mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-08-13 17:03:46 -04:00
Update Kazakh translation
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
6d41da4086
commit
e29dde9157
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін еме
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s деп сақталды\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасының аты қате\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып жатыр\n"
|
||||
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "аргумент қате не нөлдік болып тұр"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "library іске қосылмады"
|
||||
msgstr "жинақ іске қосылмады"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "library іске қосылған болып тұр"
|
||||
msgstr "жинақ іске қосылған болып тұр"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "дерекқорды ашу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "дерекқорды құру мүмкін емес"
|
||||
msgstr "дерекқорды жасау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "дерекқор ішінде %s табылмады -- өткізіп
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіріру\n"
|
||||
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "дестенің нұсқасын төмендету %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "шешілмейтін дестелер ерегісі табылды\n"
|
||||
msgstr "дестелердің шешілмейтін ерегісі табылды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін ем
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "tmpdir %s өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "жаңа үрдісті құру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
|
171
po/kk.po
171
po/kk.po
@ -101,12 +101,13 @@ msgid ""
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Осы жаңарту үшін жоғарыдағы дестелереді аттап өтеміз бе?"
|
||||
"Осы жаңарту үшін жоғарыдағы дестелерді аттап өтеміз бе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s-%s: орнатылған нұсқасы жаңа болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз ба?"
|
||||
":: %s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз "
|
||||
"ба?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
|
||||
@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Жүктелетін көлем : %6.2f Kб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Архив көлемі : %6.2f Kб\n"
|
||||
msgstr "Сығылған көлемі : %6.2f Kб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
||||
@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Резервті файлдар :\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін бақылау сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
|
||||
msgstr "%s үшін тексеру сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MODIFIED\t%s\n"
|
||||
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr " -k, --check дестеге қатысты файлдарды
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list сұранған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
|
||||
msgstr " -l, --list сұралған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> көрсетілген жолды жергілікті орнатылған дестелер "
|
||||
" -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер "
|
||||
"ішінен іздеу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -554,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet орнату скриптер бар болса, оларды орындамау\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet орнату скриптері бар болса, оларды орындамау\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "alpm жинағын іске қосу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
msgstr "Бір әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
|
||||
msgstr "Бұл әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
|
||||
@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "\"%s\" тобы табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr "түбірлік жол тым ұзын\n"
|
||||
msgstr "түбірлік жолы тым ұзын\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "файл жолы тым ұзын\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %d барлық файлдар, %d файл жоқ\n"
|
||||
msgstr "%s: барлығы %d файл, %d файл жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s кэш бумасына жету мүмкін емес\n"
|
||||
msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' дестесі '%s' репозиторий ішінен табылмады\n"
|
||||
msgstr "'%s' дестесі '%s' репозиторийден табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
@ -888,7 +889,7 @@ msgstr ":: %s және %s өзара ерегіседі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s and %s өзара ерегіседі (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s және %s өзара ерегіседі (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Орнатуды бастау керек пе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s қазір '%s' пен '%s' құрамында бар\n"
|
||||
msgstr "%s қазір '%s' және '%s' құрамында бар\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
||||
@ -944,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "әрекетті жалғастыру қатемен аяқталды (%s)\n"
|
||||
msgstr "әрекетті босату сәтсіз (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -956,11 +957,11 @@ msgstr "Мақсаттар (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Жүктеліп алынатын көлем: %.2f МБ\n"
|
||||
msgstr "Жүктеліп алынатын көлем: %.2f Мб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Орнатылатын көлем : %.2f МБ\n"
|
||||
msgstr "Орнатылатын көлем : %.2f Мб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove (%d):"
|
||||
@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Өшіру (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Өшірілетін көлем: %.2f МБ\n"
|
||||
msgstr "Өшірілетін көлем: %.2f Мб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1036,7 +1037,7 @@ msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Тазарту... "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар %s файлын табу мүмкін емес."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Үзу..."
|
||||
@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "%s жүктемелер бағдарламасы орнатылмаған."
|
||||
msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
|
||||
@ -1057,22 +1058,22 @@ msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық тәуелділіктерін орнату мүмкін емес."
|
||||
msgstr "Барлық тәуелділіктерді орнату қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Керек тәуелділіктер:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру мүмкін емес."
|
||||
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар файлдарын алу..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Табылды %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол URL емес."
|
||||
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "%s жүктелуде..."
|
||||
@ -1081,7 +1082,7 @@ msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар файлдарының бақылау сомалары есептелуде..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "openssl табылмады."
|
||||
@ -1090,7 +1091,7 @@ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодалар файлдарын тексеру..."
|
||||
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
|
||||
@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодаларын тарқату..."
|
||||
msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
|
||||
@ -1121,7 +1122,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s() қосылуда..."
|
||||
msgstr "%s() іске қосылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Тазарту..."
|
||||
@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Орындалатын файлдардан мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
|
||||
"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..."
|
||||
@ -1146,7 +1147,7 @@ msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr ".PKGINFO файлын құру..."
|
||||
msgstr ".PKGINFO файлын жасау..."
|
||||
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"
|
||||
@ -1164,7 +1165,7 @@ msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Дестені құру... "
|
||||
msgstr "Дестені жасау... "
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Орнату скрипті қосылуда..."
|
||||
@ -1176,10 +1177,10 @@ msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Десте сығылуда... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
|
||||
msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Десте файлын құру сәтсіз аяқталды."
|
||||
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
|
||||
@ -1188,7 +1189,7 @@ msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі құрылуда..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "%s қосылуда... "
|
||||
@ -1197,10 +1198,10 @@ msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі сығылуда..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар десте файлын құру сәтсіз аяқталды.."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "%s дестесі %s -U көмегімен орнатылуда..."
