geçersiz veya bozuk veritabanı (PGP imzası)"
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "veritabanı sürümü hatalı"
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "veritabanı güncellenemedi"
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "sunucu için geçersiz adres"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "depo için sunucu ayarlanmamış"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "işlem zaten başlatılmış"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "işlem başlatılmadı"
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "birden fazla hedef"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "işlem hazırlanmadı"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "işlem iptal edildi"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operasyon, işlem türüyle uyumlu değil"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "geçersiz veya bozuk paket"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "geçersiz veya bozuk paket (doğrulama)"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "geçersiz veya bozuk paket (PGP imzası)"
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "paket dosyasıılamıyor"
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "paketle alakalı tüm dosyalar kaldırılamadı"
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "paket dosya adı geçerli değil"
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "paket mimarisi geçerli değil"
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "hedef için depo bulunamadı"
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "kayıp PGP imzası"
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "geçersiz PGP imzası"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "geçersiz ya da bozuk veri"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "fark yaması başarısız oldu"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı"
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "çakışan bağımlılıklar"
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "çakışan dosyalar"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "bazı dosyalar alınamadı"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "geçersiz düzenli ifade"
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive hatası"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "indirme kütüphanesi hatası"
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme hatası"
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "harici indiriciyi çağırırken hata oluştu"
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "beklenmedik hata"
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "%s-%s paketi için meta verisi tam olarak yüklenemiyor\n"
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "%s veritabanında bulunamadı -- atlanıyor\n"
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "%s dizini açılamadı: %s\n"
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "%s(%s) kaldırılamıyor\n"
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "veritabanı kaydı %s-%s silinemedi\n"
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: paket sürümü geri alma işlemi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr ""
"%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "paket değiştirme işlemi göz ardı ediliyor (%s-%s => %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "%s ile %s değiştirilemiyor\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "bazı dosyalar alınamadı\n"
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "yeterli disk alanı yok\n"
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s kaldırılamıyor\n"
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası konumlandırılamadı: %s\n"
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "boru açılamadı (%s)\n"
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
"paket önbelleği oluşturulamıyor veya bulunamıyor, yerine %s kullanılıyor\n"