mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00
Merge commit 'xavier/trans'
This commit is contained in:
commit
cfc4c24db2
6
TRANSLATORS
Normal file → Executable file
6
TRANSLATORS
Normal file → Executable file
@ -14,18 +14,18 @@ Czech (cs):
|
||||
Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>
|
||||
German (de):
|
||||
Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>
|
||||
Benjamin Andresen <benny@in-ulm.de>
|
||||
British English (en_GB):
|
||||
Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>
|
||||
Spanish (es):
|
||||
Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>
|
||||
Juan Pablo González Tognarelli <lord_jotape@yahoo.com.ar>
|
||||
Fernando Lagos <fernando@zerial.org>
|
||||
French (fr):
|
||||
Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
|
||||
Hungarian (hu):
|
||||
Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>
|
||||
Avramucz Péter <muczyjoe@gmail.com>
|
||||
Italian (it):
|
||||
Giovanni 'voidnull' Scafora <linuxmania@gmail.com>
|
||||
Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>
|
||||
Kazakh (kk):
|
||||
Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
|
||||
Polish (pl):
|
||||
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 21:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 14:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Čeština\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -101,9 +101,9 @@ msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nelze přidat položku '%s' do cache\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit záznam v databázi %s%s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit záznam v databázi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -125,9 +125,9 @@ msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -169,9 +169,9 @@ msgstr "%s bude odstraněn po %s, na kterém závisí\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s bude nainstalován před %s, na kterém závisí\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignoruje se balíček %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "chyba při zápisu do souboru '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s se zdá být zkrácen: %jd/%jd bytů\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "nesprávná URL pro server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pro repositář nejsou nastaveny žádné servery"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "operace není kompatibilní s typem transakce"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pokus o uskutečnění transakce v době, kdy není uzamčena databáze"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "nelze nalézt nebo přečíst balíček"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "operace byla zrušena kvůli ignorovanému balíčku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -365,9 +365,9 @@ msgstr "konfliktní závislosti"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "konfliktní soubory"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
|
||||
msgstr "selhalo získání některých souborů"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -409,25 +409,25 @@ msgstr "nelze odstranit položku '%s' z cache\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoruje se ponížení verze balíčku (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: ponížení z verze %s na verzi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: lokální verze (%s) je novější než v %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignoruje se náhrada balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nahradit soubor %s souborem %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -529,9 +529,9 @@ msgstr "volání popen selhalo (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "skript se nepodařilo spustit správně\n"
|
||||
msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Marcus Habermehl <bmh1980@frugalware.org>, 2006.
|
||||
# Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, 2007.
|
||||
# Niclas Pfeifer <macwolf@archlinux.de>, 2007.
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2008.
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2008-2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 16:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <archlinux.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datenbank-Eintrag %s%s nicht entfernen\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datenbank %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -135,9 +135,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Versionsnummern für das Paket %s "
|
||||
"stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -179,9 +179,9 @@ msgstr "%s wird nach seiner Abhängigkeit %s entfernt werden\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s wird vor seiner Abhängigkeit %s installiert werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Aktualisierung (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "Ignoriere Paket %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Fehler beim Beschreiben von Datei '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s scheint verstümmelt zu sein: %jd/%jd Byte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Ungültige URL für den Server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es sind keine Server für dieses Repositorium definiert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -326,6 +326,7 @@ msgstr "Operation nicht mit dem Vorgangs-Typ kompatibel"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vorgang sollte übertragen werden, während die Datenbank nicht geschlossen war"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Konnte Paket nicht finden oder lesen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorgang abgebrochen auf Grund von IgnorePkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -375,9 +376,9 @@ msgstr "In Konflikt stehende Abhängigkeiten"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "In Konflikt stehende Dateien"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "Konnte manche Dateien von %s nicht übertragen\n"
|
||||
msgstr "Konnte manche Dateien nicht übertragen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -419,25 +420,25 @@ msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus dem Puffer entfernen\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Aktualisierung (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Aktualisierung (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: Downgrade von Version %s zu Version %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Lokale Version (%s) ist neuer als %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ignoriere Paket-Aktualisierung (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "Ignoriere Paket-Ersetzung (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Datei '%s' nicht entfernen: %s\n"
|
||||
msgstr "Kann %s nicht durch %s ersetzen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -539,9 +540,9 @@ msgstr "Aufruf von 'popen' fehlgeschlagen (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "Aufruf von 'waitpid' fehlgeschlagen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "Skript konnte nicht korrekt ausgeführt werden\n"
|
||||
msgstr "Befehl konnte nicht korrekt ausgeführt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
@ -550,49 +551,3 @@ msgstr "Es existiert kein %s-Puffer. Erstelle... \n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "Konnte Paketpuffer nicht erstellen, benutze stattdessen /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Download von '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "Nutze XferCommand: Zweig versagte!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "Konnte nicht alle Dateien herunterladen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "Kann Paketdaten nicht laden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "Paket ist nicht installiert oder ältere Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "Gruppe nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "Benutzer brach die Aktion ab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "Interner Fehler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "Nicht bestätigt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-%s: Ignoriere zu aktualisierendes Paket (zu ersetzen durch %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Befehl: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "Konnte den Vorgang nicht vorbereiten\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "Kein /bin/sh im übergeordneten Verzeichnis, breche Skript ab\n"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# English (British) translations for Pacman package manager package.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
||||
# Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>, 2007, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 23:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 18:37+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <en_gb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -100,9 +100,9 @@ msgstr "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
msgstr "could not remove database %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -124,9 +124,9 @@ msgstr "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -168,9 +168,9 @@ msgstr "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "invalid url for server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no servers configured for repository"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "could not find or read package"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -364,9 +364,9 @@ msgstr "conflicting dependencies"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "conflicting files"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "failed to retrieve some files"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -408,25 +408,25 @@ msgstr "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -528,9 +528,9 @@ msgstr "call to popen failed (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "command failed to execute correctly\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
||||
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libalpm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:18-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 11:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez."