|
||||
@ -1285,7 +1286,7 @@ msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Опциялар:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"
|
||||
msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
|
||||
@ -1310,13 +1311,13 @@ msgstr ""
|
||||
"дайындау"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Осы көмек ақпараты"
|
||||
msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару"
|
||||
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
|
||||
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлға жазу"
|
||||
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу"
|
||||
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
|
||||
@ -1325,7 +1326,7 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
|
||||
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
@ -1343,33 +1344,33 @@ msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Бастапқы кодалар бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
|
||||
"архивті құру"
|
||||
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен "
|
||||
"қоса, архивті жасау"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
|
||||
msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Өндірістегі PKGBUILD-тар үшін автоматты нұсқалардың өзгеруін "
|
||||
"болдырмау"
|
||||
" --holdver Өндірістегі PKGBUILD-тар үшін автоматты нұсқалардың "
|
||||
"өзгеруін болдырмау"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
|
||||
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Бастапқы кодалар бар, жүктеліп алынған файлдардары жоқ, "
|
||||
"архивті құру"
|
||||
" --source Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдардары жоқ, "
|
||||
"архивті жасау"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:"
|
||||
@ -1391,10 +1392,11 @@ msgid ""
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman-ды өндіру тобы <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін "
|
||||
"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз."
|
||||
"\\nБірақ олар заңдарға қайшы келмейтініне КЕПІЛДЕМЕ ЖОҚ."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2010 Pacman-ды өндіру тобы <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл - "
|
||||
"еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында "
|
||||
"қараңыз.\\nБірақ, заңмен рұқсат етілген шектері ішінде ешқандай КЕПІЛДЕМЕ "
|
||||
"берілмейді."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s табылмады."
|
||||
@ -1418,7 +1420,7 @@ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар кэші тазартылды."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Файлдар өшірілмеді."
|
||||
@ -1444,10 +1446,10 @@ msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Бұл --asroot опциясы тек root үшін қолданылады."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз қосыңыз."
|
||||
msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз іске қосыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
|
||||
msgstr "fakeroot орнатылған болу керек егер 'fakeroot' опциясы"
|
||||
msgstr "fakeroot орнатылған болу керек, егер 'fakeroot' опциясы"
|
||||
|
||||
msgid "in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "BUILDENV массивінде %s ішінде қолданылса."
|
||||
@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "makepkg бағдарламасын әкімші емес пайдала
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"иесі root емес дестелердің құрылуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
|
||||
"иесі root емес дестелердің жасалуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
|
||||
"көріңіз,"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
@ -1476,7 +1478,7 @@ msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
@ -1506,10 +1508,10 @@ msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Дестені жинау: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі құрылған: %s"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
|
||||
@ -1528,20 +1530,20 @@ msgstr "%s PATH жерінен табылмады; тәуелділіктерд
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бастапқы кода файлдарды алу орындалмайды -- src/ ішінде барлар қолданылады"
|
||||
"Бастапқы код файлдарын алу орындалмайды -- src/ ішінде барлары қолданылады"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бастапқы кода файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде "
|
||||
"барлар қолданылады"
|
||||
"Бастапқы код файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде "
|
||||
"барлары қолданылады"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бастапқы кода файлдарын тарқату орындалмайдыі -- src/ ішінде барлар "
|
||||
"Бастапқы код файлдарын тарқату орындалмайды -- src/ ішінде барлары "
|
||||
"қолданылады"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
|
||||
@ -1578,10 +1580,10 @@ msgid ""
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
|
||||
"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойында тарап, фрагментацияға әкеп соғады."
|
||||
"\\nБұл скрипт ол файлдарды дискідегі үзіліссіз орнастыруға тырысады."
|
||||
"\\nНәтижесінде қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге "
|
||||
"енді аздау әрекеттер жасау керек болады.\\n"
|
||||
"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
|
||||
"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
|
||||
"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
|
||||
"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."
|
||||
@ -1598,22 +1600,22 @@ msgstr ""
|
||||
"болмайды."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды құру үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
|
||||
msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..."
|
||||
|
||||
msgid "Tar'ing up %s..."
|
||||
msgstr "%s tar ішіне сығу ..."
|
||||
msgstr "%s tar көмегімен сығу ..."
|
||||
|
||||
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "%s tar ішіне сығу мүмкін емес."
|
||||
msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||||
msgstr "Жаңа дерекқор құрылуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
|
||||
msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
|
||||
|
||||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||||
msgstr "%s tar'ын тарқату қатемен аяқталды"
|
||||
msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Syncing database to disk..."
|
||||
msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
|
||||
@ -1660,10 +1662,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейін/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar."
|
||||
"gz"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейін/жол.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
@ -1672,12 +1675,12 @@ msgid ""
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (C) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; "
|
||||
"көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ олар заңдарға "
|
||||
"қайшы келмейтініне КЕПІЛДЕМЕ ЖОҚ."
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nБұл - еркін бағдарламалық "
|
||||
"қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ, заңмен "
|
||||
"рұқсат етілген шектері ішінде ешқандай КЕПІЛДЕМЕ берілмейді."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'deltas' жазбасын құру..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'deltas' жазбасын жасау..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр"
|
||||
@ -1689,13 +1692,13 @@ msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' десте файлы қате."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'desc' db entry..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'desc' жазбасын құру..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'desc' жазбасын жасау..."
|
||||
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "Бақылау md5 сомаларын есептеу..."
|
||||
msgstr "md5 тексеру сомаларын есептеу..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'depends' жазбасын құру..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'depends' жазбасын жасау..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s."
|
||||
@ -1749,7 +1752,7 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын құру"
|
||||
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user