mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-08-13 17:03:46 -04:00
db557e0563
We are in string freeze for the 3.1.1 release. This commit updates all the message files to the latest code, and all translation updates should be based off of these po-files. Please attempt to keep the line number changes to a minimum- there should be no reason to update these po files with just new line numbers. That way we can more easily see exactly which translations were updated. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2148 lines
65 KiB
Plaintext
2148 lines
65 KiB
Plaintext
# translation of cs_CZ.po to Čeština
|
|
# Copyright (C) YEAR Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Vojtěch Gondžala <vogo@seznam.cz>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cs_CZ\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 23:03-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-18 19:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vogo@seznam.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Čeština\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "selhalo dokončení transakce (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:363 src/pacman/remove.c:63
|
|
#: src/pacman/sync.c:784
|
|
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
|
msgstr "nebyly specifikovány cíle (použijte -h pro nápovědu)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %s\n"
|
|
msgstr "chyba: %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
|
" running, you can remove %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" pokud jste si jist, že neběží správce balíčků,\n"
|
|
" můžete odstranit %s.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loading package data... "
|
|
msgstr "načítám informace o balíčku... "
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
|
|
msgstr "chyba: selhalo přidání cíle '%s' (%s)"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:124 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176
|
|
#: src/pacman/sync.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "hotovo.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:129 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "chyba: selhala příprava transakce (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:141 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
|
msgstr ":: %s: vyžaduje %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s: conflicts with %s"
|
|
msgstr ":: %s: je v konfliktu s %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:158 src/pacman/sync.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
|
msgstr "%s se nachází v '%s' i '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:164 src/pacman/sync.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
|
msgstr "%s: %s se již nachází v souborovém systému\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"vyskytla se chyba, žádné balíčky nebudou aktualizovány.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:183 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "chyba: selhalo provádění transakce (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking dependencies...\n"
|
|
msgstr "zjišťuji závislostí...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking for file conflicts...\n"
|
|
msgstr "zjišťuji konflikty souborů...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resolving dependencies...\n"
|
|
msgstr "řeším závislosti...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
|
|
msgstr "kontroluji interní konflikty...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing %s...\n"
|
|
msgstr "instaluji %s...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s...\n"
|
|
msgstr "odstraňuji %s...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upgrading %s...\n"
|
|
msgstr "aktualizuji %s...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking package integrity...\n"
|
|
msgstr "kontroluji integritu balíčků...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking delta integrity...\n"
|
|
msgstr "kontroluji integritu rozdílu...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "applying deltas...\n"
|
|
msgstr "aplikuji rozdíly...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "generating %s with %s... "
|
|
msgstr "vytvářím %s pomocí %s... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "success!\n"
|
|
msgstr "úspěch!\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed.\n"
|
|
msgstr "selhalo.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
|
msgstr ":: Získávám balíčky z %s...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
|
|
"n] "
|
|
msgstr ""
|
|
":: %s vyžaduje instalaci %s z ignorovaných balíčků/skupin. I přesto "
|
|
"instalovat? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
|
|
msgstr ""
|
|
":: %s je v ignorovaných balíčcích/skupinách. I přesto instalovat? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s je určen jako držený balíček. I přesto odstranit? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Nahradit %s %s/%s? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:288
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Replacing %s with %s/%s\n"
|
|
"."
|
|
msgstr ":: Nahradit %s %s/%s? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s je v konfliktu s %s. Odstranit %s? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s-%s: lokální verze je novější. I přesto aktualizovat? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Soubor %s je poškozen. Chcete jej smazat? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:364
|
|
msgid "installing"
|
|
msgstr "instaluji"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:367
|
|
msgid "upgrading"
|
|
msgstr "aktualizuji"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:370
|
|
msgid "removing"
|
|
msgstr "odstraňuji"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:373
|
|
msgid "checking for file conflicts"
|
|
msgstr "kontroluji konflikty mezi soubory"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:68
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "Výslovně instalován"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:71
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Instalován jako závislost jiného balíčku"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:74
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:89
|
|
msgid "Description : "
|
|
msgstr "Popis : "
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:93
|
|
msgid "Filename :"
|
|
msgstr "Jméno souboru :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:95
|
|
msgid "Name :"
|
|
msgstr "Jméno :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:96
|
|
msgid "Version :"
|
|
msgstr "Verze :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:97
|
|
msgid "URL :"
|
|
msgstr "URL :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:98
|
|
msgid "Licenses :"
|
|
msgstr "Licence :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:99
|
|
msgid "Groups :"
|
|
msgstr "Skupiny :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:100
|
|
msgid "Provides :"
|
|
msgstr "Poskytuje :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:101
|
|
msgid "Depends On :"
|
|
