pacman/scripts/po/ar.po

1817 lines
56 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
# Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>, 2013
# Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>, 2013
# Mutaz ismail <m3taz.ismail@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:135
msgid "Cleaning up..."
msgstr "تنظيف ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:169
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "جاري الدخول إلى البيئة %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:178
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "()pkgver ولد نسخة غير صالحة : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:185
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "فشل في التحديث %s من %s الى %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid "Updated version: %s"
msgstr "نسخة محدثة: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:194
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s غير قابل للكتابة -- pkgver لن يتم التحديث"
#: scripts/makepkg.sh.in:202
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "غير قادر على العثور على ملف المصدر%s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
msgid "Aborting..."
msgstr "إجهاض..."
#: scripts/makepkg.sh.in:247
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "أظهر '%s' خطأ فادحًا (%i): %s "
#: scripts/makepkg.sh.in:266
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "جاري تثبيت الاعتماديات الناقصة ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:269
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "فشل '%s' في تثبيت الاعتماديات الناقصة ."
#: scripts/makepkg.sh.in:300
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "الاعتماديات المفقودة:"
#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "فشل في إزالة الاعتماديات المثبتة ."
#: scripts/makepkg.sh.in:405
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "يتم الآن توليد البصمات للملفات المصدر ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:408
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "لم يتم العثور على التطبيق %s و الضروري لتوليد بصمات الملفات المصدر ."
#: scripts/makepkg.sh.in:422
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "إدخال خاطئ في الخوارزمية '%s' المحددة."
#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Skipped"
msgstr "مستثنى"
#: scripts/makepkg.sh.in:445
msgid "NOT FOUND"
msgstr "غير موجود"
#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
msgid "Passed"
msgstr "مر"
#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
msgid "FAILED"
msgstr "فشل"
#: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "ملف واحد أو أكثر لم ينجح في اختبار التحقق!"
#: scripts/makepkg.sh.in:489
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "فحصوص المدخلات (%s) أظهر اختلافًا في الحجم عن المصدر."
#: scripts/makepkg.sh.in:531
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:598
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "التحقق من تواقيع الملف المصدر مع %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:623
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "التوقيع غير موجود"
#: scripts/makepkg.sh.in:636
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "مصدر الملف غير موجود"
#: scripts/makepkg.sh.in:663
msgid "unknown public key"
msgstr "المفتاح العمومي غير معروف"
#: scripts/makepkg.sh.in:666
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "المفتاح العمومي %s تم الغائه"
#: scripts/makepkg.sh.in:669
msgid "bad signature from public key"
msgstr "توقيع سيئ من المفتاح العمومي"
#: scripts/makepkg.sh.in:672
msgid "error during signature verification"
msgstr "خطاء اثناء التحقق من التوقيع"
#: scripts/makepkg.sh.in:678
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "المفتاح العمومي %s غير موثوق"
#: scripts/makepkg.sh.in:681
msgid "invalid public key"
msgstr "المفتاح العمومي غير صالح"
#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "تحذير:"
#: scripts/makepkg.sh.in:687
msgid "the signature has expired."
msgstr "انتهت صلاحية التوقيع"
#: scripts/makepkg.sh.in:691
msgid "the key has expired."
msgstr "المفتاح منتهي الصلاحية."
#: scripts/makepkg.sh.in:703
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "تعذر التحقق من أحد تواقيع PGP أو أكثر!"
#: scripts/makepkg.sh.in:708
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "ظهرت بعض التحذيرات أثناء فحص التواقيع."
#: scripts/makepkg.sh.in:709
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "يرجى التأكد من أنك بالفعل تثق بهم."
#: scripts/makepkg.sh.in:715
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "يجري تجاهل فحوص الملفات المصدر."
#: scripts/makepkg.sh.in:717
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "يجري تجاهل التحقق من بصمات الملفات المصدر."
#: scripts/makepkg.sh.in:720
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "يجري تجاهل فحص تواقيع PGP للملفات المصدر."
#: scripts/makepkg.sh.in:734
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "ظهر خطأ في %s()."
#: scripts/makepkg.sh.in:743
msgid "Failed to source %s"
msgstr "فشل في المصدر %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:804
msgid "Starting %s()..."
msgstr "يبدأ %s()..."
#: scripts/makepkg.sh.in:938
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "المكتبة المدرجة في %s غير مطلوبة من اي ملف: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:967
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "المكتبة المدرجة في %s اصدارها غير مطلوب: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:980
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "المكتبة المدرجة في %s كائن غير مشترك: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:995
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "تعذر العثور على المكتبة المعنونة في %s : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..."
msgstr "يتم إنشاء %s ملف ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory."
msgstr "المجلد %s مفقود."
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "يجري إنشاء الحزمة \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..."
msgstr "تتم إضافة %s ملف..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "تعذر اضافة %s ملف الى الحزمة"
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "يتم إنشاء ملف .MTREE ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..."
msgstr "يجري ضغط الحزمة."