|
||||
"tognarelli@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -103,9 +105,9 @@ msgstr "no se pudo actualizar en la base de datos la entrada %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "no se pudo agregar '%s' en la cache\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar la entrada %s%s en la base de datos\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar la base de datos %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -131,9 +133,9 @@ msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -175,9 +177,9 @@ msgstr "%s será quitado luego de su dependencia %s\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s será instalado antes de su dependencia %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "dirección inválida para el servidor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no hay servidores configurados para el repositorio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -322,6 +324,7 @@ msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intento de envío de la transación cuando la base de datos no esta bloqueada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -329,7 +332,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -371,9 +374,9 @@ msgstr "dependencias en conflicto"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "archivos en conflicto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "falló al descargar algunos archivos desde %s\n"
|
||||
msgstr "falló al descargar algunos archivos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -415,25 +418,25 @@ msgstr "no se pudo quitar la entrada '%s' de la cache\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando la degradación del paquete (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: degradando desde la versión %s a la versión %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignorando el reemplazo del paquete (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo reemplazar el archivo %s por %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -537,9 +540,9 @@ msgstr "llamada a popen fallida (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "scriplet falló en ejecutarse correctamente\n"
|
||||
msgstr "el comando falló al ejecutarse\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
@ -548,50 +551,3 @@ msgstr "no existe la cache %s, creando...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "error descargando '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "ejecutando XferCommand: falló en el fork\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo hacer la transacción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo descargar todos los archivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo cargar la información del paquete"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "el paquete no está instalado o es una versión menor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "grupo no encontrado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "el usuario abortó la operación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "error interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "no confirmado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-%s: ignorando la actualización del paquete (para ser reemplazado por %"
|
||||
#~ "s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "comando: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo preparar la transacción\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "No existe /bin/sh en el ambiente padre, abortando los scripts\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 14:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -104,9 +104,9 @@ msgstr "la mise à jour l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "l'ajout au cache de l'entrée '%s' a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s%s a échoué\n"
|
||||
msgstr "la suppression de la base de données %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -128,9 +128,9 @@ msgstr "Le dépôt %s est inconsistant: noms différents pour le paquet %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "Le dépôt %s est inconsistant: versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||||
msgstr "la création du répertoire %s a échoué: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -172,9 +172,9 @@ msgstr "%s sera supprimé après sa dépendance %s\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s sera installé avant sa dépendance %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignore le paquet %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "écriture dans le fichier '%s' impossible: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s est apparemment tronqué: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "URL invalide pour le serveur"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aucun serveur configuré pour le dépôt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tentative de réalisation d'une transaction alors que le dépôt n'est pas verrouillé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "trouver ou de lire le paquet a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opération annulée à cause d'un paquet à ignorer (IgnorePkg)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -368,9 +368,9 @@ msgstr "conflit de dépendances"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "conflit de fichiers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
|
||||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -412,25 +412,25 @@ msgstr "la suppression du cache de l'entrée '%s' a échoué\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore le retour à la version antérieure (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: retourne à la version antérieure (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignore le remplacement du paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier '%s' impossible: %s\n"
|
||||
msgstr "le remplacement de %s par %s est impossible\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -526,15 +526,15 @@ msgstr "changer de répertoire vers / a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to popen failed (%s)"
|
||||
msgstr "call to popen failed (%s)"
|
||||
msgstr "l'appel de popen a échoué (%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "le scriptlet n'a pas pu être exécuté correctement\n"
|
||||
msgstr "la commande n'a pas pu être exécutée correctement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
@ -543,49 +543,3 @@ msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la place\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur lors du téléchargement de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "lancement de XferCommand: le fork a échoué!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "appliquer la transaction a échoué"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "tous les fichiers n'ont pas pu être téléchargés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "chargement des données du paquet impossible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "paquet non installé ou version plus ancienne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "groupe non trouvé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "opération annulée par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "erreur interne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "non confirmé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (à remplacer par %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "commande: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "la préparation de la transaction a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pas de /bin/sh dans l'environnement parent, interruption du scriptlet\n"
|
||||
|
@ -101,9 +101,9 @@ msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "sikertelen a %s%s adatbázis-bejegyzés eltávolítása\n"
|
||||
msgstr "sikertelen a %s adatbázis-bejegyzés eltávolítása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -125,9 +125,9 @@ msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -169,9 +169,9 @@ msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "hiba a(z) '%s' fájl írása során: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "úgy tűnik, hogy %s csonka: %jd/%jd bájt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "hibás szerver-URL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a repóhoz nincs szerver beállítva"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tranzakció végrehajtási kísérlet nem zárolt adatbázis mellett"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "művelet megszakítva ignorepkg miatt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -365,9 +365,9 @@ msgstr "ütköző függőségek"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "ütköző fájlok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -409,25 +409,25 @@ msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: csomag downgrade kihagyása (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: visszatérés a %s verióról a régebbi %s verzióhoz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "csomag-lecserélés kihagyása (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
|
||||
msgstr "nem lehet lecserélni a(z) %s csomagot a(z) %s csomaggal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -529,9 +529,9 @@ msgstr "popen hívás sikertelen (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "a szkript hibásan futott\n"
|
||||
msgstr "a parancs nem futott le sikeresen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
@ -540,48 +540,3 @@ msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "hiba '%s' letöltése közben: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült végrahajtani a tranzakciót"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült letölteni az összes fájlt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült betölteni a csomagadatokat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "a csomag nincs telepítve vagy kisebb verziójú"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "a csoport nem található"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "felhasználói megszakítás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "belső hiba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "nem megerősített"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-%s: csomagfrissítés kihagyása (a(z) %s-%s le fogja cserélni)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "parancs: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "Nincs /bin/sh a szülő környezetben, szkript megszakítása\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libalpm VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 19:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -415,17 +415,18 @@ msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: il downgrade del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: downgrade in corso dalla versione %s alla versione %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: la versione installata (%s) è più recente di quella in %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la versione installata (%s) è più recente di quella presente in %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
@ -550,9 +551,3 @@ msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usata /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "avvio di XferCommand: processo non riuscito!\n"
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:37+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 19:05+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -103,9 +103,9 @@ msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "дерекқордан %s%s жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
msgstr "%s дерекқорын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -127,9 +127,9 @@ msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесін
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің нұсқасы сәйкес келмейді\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -171,9 +171,9 @@ msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s кейін өшір