msgstr "Závisí na :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:102
|
|
msgid "Optional Deps :"
|
|
msgstr "Volitelné záv. :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:105
|
|
msgid "Required By :"
|
|
msgstr "Vyžadován :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:108
|
|
msgid "Conflicts With :"
|
|
msgstr "Konfliktní s :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:109
|
|
msgid "Replaces :"
|
|
msgstr "Náhrada :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
|
|
msgstr "Stažená vel. : %6.2f K\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
|
|
msgstr "Zabalená vel. : %6.2f K\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
|
msgstr "Vel. instalace : %6.2f K\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:121
|
|
msgid "Packager :"
|
|
msgstr "Zabalil :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:122
|
|
msgid "Architecture :"
|
|
msgstr "Architektura :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:123
|
|
msgid "Build Date :"
|
|
msgstr "Datum sestavení:"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:125
|
|
msgid "Install Date :"
|
|
msgstr "Datum instalace:"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:126
|
|
msgid "Install Reason :"
|
|
msgstr "Důvod instalace:"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:129
|
|
msgid "Install Script :"
|
|
msgstr "Instal. skript :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:130
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:130
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:135
|
|
msgid "MD5 Sum :"
|
|
msgstr "MD5 součet :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:159
|
|
msgid "Repository :"
|
|
msgstr "Repositář :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Backup Files:\n"
|
|
msgstr "Zálohované soubory:\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
|
|
msgstr "chyba: nelze spočítat kontrolní součet pro %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MODIFIED\t%s\n"
|
|
msgstr "ZMĚNĚN\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not Modified\t%s\n"
|
|
msgstr "Nezměněn\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MISSING\t\t%s\n"
|
|
msgstr "CHYBÍ\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(none)\n"
|
|
msgstr "(žádný)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
|
|
msgstr "chyba: žádný dostupný seznam změn pro '%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:60
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "volby"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:61
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "soubor"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:62
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "balíček"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:63
|
|
msgid "usage"
|
|
msgstr "použití"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:64
|
|
msgid "operation"
|
|
msgstr "operace"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"použijte '%s --help' s dalšími volbami pro další nápovědu\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --asdeps nainstaluje balíčky jako nevýslovně instalované\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96
|
|
#: src/pacman/pacman.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
|
msgstr " -d, --nodeps přeskočí kontrolu závislostí\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -f, --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --cascade odstraní balíčky a všechny balíčky,\n"
|
|
" které na nich závisí\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -k, --dbonly odstraní jen záznam v databázi, neodstraní soubory\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
|
msgstr " -n, --nosave odstraní také konfigurační soubory\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --recursive odstraní také závislosti (pokud nepoškodí jiné "
|
|
"balíčky)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
|
msgstr " -c, --changelog zobrazí seznam změn balíčku\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
|
msgstr " -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
|
msgstr " -g, --groups zobrazí všechny členy skupiny balíčků\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -i, --info zobrazí informace o balíčku (-ii pro zálohované "
|
|
"soubory)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
|
msgstr " -l, --list seznam obsahu dotazovaného balíčku\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nenalezených\n"
|
|
" v synchronizované databázi(ích)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
|
msgstr " -o, --owns <soubor> zobraz balíček obsahující <soubor>\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
|
msgstr " -p, --file <balíček> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
|
"strings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --search <RegVýr>\n"
|
|
" vyhledá nainstalované balíčky odpovídající řetězci\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -t, --orphans seznam všech balíčků, které nejsou vyžadovány\n"
|
|
" jiným balíčkem\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u, --upgrades seznam všech balíčků, které mohou být aktualizovány\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
|
msgstr " -q --quiet zobrazit méně informací při dotazu a hledání\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
|
"all)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --clean odstraní staré balíčky z keše (-cc pro všechny)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
|
|
msgstr " -e, --dependsonly nainstaluje jen závislosti\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -i, --info view package information\n"
|
|
msgstr " -i, --info zobrazí informace o balíčku\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -l, --list <repositář>\n"
|
|
" zobrazí seznam balíčků v repositáři\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
|
"dependencies\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -p, --print-uris vypíše URI požadovaného balíčku a jeho závislostí\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --search <RegVýr>\n"
|
|
" vyhledá řetězec ve vzdálených repositářích\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
|
msgstr " -u, --sysupgrade aktualizuje všechny zastaralé balíčky\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
|
"anything\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w, --downloadonly stáhne balíčky, ale nenainstaluje/neaktualizuje je\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
|
msgstr " -y, --refresh stáhne aktuální databázi balíčků ze serveru\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --needed nainstaluje jen zastaralé, nebo nenainstalované "
|
|
"balíčky\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
|
"once)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --ignore <balíček> ignoruj aktualizaci balíčku "
|
|
"(lze použít vícekrát)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --ignoregroup <grp>\n"
|
|
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --ignoregroup <skupina>\n"
|
|
" ignoruj aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
|
|