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ليس امتدادًا أرشيفيًا سليمًا."
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file."
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة."
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة."
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..."
msgstr "توقيع حزمة..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s."
msgstr "إنشاء ملف توقيع %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "تعذر توقيع الحزمة."
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..."
msgstr "يجري إنشاء الحزمة المصدر."
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..."
msgstr "يجري إضافة %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "يجري إضافة %s الملف (%s) ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..."
msgstr "يجري ضغط الحزمة المصدر ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة المصدر."
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة المصدر ."
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "تثبيت الحزمة %s مع %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "يجري تثبيت مجموعة الحزم %s في %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية."
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "بروتوكول التحميل مجهول: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "لا يمكن العثور على %s الحزمة المطلوبة لمعالجة %s المصادر"
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "جعل الحزم متوافقة الاستخدام مع pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "الاستخدام: %s [خيارات]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "خيارات:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch تجاهل الغير مكتمل %s في الحقل %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean نظف ملفات العمل بعد البناء"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps تخطى فحص التبعيات كلها."
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force استبدل الحزمه الموجوده"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "-g, --geninteg تحقق من سلامة وتوليد ملفات المصدر"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help اظهر رسالة المساعدة واخرج"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "-i, --install ثبت الحزمة بعد النجاح في البناء"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor عطل التلوين في رسائل المخرجات"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild حمل و فك الملفات فقط"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps أزِل الاعتماديات المُثبّتة بعد البناء النّاجح"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps ثبّت الاعتماديات المفقودة بِـ %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "يُمكن تمرير هذه الخيارات إلى %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات"
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found."
msgstr "%s غير موجود"
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لإنشاء حزم في %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين الحزم في %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين التحميلات في %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "لا تستخدم خيار %s. هذا الخيار متاح للاستخدام من طرف %s فقط."
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s غير موجود."
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "المفتاح %s غير موجود في مجموعة المفاتيح الخاصة بك."
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "لا يوجد مفتاح في حلقة مفاتيح الخاص بك."
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "يجري مغادرة بيئة %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s"
msgstr "يجري إنشاء الحُزمة: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "تم بناء حزمة مصدرية بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s"
msgstr "أُنشئت الحُزمة المصدرية: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "تخطي فحص التبعيات."
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "يجري فحص اعتماديات التّشغيل..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "يجري فحص اعتماديات زمن البناء..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "تعذّر حلحلة جميع الاعتماديات."
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "يجري حذف الدليل %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready."
msgstr "المصادر جاهزة."
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s"
msgstr "تم بناء : %s"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
msgid "invalid key/value pair\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid "makepkg-template [options]\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid "Options:\n"
msgstr "خيارات:\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
msgid ""
" (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
#, perl-format
msgid " (default: %s)\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
msgid " --help, -h This help message\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
msgid " --version Version information\n"
msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
msgid "options:"
msgstr "خيارات:"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid " -h, --help show this help message and exit"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid " -V, --version show version information and exit"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:514
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s غير موجود أو ليس بمجلد."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ليس دليلا لقاعدة بيانات باكمان."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "يجب أن يكون لديك تصاريح صحيحة لترقية قاعدة البيانات."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
msgid "Done."
msgstr "تم."
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "العمليات :"
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "يجري تعطيل المفتاح %s ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
msgid "%s could not be imported."
msgstr "تعذر استيراد %s ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
msgid "Updating trust database..."
msgstr "يجري تحديث قاعدة البيانات الموثوقة ..."
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "تعذر تحديث قاعدة البيانات الموثوقة ."
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "لم تحدد أي عملية (استخدام-h للمساعدة)"
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Multiple operations specified."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr ""
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "No targets specified"
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "يجب أن تملك الصلاحيات التي تخوّلك تخصيص قاعدة البيانات ."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "يجري التجميع لـ %s ..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "فشل التجميع لـ %s ."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "فشل فك التجميع لـ %s ."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "تجري مزامنة قاعدة البيانات إلى القرص ..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "يجري فحص الإدخالات ..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
msgid "Options:\\n"
msgstr "الخيارات :\\n"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "بنية الحزمة لا تتطابق : '%s' و '%s'"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "الحزمتان لهما نفس الاصدار : '%s'"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "الملف '%s' غير موجود"
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new اضف الحزم فقط التي ليست في قاعدة البيانات\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
"\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "لو سمحت تحرك من هنا, لايوجد شي تراه هنا.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:78
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor اوقف اللون في المخرجات\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "-s, --sign وقع قاعدة البيانات بواسطة GnuPG بعد التحديث\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "-k, --key <key>استخدم المفتاح المحدد لتوقع قاعدة البيانات\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr "-v, --verify تحقق من توقيع قاعدة البيانات قبل التحديث\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:96
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "لايوجد قاعدة بيانات مدخله للحزمة '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:164
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "يجري حذف المدخل '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:216
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:270
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "إنشاء ملف توقيع '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:281
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "يجري فحص توقيع قاعدة البيانات ..."