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s алдынан орнатылады\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "дестені елемеу %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "'%s' файлына жазу қатесі: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s қысқартылады: %jd/%jd байт\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "сервер адресі қате"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "репозиторий үшін серверлер бапталмаған"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "әрекет сұранымның түрімен үйлеспейді"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "оқшауланбаған дерекқорға жазу талабы"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "дестені табу не оқу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "әрекет ignorepkg салдарынан тоқтатылды"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "мұндай репозиторий жоқ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "дельта-файл қате не зақымдалған"
|
||||
msgstr "дельта файлы қате не зақымдалған"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "дельта-патчті қолдану қатемен аяқталды"
|
||||
msgstr "дельта патчті қолдану қатемен аяқталды"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
@ -367,9 +367,9 @@ msgstr "ерегісетін тәуелділіктер"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "ерегісетін файлдар"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "%s адресінен кейбір файлдарды алу мүмкін емес\n"
|
||||
msgstr "кейбір файлдарды алу сәтсіз аяқталды"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -411,25 +411,25 @@ msgstr "кэш ішінен '%s' жазбасын өшіру мүмкін еме
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: десте нұсқасын төмендетуді елемеу (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: қазіргі %s нұсқасынан %s нұсқасына дейін төмендету\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: орнатылған нұсқа (%s), %s (%s) ішіндегісінен жаңа болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "дестені алмастыруды елемеу (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
||||
msgstr "%s жаңа %s нұсқасымен алмастыру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "%s lock-файлын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
msgstr "%s оқшау файлын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
@ -532,9 +532,9 @@ msgstr "popen шақыру қатемен аяқталды (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "скрипт дұрыс орындалмады\n"
|
||||
msgstr "команда дұрыс орындалмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
||||
# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||
# #
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 10:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć wpisu %s%s z bazy danych\n"
|
||||
msgstr "nie można usunąć bazy danych %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -131,9 +131,9 @@ msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można stworzyć katalogu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -175,9 +175,9 @@ msgstr "%s zostanie usunięta po zależniościach %s\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s zostanie zainstalowane przed zależnościami %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignorowanie pakietu %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s wygląda, jakby został obcięty %jd/%jd bajtów\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "nieprawidłowy url dla serwera"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brak serwerów skonfigurowanych dla repozytorium"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "operacja niekompatybilna z typem tranzakcji"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zmiana tranzakcji następuje, kiedy baza danych nie jest zablokowana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "nie udało się znaleźć bądź odczytać pakietu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "operacja anulowana przez ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -371,9 +371,9 @@ msgstr "konfliktujące zależności"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "konfliktujące pliki"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się odzyskać niektórych plików"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -416,25 +416,25 @@ msgstr "nie udało się usunąć wpisu '%s' z pamięci podręcznej\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorowanie dezaktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: dezaktualizowanie z wersji %s do wersji %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: local (%s) jest nowsze niż %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorowanie aktualizacji pakietu (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignorowanie zastępowania pakietu (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zastąpić %s przez %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -536,9 +536,9 @@ msgstr "zawołanie do popen nieudane (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "skrypt nie mógł zostać poprawnie wykonany\n"
|
||||
msgstr "komenda nie wykonała się poprawnie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "s-au găsit pachete în conflict în lista ţintă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi instala două pachete în conflict în acelaşi timp\n"
|
||||
msgstr "nu puteţi instala două pachete aflate în conflict în acelaşi timp\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
||||
@ -101,9 +101,9 @@ msgstr "nu se poate actualiza intrarea în baza de date %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminată intrarea în baza de date %s%s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminată baza de date %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -120,17 +120,17 @@ msgstr "nu poate fi deschis fişierul %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s baza de date este inconsistentă: numele nu se potriveşte cu pachetul %s\n"
|
||||
"baza de date %s este inconsistentă: numele nu se potriveşte cu pachetul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s baza de date este inconsistentă: versiunea nu se potriveşte cu pachetul %"
|
||||
"baza de date %s este inconsistentă: versiunea nu se potriveşte cu pachetul %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi schimbat directorul la %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi creat director %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -172,17 +172,17 @@ msgstr "%s va fi eliminat înaintea dependenţei sale %s\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s va fi instalat înaintea dependenţei sale %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "se ignoră pachetul %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "furnizorul de pachet a fost selectat (%s furnizează %s)\n"
|
||||
msgstr "pachetul furnizor a fost selectat (%s furnizează %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", ca dependenţă de f \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependenţă a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "eroare la scriere în fişierul '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s apare a fi trunchiat: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "URL nevalid pentru server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nu sunt servere confugurate pentru depozit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "operaţiune incompatibilă cu tipul tranzacţiei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "efectuarea tranzacției așteaptă până baza de date nu va fi blocată"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "pachetul nu poate fi găsit sau citit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "operație abandonată datorită ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -368,9 +368,9 @@ msgstr "dependenţe în conflict"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "fişiere în conflict"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "eşec în refacerea unor fişiere din %s\n"
|
||||
msgstr "eşec în refacerea unor fişiere"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -412,25 +412,25 @@ msgstr "nu se poate elimina intrarea '%s' din cache\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignoră declasificarea pachetului (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: declasare de la versiunea %s la versiunea %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: (%s) local este mai nou decât %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "se ignoră înlocuirea pachetului (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fişierul '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi înlocuit %s de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "nu poate fi efectuată tranzacţia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fişierul lock %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fişierul blocat %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
@ -532,9 +532,9 @@ msgstr "cererea către popen a eşuat (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "cererea către waitpid a eşuat (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "executarea corectă a scriptlet-ului a eşuat\n"
|
||||
msgstr "executarea corectă a comenzii a eşuat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
@ -543,49 +543,3 @@ msgstr "nu există %s cache, se crează...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "nu se poate crea cache pachet, se foloseşte mai degrabă /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "eroare la descărcarea '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nu se poate aplica chdir la %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "se rulează XferCommand: eşec ramificare!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "nu poate fi realizată tranzacţia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "nu pot fi descărcate toate fişierele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "nu se pot încărca datele pachetului"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "pachet neinstalat sau versiune mai mică"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "grup negăsit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "utilizatorul a abandonat operaţiunea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "eroare internă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "nu se confirmă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s-%s: se ignoră actualizarea pachetului (să fie înlocuit cu %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "comandă: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "nu poate fi pregătită tranzacţia\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr "Nu există /bin/sh în mediul părinte, se abandonează scriptlet\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 15:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 20:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -31,11 +31,13 @@ msgstr "в списке целей найдены конфликтующие п
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
|
||||
msgstr "вы не можете установить два конфликтующих пакета одновременно\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"вы не можете одновременно установить конфликтующие между собой пакеты\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
||||
msgstr "замещение пакетов с использованием опций -A и -U еще не реализовано\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"замещение пакетов с использованием параметров -A и -U еще не реализовано\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
||||
@ -46,32 +48,32 @@ msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"права доступа различаются у директории %s\n"
|
||||
"права доступа различаются у каталога %s\n"
|
||||
"файловая система: %o пакет: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "извлечение: не перезаписываю директорию файлом %s\n"
|
||||
msgstr "извлечение: не перезаписывается каталог файлом %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на директорию\n"
|
||||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на каталог\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу извлечь %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s сохранен как %s\n"
|
||||
msgstr "%s сохранён как %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу установить %s как %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить %s как %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
@ -79,11 +81,11 @@ msgstr "%s установлен как %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "извлекаю %s как %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "%s извлекается как %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "не могу определить текущую рабочую директорию\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
@ -95,19 +97,19 @@ msgstr "обнаружена проблема во время установки
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "не могу обновить в базе данных запись %s-%s\n"