msgstr " -q --quiet zobrazit méně informací při dotazu a hledání\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
|
msgstr " --config <cesta> nastaví cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --logfile <cesta> nastaví cestu k log souboru\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
|
msgstr " --noconfirm neptat se na žádná potvrzení\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
|
msgstr " --noprogressbar nezobrazovat průběh stahování souborů\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
|
msgstr " --noscriptlet nespouštět instalační skripty\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
|
msgstr " -v, --verbose ukecaný mód\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
|
msgstr " -r, --root <cesta> nastaví kořen instalace\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
|
msgstr " -b, --dbpath <cesta> nastaví umístění databáze\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --cachedir <adresář> nastaví cestu k adresáři s "
|
|
"keší\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" This program may be freely redistributed under\n"
|
|
" the terms of the GNU General Public License\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Tento program může být dále distribuován pod\n"
|
|
" licencí GNU GPL (General Public License)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "problém s nastavením kořenového adresáře '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "problém s nastavením cesty k databázi '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "problém s nastavením log souboru '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
|
msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "problém s přidáním adresáře s keší '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:482
|
|
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
|
msgstr "lze spustit jen jednu operaci současně\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
|
msgstr "konfigurační soubor %s nemůže být načten.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
|
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"konfigurační soubor %s, řádek %d: chybná syntaxe konfiguračního souboru, "
|
|
"chybí hodnota.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:610
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"konfigurační soubor %s, řádek %d: direktiva 'Include' musí náležet sekci.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
|
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: neznámá direktiva '%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
|
msgstr "selhala inicializace knihovny alpm (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:814
|
|
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
|
msgstr "nelze provést operaci, nejste root.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
|
|
msgstr "nemohu zaregistrovat databázi 'local' (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:863
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
|
msgstr "nebyla specifikována operace (použijte -h pro nápovědu)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
|
|
msgstr "chyba: nebyl určen soubor pro --owns\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba: selhalo čtení souboru '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
|
|
msgstr "chyba: nelze určit vlastníka adresáře\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba: nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
|
msgstr "%s je vlastněn %s %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: No package owns %s\n"
|
|
msgstr "chyba: Žádný balíček nevlastní %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
|
|
msgstr "chyba: skupina \"%s\" nenalezena\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
|
msgstr "Zjišťuji aktualizace balíčků... \n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no upgrades found.\n"
|
|
msgstr "žádné aktualizace nebyly nalezeny.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:353 src/pacman/sync.c:774
|
|
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
|
msgstr "nejsou nastaveny žádné použitelné repositáře.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
|
|
msgstr "chyba: balíček \"%s\" nenalezen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: group %s:\n"
|
|
msgstr ":: skupina %s:\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:78
|
|
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
|
|
msgstr " Odstranit všechen obsah? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Odstranit %s ze skupiny %s? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "chyba: selhala příprava transakce (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "chyba: selhalo přidání cíle '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:460
|
|
msgid "Targets:"
|
|
msgstr "Cíle:"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Chcete odstranit tyto balíčky? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not access database directory\n"
|
|
msgstr "chyba: nelze přistoupit k adresáři s databází\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
|
|
msgstr "Chcete odstranit %s? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not remove repository directory\n"
|
|
msgstr "chyba: nelze odstranit adresář repositáře\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database directory: %s\n"
|
|
msgstr "Adresář databáze: %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:103
|
|
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
|
|
msgstr "Chcete odstranit nepoužívané repositáře? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
|
msgstr "Adresář databáze vyčištěn\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cache directory: %s\n"
|
|
msgstr "Keš adresář: %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:133
|
|
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
|
|
msgstr "Chcete odstranit nenainstalované balíčky z keše? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing old packages from cache... "
|
|
msgstr "odstraňuji staré balíčky z keše... "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not access cache directory\n"
|
|
msgstr "chyba: nelze přistoupit k adresáři s keší\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:180
|
|
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
|
|
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky z keše? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing all packages from cache... "
|
|
msgstr "odstraňuji všechny balíčky z keše... "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not remove cache directory\n"
|
|
msgstr "chyba: nelze odstranit adresář keše\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: could not create new cache directory\n"
|
|
msgstr "chyba: nelze vytvořit nový adresář keše\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
|
|
msgstr "chyba: selhala synchronizace %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
|
|
msgstr "chyba: selhala aktualizace %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s is up to date\n"
|
|
msgstr " %s je aktuální\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
|
|
msgstr "chyba: repositář '%s' neexistuje\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