#: scripts/repo-add.sh.in:284
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "لم يتم العثور على توقيع, تخطي التحقق"
#: scripts/repo-add.sh.in:289
msgid "Database signature file verified."
msgstr "تم التحقق من توقيع قاعدة البيانات ."
#: scripts/repo-add.sh.in:291
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "توقيع قاعدة البيانات غير سليم !"
#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:351
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "ما ادخلته لــ '%s' موجود بالفعل"
#: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:373
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "ملف توقيع الحزمة غير صالح '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:376
msgid "Adding package signature..."
msgstr "يجري إضافة توقيع الحزمة... "
#: scripts/repo-add.sh.in:383
msgid "Computing checksums..."
msgstr "يجري حساب البصمات ..."
#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:446
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "ملف الحزمة القديمة تعذر إيجاده : %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:522
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:523
msgid "Held by process %s"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:536
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "يتم تفريغ قاعدة البيانات في مكان مؤقت"
#: scripts/repo-add.sh.in:549
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "لم يتم العثور '%s' على المستودع"
#: scripts/repo-add.sh.in:556
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "ملف المستودع '%s' لايمكن انشائه"
#: scripts/repo-add.sh.in:568
msgid "File '%s' not found."
msgstr "تعذر العثور على الملف '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:574
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:584
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' ليس ملف حزمة , تم التخطي"
#: scripts/repo-add.sh.in:588
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "يجري إضافة الحزمة '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:596
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:600
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "يجري البحث عن الحزمة '%s' ..."
#: scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "مطابقة الحزمة '%s' لم يتم العثور عليها"
#: scripts/repo-add.sh.in:676
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "لايوجد حزم متبقيه, يتم عمل قاعدة بيانات فارغة"
#: scripts/repo-add.sh.in:729
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "اسم امر خاطي '%s' المحدد"
#: scripts/repo-add.sh.in:734
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "تعذر انشاء مجلد مؤقت لبناء قاعدة البيانات"
#: scripts/repo-add.sh.in:812
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "يتم انشاء تحديث لملف قاعدة البيانات '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:816
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "لايوجد حزم معدلة, لاشي تعمله"
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "تحتوي الحزمة على مرجع لـ %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "الملف %s ليس في الحزمة : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s يتضمن حروف خاطئة: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s ليس مؤهلًا ليكون '%s' كمعمارية."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s لا ينبغي ان تحوي المُدخلة على علامة الكسر : %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s يجب أن يكون عدد صحيح,وليس %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "الصياغة ليست صالحة لـــ %s: '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s تحتوي السّلسلة خيارات غير معلومة '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "الدالة %s مفقودة في %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "الدالة %s مفقودة لتفريق الحزمة '%s'"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s غير مسموح أن تحوي وصلات."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "الحزمة المطلوبة %s غير موجودة في %s"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "لا يمكن ان يكون %s فارغًا ."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s يجب ان يكون عدد عشري, وليس %s."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s غير مسموح أن تحوي فواصل ، وصلات أو فراغات."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s لل يمكن أن تحوي علامات ( < أو > )."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "%s الملف (%s) غير موجود او ليس ملف منتظم"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "يجري استيراد المصادر ..."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
msgid "Extracting sources..."
msgstr "استخراج المصادر..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "فشل اثناء التفرع %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "فشل اثناء السحب %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "مرجع غير معروف : %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "وجد %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "تحميل %s..."
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "فشل تثبيت %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "استخراج %s مع %s"
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "فشل في استخراج %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s هذه ليست نسخة من %s"
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "لم يتم العثور على %s في دليل البناء كما أنه ليس رابطًا ."
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "يجري التثبيت الترتيبي..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "يجري حذف ملفات الوثائق ..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "إزالة المجلدات الفارغة"
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "تجري إزالة ملفات %s ..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..."
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
msgstr ""
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "تطهير الملفات غير المرغوب فيها ..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "تجري إزالة ملفات المكتبة الثابته"
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "تجريد الرموز غير الضرورية من الملفات الثنائية والمكتبات ..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "يجري ضغط التطبيقات في %s ..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "تعذر ضغط التطبيق : %s"
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "يجري ضغط الوثائق التعريفية ..."
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "خطأ:"
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "برنامج التحميل %s غير مثبت."
#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "الخيار '%s' مبهم; الامكانيات:"
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "خيار خاطئ"
#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "الخيار يحتاج الى معطى"
#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "الخيار '%s' لايسمح بمعطى"
#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "الخيار '%s' يحتاج الى معطى"