|
||||
msgstr "не удалось обновить в базе данных запись %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "не могу добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||||
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить из базы данных запись %s%s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить базу данных %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "неправильное имя для записи базы данных '%s'\n"
|
||||
msgstr "неправильное имя для записи в базе данных '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "повреждённая запись в базе данных '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу открыть файл %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
@ -129,11 +131,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать директорию %s: (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог %s: (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "не могу проанализировать файл с описанием пакета в %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось проанализировать файл с описанием пакета в %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
|
||||
msgstr "попытка перерегистрировать локальную базу данных\n"
|
||||
msgstr "попытка перерегистрировать локальную БД\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
@ -165,15 +167,15 @@ msgstr "обнаружена циклическая зависимость:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s будет удалён после %s, как зависимость\n"
|
||||
msgstr "%s будет удалён после его зависимости %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s будет установлен перед %s, как зависимость\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "пропуск пакета %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -181,11 +183,11 @@ msgstr "выбран пакет %s, предоставляющий %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удается разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "ссылка '%s' недействительна\n"
|
||||
msgstr "ссылка '%s' некорректна\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
||||
@ -205,19 +207,19 @@ msgstr "не удалось продолжить закачку, начинаю
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
msgstr "не могу записать в файл '%s'\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в файл '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не могу записать в файл '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка записи в файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s, видимо, обрезан: %jd/%jd байт\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "не могу загрузить %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "недостаточно памяти!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "неожиданная ошибка"
|
||||
msgstr "неожиданная системная ошибка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
@ -233,15 +235,15 @@ msgstr "недостаточно привилегий"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "не могу найти или прочитать файл"
|
||||
msgstr "не удалось найти или прочитать файл"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "не удается найти или прочитать директорию"
|
||||
msgstr "не удалось найти или прочитать каталог"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "неправильный или нулевой аргумент"
|
||||
msgstr "неправильный или пустой аргумент"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
@ -253,15 +255,15 @@ msgstr "библиотека уже инициализирована"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "не удается заблокировать базу данных"
|
||||
msgstr "не удалось заблокировать базу данных"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "не удается открыть базу данных"
|
||||
msgstr "не удалось открыть базу данных"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "не удается создать базу данных"
|
||||
msgstr "не удалось создать базу данных"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
@ -273,15 +275,15 @@ msgstr "база данных уже зарегистрирована"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "не удается найти базу данных"
|
||||
msgstr "не удалось найти базу данных"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "не удается обновить базу данных"
|
||||
msgstr "не удалось обновить базу данных"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "не удается удалить запись в базе данных"
|
||||
msgstr "не удалось удалить запись в базе данных"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "неверный url"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не настроены сервера для репозитория"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "запрос не подготовлен"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "запрос отменён"
|
||||
msgstr "запрос прерван"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
@ -317,27 +319,27 @@ msgstr "операция не совместима с типом запроса"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "попытка завершить запрос без блокировки базы данных"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "не удается найти или прочитать пакет"
|
||||
msgstr "не удалось найти или прочитать пакет"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "операция прервана из-за ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "пакет неправильный или поврежден"
|
||||
msgstr "ошибка или повреждение в пакете"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "не удается открыть файл пакета"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл пакета"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "не могу удалить все файлы пакета"
|
||||
msgstr "не удалось удалить все файлы пакета"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
@ -349,15 +351,15 @@ msgstr "нет такого репозитория"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "ошибка или повреждение в дельта-файле"
|
||||
msgstr "ошибка или повреждение в дельте"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "не удалось применить дельта-патч"
|
||||
msgstr "не удалось применить дельту"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "не удается удовлетворить зависимости"
|
||||
msgstr "не удалось удовлетворить зависимости"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
@ -367,9 +369,9 @@ msgstr "конфликтующие зависимости"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "конфликтующие файлы"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "ошибка в libarchive"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "ошибка в download library"
|
||||
msgstr "ошибка в библиотеке загрузки"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
@ -393,43 +395,43 @@ msgstr "непредвиденная ошибка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "не могу найти %s в базе данных -- пропускаю\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти %s в базе данных -- пропускается\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить файл '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить из базы данных запись %s-%s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить из базы данных запись %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить запись '%s' из кэша\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить запись '%s' из кэша\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: пропуск обновления пакета (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: пропускается откат пакета (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: откат версии, от %s до %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: установленная версия (%s) новее, чем в %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: игнорирую обновление пакета (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "пропускается замена пакета (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить файл '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось заменить %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -437,11 +439,11 @@ msgstr "репозиторий '%s' не найден\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s не устарел -- пропускаю\n"
|
||||
msgstr "%s-%s не устарел -- пропускается\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s не устарел -- переустанавливаю\n"
|
||||
msgstr "%s-%s не устарел -- переустанавливается\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "обнаружен неразрешимый конфликт пакет
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "удаляю '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||||
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
@ -489,39 +491,39 @@ msgstr "не удалось совершить запрос\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить lock-файл %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить блокировочный файл %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать временную директорию\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать временный каталог\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "не могу удалить tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось откруть %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить директорию на %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить каталог на %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "не не удалось создать новый процесс (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать новый процесс (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить корневую директорию (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить корневой каталог (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить директорию на / (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось изменить каталог на / (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to popen failed (%s)"
|
||||
@ -531,35 +533,35 @@ msgstr "вызов popen не удался (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "не удалось корректно выполнить скрипт\n"
|
||||
msgstr "не удалось корректно выполнить команду\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "кэш %s не существует, создаю...\n"
|
||||
msgstr "кэш %s не существует, создается...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "не могу создать кэш пакетов, будет использован /tmp\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать кэш пакетов, будет использован /tmp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ошибка загрузки '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не могу изменить директорию на %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось изменить каталог на %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "запуск XferCommand: неудача\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "не могу совершить запрос"
|
||||
#~ msgstr "не удалось совершить запрос"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "не могу загрузить все файлы"
|
||||
#~ msgstr "не удалось загрузить все файлы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "не удается загрузить данные пакета"
|
||||
#~ msgstr "не удалось загрузить данные пакета"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "пакет не установлен или ранней версии"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.1.4-1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 03:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish Arch Linux Users <tr@archlinuxtr.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "çakışan iki paketi aynı anda kuramazsınız\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
||||
msgstr "-A ve -U kullanarak paket değiştirme henüz desteklenmemektedir\n"
|
||||
msgstr "-U kullanarak paket değiştirme henüz desteklenmemektedir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "aç: dizin %s dosyası ile baştan yazılmıyor\n"
|
||||
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "%s%s veritabanı kaydı kaldırılamıyor\n"
|
||||
msgstr "veritabanı kaldırılamıyor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "veritabanı kaydı için geçersiz isim '%s'\n"
|
||||
msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||||
msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -167,13 +167,13 @@ msgstr "%s paketi %s bağımlılığından sonra kaldırılacak\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s paketi %s bağımlılığından önce kurulacak\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "sağlayan paket seçildi ( %s %s'i sağlıyor)\n"
|
||||
msgstr "sağlayan paket seçildi ( %s %s paketini sağlıyor)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
||||
msgstr "adres şeması belirtilmemiş, http kullanılacak\n"
|
||||