|
msgstr "chyba: balíček '%s' nebyl nalezen v repositáři '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: package '%s' was not found\n"
|
|
msgstr "chyba: balíček '%s' nebyl nalezen\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
|
|
msgstr "chyba: repositář \"%s\" nebyl nalezen.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
|
|
msgstr ":: Synchronizuji databáze balíčků...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
|
|
msgstr "chyba: selhala synchronizace databáze\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
|
msgstr ":: Spouštím aktualizaci systému...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
|
|
":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n"
|
|
":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n"
|
|
":: operation. If you wish to continue the operation and\n"
|
|
":: not upgrade pacman separately, answer no.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
":: pacman zjistil svoji novější verzi. Je doporučena jeho\n"
|
|
":: aktualizace použitím 'pacman -S pacman' a poté znovu\n"
|
|
":: spustit aktuální operaci. Pokud chcete pokračovat v této\n"
|
|
":: operaci a neaktualizovat pacman zvlášť, odpovězte ne.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:534
|
|
msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Zrušit aktuální operaci? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:536 src/pacman/sync.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "chyba: selhalo uveřejnění transakce (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: pacman: %s\n"
|
|
msgstr "chyba: pacman: %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: '%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba: '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:592
|
|
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Instalovat všechen obsah? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Instalovat %s ze skupiny %s? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: %s provides %s\n"
|
|
msgstr ":: %s: vyžaduje %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
|
|
msgstr "chyba: '%s': nenalezen v synchronizované databázi\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
|
msgstr ":: %s: konfliktní s %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid " local database is up to date\n"
|
|
msgstr " lokální databáze je aktuální\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beginning download...\n"
|
|
msgstr "Zahajuji stahování...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:692
|
|
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
|
|
msgstr "Pokračovat ve stahování? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Beginning upgrade process...\n"
|
|
msgstr "Zahajuji proces aktualizace...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:699
|
|
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
|
|
msgstr "Pokračovat v instalaci? [A/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
|
msgstr "Zjištěny chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:354 src/pacman/util.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None\n"
|
|
msgstr "Žádný\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:452
|
|
msgid "Remove:"
|
|
msgstr "Odstranit:"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
|
msgstr "Celková odstraněná velikost: %.2f MB\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
|
|
msgstr "Celková velikost stahování: %.2f MB\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
|
|
msgstr "Celková velikost instalace: %.2f MB\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:494
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:494
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "debug: %s"
|
|
msgstr "ladění: "
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: %s"
|
|
msgstr "chyba: %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:549
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "warning: %s"
|
|
msgstr "varování: "
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:552
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "function: %s"
|
|
msgstr "funkce: "
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debug: "
|
|
msgstr "ladění: "
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "chyba: "
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "varování: "
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "function: "
|
|
msgstr "funkce: "
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:32
|
|
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
|
|
msgstr "Použití: %s <kořen> <cílový_soubor> [adresář_s_balíčky]"
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:33
|
|
msgid ""
|
|
"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
|
|
"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
|
|
"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"gensync generuje synchronizační databázi ze všech PKGBUILDů\\nz <kořen>. "
|
|
"gensync sestaví databázi do dočasného adresáře\\na ta je zkomprimována do "
|
|
"<cílový_soubor>.\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:37
|
|
msgid ""
|
|
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
|
|
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"gensync počíta kontrolní md5 součet balíčků ve stejném adresáři jako"
|
|
"\\n<cílový_soubor>, pokud není specifikován [adresář_s_balíčky].\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:40
|
|
msgid ""
|
|
"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n "
|
|
"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n "
|
|
"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated "
|
|
"database must reside in the same directory as your\\n custom packages "
|
|
"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"poznámka: jméno <cílový_soubor> je důležité. musí být ve formátu\\n "
|
|
"{jménos_stromu}.db.tar.gz, kde {jméno_stromu} je jméno vlastního\\n "
|
|
"repositáře balíčků shodné s konfigurací v /etc/pacman.conf.\\n "
|
|
"Generovaná databáze musí být umístěna ve stejném adresáři jako její vlastní"
|
|
"\\n balíčky (také se nastavuje v /etc/pacman.conf)\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:46
|
|
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
|
|
msgstr "Příklad: gensync /var/abs/local /home/moje_balíčky/vlastní.db.tar.gz"
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:51 scripts/makepkg.sh.in:1091
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:64
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
|
|
"svobodný software; více o podmínkách použití naleznete ve drojovém kódu."
|
|
"\\nZe zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY."
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:99 scripts/updatesync.sh.in:98
|
|
msgid "%s not found. Can not continue."
|
|
msgstr "%s nenalezen. Nelze pokračovat."
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:117
|
|
msgid "invalid root dir: %s"
|
|
msgstr "neplatný kořenový adresář: %s"
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:119
|
|
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
|
|
msgstr "gensync: sestavování položek databáze, generování md5 součtů..."
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:126
|
|
msgid "failed to parse %s"
|
|
msgstr "selhalo zpracování %s"
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
|
|
msgstr "nenalezen %s-%s-%s-%s.%s - přeskočeno"
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:149
|
|
msgid "creating repo DB..."
|
|
msgstr "vytvářím databázi repositáře..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:43
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:48
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "CHYBA:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:142
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Čištění..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:192
|
|
msgid ""
|
|
"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
|
|
"makepkg!"
|
|
msgstr "Volby začínající 'no' nebudou použitelné v další verzi makepkg!"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:193
|
|
msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
|
|
msgstr "Nahraďte 'no' za '!': %s -> %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:197
|
|
msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Volba 'keepdocs' nemusí fungovat jak je zanýšleno. Nahraďte ji volbou 'docs'."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:285
|
|
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
msgstr "Použitý agent neumí zacházen s %s URL. Zkontrolujte %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:476
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:522 scripts/makepkg.sh.in:610
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:638 scripts/makepkg.sh.in:700
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:775 scripts/makepkg.sh.in:1108
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 scripts/makepkg.sh.in:1425
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "Rušení..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:294
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:310
|
|
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
|
msgstr "Pacman vrátil fatální chybu (%i): %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:334
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
msgstr "Instaluji chybějící závislosti..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:344
|
|
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
|
msgstr "Pacman selhal při instalaci chybějících závislostí."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:348
|
|
msgid "Building missing dependencies..."
|
|
msgstr "Sestavuji chybějící závislosti..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:353
|
|
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
|
|
msgstr "Kořen zdroje nebyl nalezen - zkontrolujte zda je zadán v %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:361
|
|
msgid "Could not find '%s' under %s"
|
|
msgstr "Nenalezen '%s' pod %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:378
|
|
msgid "Failed to build '%s'"
|
|
msgstr "Selhalo sestavení '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:411
|
|
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
|
msgstr "Selhala instalace všech chybějících závislostí."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:414
|
|
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
msgstr "Chybějící závislosti:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:444
|
|
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
msgstr "Stahuji zdrojové soubory..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:447
|
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
|
msgstr "Nemáte práva zápisu pro uložení stažených souborů do %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:458
|
|
msgid "Found %s in build dir"
|
|
msgstr "Nalezen %s v adresáři kde se provádí sestavení"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:462
|
|
msgid "Using cached copy of %s"
|
|
msgstr "Používám kopii %s z keše"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:470
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
msgstr "Stahuji %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:475
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
msgstr "Selhání při stahování %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:486
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
msgstr "Generuji kontrolní součty zdrojových souborů..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:495
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:552
|
|
msgid "Cannot find the '%s' program."
|
|
msgstr "Nemohu nalézt program '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:521
|
|
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
|
msgstr "Nenalezen zdrojový soubor %s pro výpočet kontrolního součtu."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:547
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
|
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:558
|
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
|
msgstr "Kontroluji zdrojové soubory pomocí %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:568
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
msgstr "NENALEZEN"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:577
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "V pořádku"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:579
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr "SELHALO"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:587
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validyty!"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:591
|
|
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
|
msgstr "Kontrola integrity (%s) nenalezena nebo není kompletní."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:597
|
|
msgid "Extracting Sources..."
|
|
msgstr "Rozbaluji zdrojové soubory..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:609
|
|
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
|
msgstr "Nenalezen zdrojový soubor %s pro rozbalení."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:637
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:669
|
|
msgid "Starting build()..."
|
|
msgstr "Startuji build()..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:699
|
|
msgid "Build Failed."
|
|
msgstr "Sestavení selhalo."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:708
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
msgstr "Uklízím isntalaci..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:711
|
|
msgid "Removing info/doc files..."
|
|
msgstr "Odstraňuji info/doc soubory..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:716
|
|
msgid "Compressing man pages..."
|
|
msgstr "Komprimuji man stránky..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:750
|
|
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
|
msgstr "Odstraňuji ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:762
|
|
msgid "Removing libtool .la files..."
|
|
msgstr "Odstraňuji libtool .la soubory..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:767
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
msgstr "Odstraňuji prázdné adresáře..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:774
|
|
msgid "Missing pkg/ directory."
|
|
msgstr "Nenalezen pkg/ adresář."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:780
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
msgstr "Vytvářím balíček..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:791
|
|
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
|
msgstr "Vytvářím .PKGINFO soubor..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:837
|
|
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
|
msgstr "Prosím přidejte informace o licenci do vašeho %s!"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:838
|
|
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
|
msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:846 scripts/makepkg.sh.in:941
|
|
msgid "Adding install script..."
|
|
msgstr "Přidávám instalační skripty..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:853
|
|
msgid "Adding package changelog..."
|
|
msgstr "Přidávám seznam změn balíčku..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:859
|
|
msgid "Compressing package..."
|
|
msgstr "Zabaluji balíček..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:864
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
|
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:873
|
|
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
|
msgstr "Nemohu nalézt příkaz xdelta! Je xdelta nainstalován?"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:903
|
|
msgid "Making delta from version %s..."