msgstr "adres şeması belirtilmemiş, HTTP kullanılacak\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resume download, starting over\n"
|
||||
msgstr "indirmeye devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
|
||||
msgstr "indirme işlemine devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
||||
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "'%s' dosyasına yazılamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s eksik görünüyor: %jd/%jd bayt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -233,19 +233,19 @@ msgstr "dosya bulunamadı veya okunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "klasör bulunamadı veya okunamadı"
|
||||
msgstr "dizin bulunamadı veya okunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "eksik ya da geçersiz parametre geçilmiş"
|
||||
msgstr "hatalı ya da BOŞ parametre geçilmiş"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "kitaplık başlatılamadı"
|
||||
msgstr "kütüphane başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "kitaplık zaten başlatıldı"
|
||||
msgstr "kütüphane zaten başlatılmış"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "veritabanı kaydı kaldırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "hatalı sunucu adresi"
|
||||
msgstr "sunucu için geçersiz adres"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "depo için sunucu ayarlanmamış"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "işlem zaten başlatılmış"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "işlem başlatılmamış"
|
||||
msgstr "işlem başlatılmadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "birden fazla hedef"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "işlem hazırlanamadı"
|
||||
msgstr "işlem hazırlanmadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "işlem iptal edildi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "operasyon, işlem tipiyle uyumlu değil"
|
||||
msgstr "operasyon, işlem türüyle uyumlu değil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignorepkg nedeniyle işlem iptal edildi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "bağımlılıklar sağlanamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "çelişen bağımlılıklar"
|
||||
msgstr "çakışan bağımlılıklar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "çelişen dosyalar"
|
||||
msgstr "çakışan dosyalar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
msgstr "bazı dosyalar alınamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "libarchive hatası"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "kütüphane indirilirken hata oluştu"
|
||||
msgstr "indirme kütüphanesi hatası"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
@ -407,26 +407,26 @@ msgstr "'%s' kaydı tampondan silinemedi\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket sürümü geri alma işlemi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %s sürümünden %s sürümüne çevriliyor.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: yerel depodaki paket (%s) %s deposundaki paketten (%s) daha güncel\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: paket güncellemesi göz ardı ediliyor (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "paket değiştirme işlemi göz ardı ediliyor (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
||||
msgstr "%s ile %s değiştirilemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kaldırma işlemi oluşturulamıyor\n"
|
||||
msgstr "kaldırma işlemi oluşturulamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
||||
msgstr "/ dizinine gidilemedi (%s)\n"
|
||||
msgstr "/ dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to popen failed (%s)"
|
||||
@ -528,13 +528,13 @@ msgstr "popen çağrısı başarısız (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "betik düzgün çalıştırılamadı\n"
|
||||
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s önbelleği bulunmuyor, oluşturuluyor...\n"
|
||||
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
|
@ -102,9 +102,9 @@ msgstr "неможливо поновити запис бази даних %s-%s
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати запис '%s' у кеш\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити запис бази даних %s%s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити базу даних %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -126,9 +126,9 @@ msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадінн
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "база даних %s неоднорідна: неспівпадіння версій для пакунка %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -170,9 +170,9 @@ msgstr "%s буде видалено після його залежності %s
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s буде встановлено перед його %s залежністю\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "помилка при запису до файлу '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "здається %s обрізаний: %jd/%jd байтів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "невірне посилання чи сервер"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "для репозиторія не налаштовано жодного сервера"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "операція несумісна з типом транзакції"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спроба здійснити транзакцію в той час як база даних не є замкненою"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "операцію відмінено через ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -366,9 +366,9 @@ msgstr "конфліктуючі залежності"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "конфліктуючі файли"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати деякі файли"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -410,25 +410,25 @@ msgstr "неможливо видалити запис '%s' з кешу\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування пониження версії пакунка (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: пониження версії з %s до %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ігнорування заміни пакунка (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити файл '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо замінити %s на %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -530,9 +530,9 @@ msgstr "виклик popen невдалий (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "виклик waitpid невдалий (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "скрипт встановлення не зміг виконатися коректно\n"
|
||||
msgstr "команда не змогла виконатися коректно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 16:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Lyman Li <lymanrb@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 20:39+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -101,9 +101,9 @@ msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除数据库记录 %1$s%2$s\n"
|
||||
msgstr "无法删除数据库 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -125,9 +125,9 @@ msgstr "%1$s 数据库不一致:名字和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 数据库不一致:版本和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法更改目录到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
msgstr "无法更改目录到 %1$s:%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -169,9 +169,9 @@ msgstr "%1$s 将在它 %2$s 的依赖关系之后被删除\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%1$s 将在它 %2$s 的依赖关系之前被安装\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略软件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
msgstr "正在忽略软件包更新 %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "写入文件 '%1$s' 时出错: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 可缩小:%jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "无效的服务器 url"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "软件仓库没有配置服务器信息"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "操作与处理类型不兼容"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未锁定数据库即提交了事务处理尝试"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "无法找到或读取软件包"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "由于 ignorepkg 指定,操作已取消"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -365,9 +365,9 @@ msgstr "有冲突的依赖关系"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "有冲突的文件"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "无法从 %s 获取某些文件\n"
|
||||
msgstr "无法获取某些文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -409,25 +409,25 @@ msgstr "无法从缓存中删除记录 '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略软件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略软件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:正在忽略软件包经济(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:正在从版本 %s 降级为 %s \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略软件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
msgstr "正在忽略软件包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
msgstr "无法用文件 '%2$s' 替代 %1$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -529,9 +529,9 @@ msgstr "调用 popen 失败 (%s)"
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "调用 waitpid 失败 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "小脚本未能被正确执行\n"
|
||||
msgstr "命令未能被正确执行\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
|
195
po/cs.po
195
po/cs.po
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 16:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 11:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Čeština\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -85,17 +85,20 @@ msgstr ":: Nahradit %s za %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s je konfliktní s %s. Odstranit %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Následující balíčky by měly být aktualizovány nejdříve:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: Následující balíčky nemohou být aktualizovány, nelze vyřešit závislosti:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky z cache?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete přeskočit aktualizaci balíčků uvedených výše?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -273,13 +276,13 @@ msgstr "seznam změn pro '%s' není dostupný.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "volby"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "soubor"
|
||||
msgstr "soubor(y)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "balíček"
|
||||
msgstr "balíček(y)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -355,15 +358,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog vypsat seznam změn balíčku\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti\n"
|
||||
" -d, --deps seznam všech balíčků instalovaných jako závislosti "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit seznam všech výslovně instalovaných balíčků [filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -381,18 +386,20 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check kontrola, zda jsou přítomny všechny soubory z "
|
||||
"balíčku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list seznam souborů v balíčku\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených "
|
||||
"repositářích\n"
|
||||
"repositářích [filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -409,15 +416,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> vyhledat nainstalované balíčky, odpovídající řetězci\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem\n"
|
||||
" -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků [filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -452,11 +461,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> vyhledat balíčky v repositářích, odpovídající "
|
||||
"řetězci\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade aktualizovat všechny zastaralé balíčky\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade aktualizovat všechny zastaralé balíčky (--uu umožní "
|
||||
"ponížení)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -515,9 +526,9 @@ msgstr " --noscriptlet nespouštět instalační skripty\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose zobrazit více informací\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed potlačit instalaci aktuálních balíčků\n"
|
||||
msgstr " --debug zobrazí ladící zprávy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -645,11 +656,11 @@ msgstr "skupina \"%s\" nebyla nalezena\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cesta ke kořenovému adresáři je příliš dlouhá\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cesta k souboru je příliš dlouhá\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -691,13 +702,13 @@ msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: vyžaduje %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s je označen jako HoldPkg. Přesto odstranit?"