|
|
msgstr "Vytvářím rozdílovou verzi z %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:917
|
|
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
|
msgstr "Znovu vytvářím celý archív z rozdílu pro kontrolu md5 podpisů"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:918
|
|
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: tento rozdíl může být distribuován JEN s tímto archívem"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:922
|
|
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
|
msgstr "Nemohu vygenerovat balíček z tohoto rozdílu."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:926
|
|
msgid "Delta was not able to be created."
|
|
msgstr "Nebylo možné vytvořit rozdíl."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:929
|
|
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
|
msgstr "Zádná předchozí verze nebyla nalezena, přeskakuji xdelta."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:935
|
|
msgid "Creating source package..."
|
|
msgstr "Vytvářím zdrojový balíček..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:937 scripts/makepkg.sh.in:949
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:956
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Přidávám %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:944
|
|
msgid "Install script %s not found."
|
|
msgstr "instalační skript %s nebyl nalezen."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:964
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
|
msgstr "Komprimuji zdrojový balíček..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:966
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
|
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:994
|
|
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
|
msgstr "Určuji poslední darcs revizi..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:997
|
|
msgid "Determining latest cvs revision..."
|
|
msgstr "Určuji poslední cvs revizi..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1000
|
|
msgid "Determining latest git revision..."
|
|
msgstr "Určuji poslední git revizi..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1003
|
|
msgid "Determining latest svn revision..."
|
|
msgstr "Určuji poslední svn revizi..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
|
|
msgid "Determining latest bzr revision..."
|
|
msgstr "Určuji poslední bzr revizi..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1009
|
|
msgid "Determining latest hg revision..."
|
|
msgstr "Určuji poslední hg revizi..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1024
|
|
msgid "Version found: %s"
|
|
msgstr "Nalezena verze: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1055
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
|
msgstr "Použití: %s [volby]"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1057
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Volby:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1058
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje nekompletní pole arch v %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1059
|
|
msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
|
|
msgstr ""
|
|
" -b, --builddeps Sestaví potřebné chybějící závislosti ze zdrojových "
|
|
"souborů"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1060
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
|
msgstr " -c, --clean Pročistí pracovní soubory po sestavení"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1061
|
|
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
|
msgstr " -C, --cleancache Pročistí zdrojové soubory z keše"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1062
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
|
msgstr " -d, --nodeps Přeskočí všechny kontroly závislostí"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1063
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e, --noextract Nebudou se rozbalovat zdrojové soubory "
|
|
"(použijí se existující src/ adresáře)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1064
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
|
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1065
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
|
msgstr " -g, --geninteg Vygeneruje kontrolní součty zdrojových souborů"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1066
|
|
msgid " -h, --help This help"
|
|
msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1067
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|
msgstr " -i, --install Nainstaluje balíček po úspěšném sestavení"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1068
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
|
msgstr " -L, --log Dlouhý proces sestavení balíčku"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1069
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
|
msgstr " -m, --nocolor Zakáže barevný výstup zpráv"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1070
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
|
msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhne a rozbalí soubory"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1071
|
|
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
" -p <sestavovací_skript> Použije alternativní build skript (namísto '%s')"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1072
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r, --rmdeps Odstraní instalované závislosti po úspěšném sestavení"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1074
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
|
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalí obsah pkg/ bez sestavování"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1075
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
|
msgstr " -s, --syncdeps Nainstaluje chybějící závislosti pomocí pacman"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1076
|
|
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
|
msgstr " --asroot Umožňuje spustit makepkg pod právy uživatele root"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1077
|
|
msgid ""
|
|
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
|
"PKGBUILDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1078
|
|
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
|
|
msgstr ""
|
|
" --source Nesestavovat balíček, vygenerovat jen zdrojový archiv"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1080
|
|
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
|
msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1082
|
|
msgid ""
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
|
"dependencies"
|
|
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1083
|
|
msgid ""
|
|
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
|
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1085
|
|
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
|
msgstr "Když není zadáno -p, makepkg bude hledat '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1107
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1169
|
|
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
|
|
msgstr "Sudo je nyní používáno jako výchozí. Volba --usesudo je zavržena!"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1184
|
|
msgid "--"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
|
|
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
|
msgstr "Odstraňuji VŠECHNY soubory z %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
|
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
|
|
msgstr " Jste si jistý, že víte co děláte? [A/n] "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1198
|
|
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
|
msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1202
|
|
msgid "Source cache cleaned."
|
|
msgstr "Keš zdrojových souborů vyčištěna."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
|
|
msgid "No files have been removed."