|
||||
msgstr "%s je označen jako HoldPkg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mezi cíly byl naleze balíček označený jako HoldPkg. Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -743,9 +754,9 @@ msgstr "Chcete odstranit odinstalované balíčky z cache?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit staré balíčky z cache?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "odstraňují se staré balíčky z cache... "
|
||||
msgstr "odstraňují se staré balíčky z cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -753,15 +764,15 @@ msgstr "nelze přistoupit k adresáři s cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor %s nevypadá jako platný balíček, má se odstranit?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky z cache?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY soubory z cache?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "odstraňují se všechny balíčky z cache... "
|
||||
msgstr "odstraňují se všechny soubory z cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -803,9 +814,9 @@ msgstr "repositář \"%s\" nebyl nalezen.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Spouští se aktualizace systému...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
||||
msgstr "přeskakuje se cíl: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -837,7 +848,7 @@ msgstr " lokální databáze je aktuální\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neexistuje databáze pro balíček: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -929,9 +940,9 @@ msgstr "Odstranit (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Celková uvolněná velikost: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Volitelné závislosti pro %s\n"
|
||||
msgstr "Nové volitelné závislosti pro %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1070,13 +1081,11 @@ msgstr "NEPROŠEL"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Kontrolní součty (%s) nebyly nalezeny nebo nejsou kompletní."
|
||||
msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Kontrolní součty (%s) nebyly nalezeny nebo nejsou kompletní."
|
||||
msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
|
||||
@ -1093,27 +1102,23 @@ msgstr "Spouští se build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Sestavení selhalo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Spouští se build()..."
|
||||
msgstr "Spouští se %s()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Sestavení selhalo."
|
||||
msgstr "Vytváření balíčku selhalo."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Uklízí se instalace..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se info/doc soubory..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se doc soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstraňují se další soubory..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimují se manuálové stránky..."
|
||||
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
|
||||
@ -1148,9 +1153,8 @@ msgstr "Přidává se seznam změn balíčku..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimuje se balíček..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n"
|
||||
msgstr "'%s' není platná přípona archívu."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
||||
@ -1170,16 +1174,14 @@ msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
||||
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s nemůže být prázdné."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky."
|
||||
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky."
|
||||
@ -1203,7 +1205,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chybí funkce balíčku pro rozdělení balíčku '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Určuje se poslední darcs revize..."
|
||||
@ -1250,9 +1252,9 @@ msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
|
||||
@ -1290,9 +1292,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah pkg/ bez sestavení"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman"
|
||||
@ -1332,17 +1333,16 @@ msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Když není zadáno -p, makepkg bude hledat '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\\n"
|
||||
"Toto je svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve "
|
||||
"zdrojovém kódu.Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
|
||||
"svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve zdrojovém kódu."
|
||||
"Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
||||
@ -1365,9 +1365,8 @@ msgstr "Cache zdrojových souborů vyčištěna."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "V makepkg.conf musí být specifikováno umístění zdrojových souborů."
|
||||
msgstr "V %s musí být specifikováno umístění zdrojových souborů."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s cache."
|
||||
@ -1400,9 +1399,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v makepkg.conf."
|
||||
msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg."
|
||||
@ -1422,7 +1420,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemůže být použit."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
@ -1430,18 +1428,15 @@ msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Opouští se prostředí fakeroot."
|
||||
@ -1563,13 +1558,11 @@ msgstr "Vyměňují se databáze..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Použití: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
msgstr "Použití: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Použití: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Použití: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1591,6 +1584,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použijte přepínač -q/--quiet pro zkrácení výstupu na základní zprávy, "
|
||||
"varování \\n a chyby\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1613,11 +1608,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Vytváří se 'deltas' záznam databáze..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Odstraňuje se existující balíček '%s'..."
|
||||
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
|
||||
@ -1631,12 +1625,11 @@ msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Vytváří se'depends' záznam databáze..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
||||
msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastněný %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Soubor repositáře '%s' není vhodná databáze pacman."
|
||||
@ -1647,21 +1640,17 @@ msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Repositář \"%s\" nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst.\n"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repositáře %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Balíček '%s' nebyl nalezen."
|
||||
msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta! Je xdelta nainstalován?"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"
|
||||
@ -1669,13 +1658,11 @@ msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Přidává se balíček '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
|
||||
msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."
|
||||
msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
|
||||
@ -1699,7 +1686,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nemá platnou příponu archívu."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Všechny balíčky budou odstraněny z databáze. Odstraňuje se '%s'."
|
||||
|
287
po/de.po
287
po/de.po
@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Marcus Habermehl <bmh1980@frugalware.org>, 2006.
|
||||
# Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, 2007.
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2008.