|
|
msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1212
|
|
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
|
msgstr "V makepkg.conf musí být specifikováno umístění zdrojových souborů."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1213
|
|
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
|
msgstr "Dodatečně: prosím spusťte makepkg -C mino váš adresář s keší."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1219
|
|
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
|
msgstr "Není definován BUILDSCRIPT! Zjistěte aktuální %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1226
|
|
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
|
msgstr "Spouštění makepkg jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
|
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
|
msgstr "trvalé a katastrofální poškození vašeho systému. Pokud"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1228
|
|
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
|
msgstr "jej chcete spustit jako root, použijte volbu --asroot."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1232
|
|
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
|
msgstr "Volba --asroot je určena jen pro uživatele root."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1233
|
|
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
|
msgstr "Prosím spusťte makepkg znovu bez volby --asroot."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1237
|
|
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
|
|
msgstr "Nainstalujte si fakeroot, pokud chcete používat volbu 'fakeroot'"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1238
|
|
msgid "in the BUILDENV array in %s."
|
|
msgstr "v poli BUILDENV v %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242
|
|
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
|
msgstr "Spuštění makepkg jako neprivilegovaný uživatel může mít za následek"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
|
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
|
msgstr ""
|
|
"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot "
|
|
"prostředí"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1244
|
|
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
|
msgstr "přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v makepkg.conf."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1249
|
|
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
|
msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1258
|
|
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
|
msgstr "Nemohu nalézt příkaz sudo! Je sudo nainstalován?"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1259
|
|
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chybějící závislosti nelze nainstalovat nebo odstranit pod běžným uživatelem"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
|
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
"bez sudo; nainstalujte a nastavte sudo pro automatické zjišťování závislostí."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1270
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
msgstr "%s neexistuje."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1285 scripts/makepkg.sh.in:1289
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1293
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "%s nemůže být prázdná."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1297 scripts/makepkg.sh.in:1301
|
|
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
|
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 scripts/makepkg.sh.in:1316
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312 scripts/makepkg.sh.in:1317
|
|
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
|
msgstr "Poznámka: mnoho balíčků možná potřebuje přidat řádek do svého %s,"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1318
|
|
msgid "such as arch=('%s')."
|
|
msgstr "jako například arch=('%s')."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1323
|
|
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
|
msgstr "Instalační skript (%s) neexistuje."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1337
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluji existující balíček..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1341 scripts/makepkg.sh.in:1372
|
|
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
|
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1350 scripts/makepkg.sh.in:1449
|
|
msgid "Skipping build."
|
|
msgstr "Přeskakuji sestavování."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1358
|
|
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
|
msgstr "Opouštím prostředí fakeroot."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1362
|
|
msgid "Making package: %s"
|
|
msgstr "Vytvářím balíček: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1365
|
|
msgid "Running makepkg as root..."
|
|
msgstr "Spouštím makepkg jako root..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
|
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1383
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
|
msgstr "Přeskakuji kontrolu závislostí."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1390
|
|
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
|
|
msgstr "Kontroluji závislosti potřebné pro běh..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1393
|
|
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
|
|
msgstr "Kontroluji závislosti potřebné pro sestavení..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1397
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
|
msgstr "Nemohu vyřešit všechny závislosti."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
|
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
|
msgstr "pacman nebyl nalezen v PATH, přeskakuji kontrolu závislostí."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1415
|
|
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
|
msgstr "Přeskakuji vyhledávání zdrojů -- používám existující src/ strom"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1416
|
|
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
|
msgstr "Přeskakuji kontrolu integrity -- používám existující src/ strom"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1417
|
|
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
|
msgstr "Přeskakuji rozbalování zdrojů -- používám existující src/ strom"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1420
|
|
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není zde nic k sestavení!"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1424
|
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
|
msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není zde nic k opětovnému zabalení!"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1435
|
|
msgid "Sources are ready."
|
|
msgstr "Zdroje jsou připraveny."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1440
|
|
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
|
msgstr "Odstraňuji existující pkg/ adresář..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1458
|
|
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
|
msgstr "Vstupuji do fakeroot prostředí..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1470
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
|
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
|
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
|
msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43
|
|
msgid ""
|
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení/"
|
|
"zápisu do jeho databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
|
|
msgid ""
|
|
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
|
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
|
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
|
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
|
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
|
"disk as much.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no "
|
|
"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento "
|
|
"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na "
|
|
"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
|
|
"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
|
|
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
|
msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
|
msgstr "Byl nalezen zámek pacman. Nelze pokračovat, pokud pacman běží."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
|
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
|
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106
|
|
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
|
msgstr "CHYBA: Nemohu vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112
|
|
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
|
msgstr "Počítám MD5 součet staré databáze..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116
|
|
msgid "Tar'ing up %s..."
|
|
msgstr "Zabaluji %s pomocí tar..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121
|
|
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
|
msgstr "Zabalování %s pomocí tar selhalo."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
|
|
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
|
|
msgstr "Vytvářím a počítám MD5 součet nové databáze..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130
|
|
msgid "Untar'ing %s failed."
|
|
msgstr "Rozbalování %s pomocí tar selhalo."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Kontroluji integritu..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142
|
|
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
|
msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vracím se ke staré databázi."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147
|
|
msgid "Putting the new database in place..."