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2008-2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 18:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <archlinux.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -88,17 +88,21 @@ msgstr ":: %s durch %s/%s ersetzen?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s steht im Konflikt mit %s. %s entfernen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Die folgenden Pakete sollten zuerst aktualisiert werden :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: Die folgenden Pakete können auf Grund unauflösbarer Abhängigkeiten nicht "
|
||||
"aktualisiert werden:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie ALLE Pakete aus dem Puffer entfernen? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Möchten Sie die obengenannten Pakete für diese Aktualisierung überspringen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -276,13 +280,13 @@ msgstr "Kein Änderungsprotokoll für '%s' verfügbar.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
msgstr "Datei(en)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "Paket"
|
||||
msgstr "Paket(e)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -363,18 +367,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps Zeigt alle Pakete an, die als Abhängigkeiten "
|
||||
"installiert wurden\n"
|
||||
" -d, --deps Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert "
|
||||
"wurden [Filter]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit Zeigt alle Pakete an, die ausdrücklich installiert "
|
||||
"wurden\n"
|
||||
" -e, --explicit Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden "
|
||||
"[Filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -392,17 +396,20 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien "
|
||||
"vorhanden sind\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Zeigt den Inhalt des abgefragten Paketes an\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign Zeigt alle Pakete an, die nicht in den Sync-db(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-db"
|
||||
"(s) gefunden wurden [Filter]\n"
|
||||
" gefunden wurden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -421,16 +428,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired Zeigt alle Pakete an, die nicht von anderen benötigt "
|
||||
"werden\n"
|
||||
" -t, --unrequired Zeigt Pakete an, die nicht von anderen benötigt "
|
||||
"werden [Filter]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades Zeigt alle aktualisierbaren Pakete an\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades Zeigt aktualisierbare Pakete an [Filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -468,11 +475,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade Aktualisiert alle veralteten Pakete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade Aktualisiert alle veralteten Pakete (-uu ermöglicht "
|
||||
"Downgrades)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -539,10 +548,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose Sei gesprächig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n"
|
||||
msgstr " --debug Zeigt Debug-Meldungen an\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -674,11 +682,11 @@ msgstr "Gruppe \"%s\" wurde nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Root-Pfad ist zu lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei-Pfad ist zu lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -720,13 +728,15 @@ msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht vorbereiten\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: benötigt %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet. Trotzdem entfernen?"
|
||||
msgstr "%s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten "
|
||||
"Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -772,9 +782,9 @@ msgstr "Möchten Sie nicht-installierte Pakete aus dem Puffer entfernen?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie veraltete Pakete aus dem Puffer entfernen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer... "
|
||||
msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -782,15 +792,15 @@ msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis zugreifen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei %s scheint kein gültiges Paket zu sein, soll es entfernt werden?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie ALLE Pakete aus dem Puffer entfernen? "
|
||||
msgstr "Möchten Sie ALLE Dateien aus dem Puffer entfernen? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "Entferne alle Pakete aus dem Puffer... "
|
||||
msgstr "Entferne alle Dateien aus dem Puffer...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -832,9 +842,9 @@ msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Starte komplette Systemaktualisierung...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
||||
msgstr "Überspringe das Ziel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -866,7 +876,7 @@ msgstr " Lokale Datenbank ist aktuell\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Datenbank für das Paket: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -960,9 +970,9 @@ msgstr "Entfernen (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Gesamtgröße der zu entfernenden Pakete: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n"
|
||||
msgstr "Neue optionale Abhängigkeiten für %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1102,13 +1112,13 @@ msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) fehlen oder sind unvollständig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der "
|
||||
"Quelle."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) fehlen oder sind unvollständig."
|
||||
msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Entpacke Quellen..."
|
||||
@ -1125,27 +1135,23 @@ msgstr "Beginne build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Build fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Beginne build()..."
|
||||
msgstr "Beginne %s()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Build fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Paketbau fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Säubere Installation..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Entferne info/doc-Dateien... "
|
||||
msgstr "Entferne doc-Dateien... "
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereinige andere Dateien..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Entferne Debugging-Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
||||
@ -1180,9 +1186,8 @@ msgstr "Füge Änderungsprotokoll des Pakets hinzu ..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Paket ... "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' ist kein gültiger Debug-Level\n"
|
||||
msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
||||
@ -1202,16 +1207,14 @@ msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
||||
msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten."
|
||||
msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten."
|
||||
@ -1239,7 +1242,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Bestimme letzte Darcs-Revision..."
|
||||
@ -1286,10 +1289,10 @@ msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
|
||||
" --config <config> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
||||
"verwenden"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen"
|
||||
@ -1330,9 +1333,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
|
||||
"Build"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Packe den Inhalt von pkg/ neu, ohne etwas zu bauen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman"
|
||||
@ -1351,8 +1354,8 @@ msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Verhindert, dass die Auto-Version mit den dev-PKGBUILDS "
|
||||
"kollidiert"
|
||||
" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer "
|
||||
"bei Entwickler-PKGBUILDS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
@ -1379,17 +1382,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Wenn -p nicht spezifiziert ist, wird makepkg nach '%s' suchen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (C) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDies ist freie Software, siehe "
|
||||
"Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das "
|
||||
"Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||
"freie Software, siehe Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI "
|
||||
"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nicht gefunden."
|
||||
@ -1415,9 +1417,8 @@ msgstr "Quell-Puffer gesäubert."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Keine Dateien wurden entfernt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in makepkg.conf definiert werden."
|
||||
msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in %s definiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1454,9 +1455,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr "nicht Root gehören. Nutzen Sie die fakeroot-Umgebung, indem Sie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "'fakeroot' in der BUILDENV-Sektion von makepkg.conf angeben."
|
||||
msgstr "Setze 'fakeroot' im BUILDENV-Array von %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1481,6 +1481,7 @@ msgstr "%s existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s enthält CRLF-Zeichen und kann nicht auf Quellen zurückgeführt werden."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
@ -1488,18 +1489,19 @@ msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum überschreiben)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum überschreiben)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum überschreiben)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Teil der Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum "
|
||||
"Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung."
|
||||
@ -1631,14 +1633,13 @@ msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Verwendung: repo-add [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwendung: repo-add [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwendung: repo-remove [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname> ...\\n\\n"
|
||||
"Verwendung: repo-remove [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1661,6 +1662,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie die Option -q, --quiet, um die Ausgabe auf wesentliche "
|
||||
"Mitteilungen und Warnung zu beschränken\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Beispiel: repo-add /Pfad/zum/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1683,11 +1686,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Erstelle 'deltas' Datenbank-Eintrag..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Entferne existierendes Paket '%s'..."
|
||||
msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
|
||||
@ -1701,12 +1703,11 @@ msgstr "Errechne md5-Prüfsummen..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Erstelle 'depends' DB-Eintrag... "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
||||
msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht erreichen: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehalten von %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte pacman-Datenbank."
|
||||
@ -1717,21 +1718,17 @@ msgstr "Entpacke Datenbasis an einen temporären Ort..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden.\n"
|
||||
msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden."
|
||||
msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Habe Delta '%s' hinzugefügt"
|
||||
msgstr "Füge Delta '%s' hinzu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Kann die xdelta-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta installiert?"
|
||||
msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe"
|
||||
@ -1739,13 +1736,11 @@ msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Füge Paket '%s' hinzu "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Suche nach Paket '%s'..."
|
||||
msgstr "Suche nach Delta '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden."
|
||||
msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Suche nach Paket '%s'..."