|
|
msgstr "Umisťuji novou databázi na místo..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156
|
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
|
msgstr "Dokončeno. Vaše databáze pacmana byla optimalizována."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157
|
|
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
|
|
msgstr "Pro plné využití výhod pacman-optimize, spusťte nyní 'sync'."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
|
msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
|
|
msgstr "Použití: %s <cesta-k-databázi> [--force] <balíček> ...\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:58
|
|
msgid ""
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení pomocí souboru balíčků."
|
|
"\\nNa příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:61
|
|
msgid ""
|
|
"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
|
|
"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
|
|
"\\nthe package regardless.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přepínač --force přidává záznam 'vynucení' do aktualizované databáze,\\nten "
|
|
"znamená, že pacman přeskakuje svoji interní kontrolu verze a\\na za všech "
|
|
"okolností aktualizuje balíček.\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:65
|
|
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
|
msgstr "Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:70
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nToto je "
|
|
"svobodný software; více o podmínkách použití naleznete ve drojovém kódu."
|
|
"\\nZe zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:174
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:89
|
|
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
|
msgstr "Odstraňuji existující balíček '%s'..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:193
|
|
msgid "Creating 'desc' db entry..."
|
|
msgstr "Vytvářím desc' záznam databáze..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:203
|
|
msgid "Computing md5 checksums..."
|
|
msgstr "Počítám md5 kontrolní součet..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:215
|
|
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
|
msgstr "Vytvářím 'depends' záznam databáze..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:231
|
|
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
|
msgstr "Vytvářím 'deltas' záznam databáze..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:237
|
|
msgid "Added delta '%s'"
|
|
msgstr "Přidávám rozdíl '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:239
|
|
msgid "Could not add delta '%s'"
|
|
msgstr "Nemohu přidat rozdíl '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:121
|
|
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
|
msgstr "%s nenalezen. Nemohu pokračovat."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:131
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
|
msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:140
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
|
msgstr "Soubor repositáře '%s' není vhodná databáze pacmana."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:143
|
|
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
|
msgstr "Rozbaluji databázi do dočasného umístění..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:307
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
|
msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskakuji"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:309
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
|
msgstr "Přidávám balíček '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:316
|
|
msgid "Package '%s' not found."
|
|
msgstr "Balíček '%s' nenalezen."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:323
|
|
msgid "Creating updated database file %s"
|
|
msgstr "Vytvářím aktualizovaný soubor databáze %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:168
|
|
msgid "No compression set."
|
|
msgstr "Žádná komprese."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:176
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
|
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:53
|
|
msgid "repo-remove %s\\n\\n"
|
|
msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:54
|
|
msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
|
msgstr "použití: %s <cesta-k-databázi> <jménoBalíčku> ...\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:55
|
|
msgid ""
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména"
|
|
"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může"
|
|
"\\nbýt uvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:59
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
|
msgstr "Příklad: repo-remove /cesta/k/repo.db.tar.gz kernel26"
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:147
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
|
msgstr "Vyhledávám balíček '%s'..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:152
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nenalezen."
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:159
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'..."
|
|
msgstr "Vytvářím aktualizovaný soubor databáze '%s'..."
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:33
|
|
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
|
|
msgstr "Použití: %s <akce> <cílový_soubor> <volba> [adresář_balíčků]"
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:34
|
|
msgid ""
|
|
"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
|
|
"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
|
|
"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"updatesync aktualizuje a synchronizuje databáze čtením PKGBUILDu a\\núpravou "
|
|
"cílového souboru. updatesync aktualizuje databázi v dočasném\\nadresáři a "
|
|
"pak ji komprimuje do <cílový_soubor>.\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:38
|
|
msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
|
|
msgstr "Jsou dva typy akcí:\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:39
|
|
msgid ""
|
|
"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
|
|
"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"upd - Aktualizuje záznamy balíčků nebo je vytváří, pokud neexistují.\\n "
|
|
"Jako volbu bere PKGBUILDy balíčků.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:40
|
|
msgid ""
|
|
"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
|
|
"\\n name as an option.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"del - Odstraňuje záznamy balíčků z databáze. Jako volby bere jejich jména.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:42
|
|
msgid ""
|
|
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
|
|
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"updatesync počítá md5 součty balíčků ve stejném adresáři, ve jako je"
|
|
"\\n<cílový_soubor>, pokud není nastaven jiný [adresář_balíčků].\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:45
|
|
msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
|
|
msgstr "Příklad: updatesync upd /home/moje_balíčky/vlastní.db.tar.gz PKGBUILD"
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:50
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nToto je svobodný "
|
|
"software; více o podmínkách použití naleznete ve zdrojovém kódu.\\nZe zákona "
|
|
"nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:120
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s nenalezen"
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
|
|
msgstr "nemohu nalézt %s-%s-%s-%s.%s - ruším"
|
|
|