|
||||
@ -1769,86 +1764,10 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Alle Pakete wurden von der Datenbank entfernt. Lösche '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s erfordert die Installation von %s aus IgnorePkg/IgnoreGroup. "
|
||||
#~ "Trotzdem installieren?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Suche nach aktualisierbaren Paketen...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Keine Aktualisierungen gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "Fertig.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Erstelle Delta aus Version %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr "Erstelle neuen Tarball aus dem Delta, damit Md5-Signaturen passen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ANMERKUNG: Das Delta sollte NUR mit diesem Tarball ausgeliefert werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Konnte kein Paket aus dem Delta erstellen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "Keine vorherige Version gefunden, überspringe Xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||
#~ "freie Software, siehe Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
|
||||
#~ "KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "BUILDSCRIPT ist nicht definiert! Stellen Sie sicher, dass %s aktualisiert "
|
||||
#~ "wurde."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Überspringe Build."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Lasse makepkg als Root laufen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Zusatz -q/--quiet wird bei jedem dieser Programme die Ausgabe"
|
||||
#~ "\\nunterdrücken, mit Ausnahme von Warnungen und Fehlermeldungen.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Konnte Delta '%s' nicht hinzufügen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "repo-add erfordert entweder realpath oder readlink."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s nicht gefunden. Kann nicht fortfahren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Kein Komprimierungs-Satz."
|
||||
|
223
po/en_GB.po
223
po/en_GB.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# English (British) translations for Pacman package manager package.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
||||
# Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>, 2007, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-30 08:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 18:36+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <en_gb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -84,17 +84,21 @@ msgstr ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: The following packages should be upgraded first :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -272,13 +276,13 @@ msgstr "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "file"
|
||||
msgstr "file(s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "package"
|
||||
msgstr "package(s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -350,14 +354,15 @@ msgstr " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -374,18 +379,20 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
||||
"(s)\n"
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -403,14 +410,15 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -446,11 +454,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -514,9 +524,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed don't reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --debug display debug messages\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -570,9 +580,9 @@ msgstr "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
msgstr "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not register 'local' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
@ -590,9 +600,9 @@ msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' not recognised.\n"
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not register 'local' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -640,11 +650,11 @@ msgstr "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "root path too long\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "file path too long\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -686,13 +696,13 @@ msgstr "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: requires %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -738,9 +748,9 @@ msgstr "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "removing old packages from cache... "
|
||||
msgstr "removing old packages from cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -748,15 +758,15 @@ msgstr "could not access cache directory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove ALL packages from cache?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "removing all packages from cache... "
|
||||
msgstr "removing all files from cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -798,9 +808,9 @@ msgstr "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Making package: %s"
|
||||
msgstr "skipping target: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -832,7 +842,7 @@ msgstr " local database is up to date\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no database for package: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -926,9 +936,9 @@ msgstr "Remove (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1066,13 +1076,11 @@ msgstr "FAILED"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
msgstr "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
msgstr "Integrity checks are missing."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extracting Sources..."
|
||||
@ -1089,27 +1097,23 @@ msgstr "Starting build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Build Failed."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Starting %s()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Build Failed."
|
||||
msgstr "Packaging Failed."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Tidying install..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Removing info/doc files..."
|
||||
msgstr "Removing doc files..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purging other files..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compressing man pages..."
|
||||
msgstr "Compressing man and info pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1144,9 +1148,8 @@ msgstr "Adding package changelog..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Compressing package..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||
msgstr "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Failed to create package file."
|
||||
@ -1166,16 +1169,14 @@ msgstr "Compressing source package..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Failed to create source package file."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Failed to install built package(s)."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to be empty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
@ -1190,7 +1191,7 @@ msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "such as arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
@ -1199,7 +1200,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "missing package function for split package '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Determining latest darcs revision..."
|
||||
@ -1223,13 +1224,13 @@ msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Version found: %s"
|
||||
|
||||
msgid "requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "requires an argument"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unrecognised option"
|
||||
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "invalid option"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Usage: %s [options]"
|
||||
@ -1246,9 +1247,8 @@ msgstr " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
@ -1285,9 +1285,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
@ -1332,17 +1332,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s not found."
|
||||
@ -1365,9 +1364,8 @@ msgstr "Source cache cleaned."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "No files have been removed."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
||||
msgstr "Source destination must be defined in %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
@ -1399,9 +1397,8 @@ msgstr "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
msgstr "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
@ -1419,7 +1416,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s does not exist."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
@ -1427,18 +1424,17 @@ msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Leaving fakeroot environment."
|
||||
@ -1540,16 +1536,14 @@ msgstr "Tar'ing up %s..."
|
||||
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "Tar'ing up %s failed."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||||
msgstr "Making and MD5sum'ing the new db..."
|
||||
msgstr "Making and MD5summing the new database..."
|
||||
|
||||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||||
msgstr "Untar'ing %s failed."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syncing database to disk..."
|
||||
msgstr ":: Synchronising package databases...\n"
|
||||
msgstr "Syncing database to disk..."
|
||||
|
||||
msgid "Checking integrity..."
|
||||
msgstr "Checking integrity..."
|
||||
@ -1557,20 +1551,17 @@ msgstr "Checking integrity..."
|
||||
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
||||
msgstr "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Putting the new database in place..."
|
||||
msgstr "Rotating database into place..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Finished. Your pacman database has been optimised."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
msgstr "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1592,6 +1583,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimise output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1614,11 +1607,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An entry for '%s' already existed"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Invalid package file '%s'."
|
||||
@ -1632,12 +1624,11 @@ msgstr "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Held by %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
@ -1648,21 +1639,17 @@ msgstr "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Repository file '%s' was not found."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "File '%s' not found."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "Adding delta '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
@ -1670,13 +1657,11 @@ msgstr "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Adding package '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Searching for delta '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Delta matching '%s' not found."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Searching for package '%s'..."
|
||||
@ -1700,7 +1685,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creating updated database file '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
|
298
po/es.po
298
po/es.po
@ -4,20 +4,22 @@
|
||||
#
|
||||
# Imanol Celaya <ilcra1989@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez.tognarelli@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 14:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <juan.gonzalez."
|
||||
"tognarelli@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -88,17 +90,21 @@ msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? "
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Los siguientes paquetes debieran ser actualizados primero :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: Los siguientes paquetes no se pudieron actualizar debido a dependencias "
|
||||
"no resueltas:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Desea saltar los siguientes paquetes para esta actualización?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -277,13 +283,13 @@ msgstr "no hay registro de cambios disponible para '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opciones"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "archivo"
|
||||
msgstr "archivo(s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "paquete"
|
||||
msgstr "paquete(s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -366,17 +372,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como "
|
||||
"dependencias\n"
|
||||
" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n"
|
||||
" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -395,6 +402,8 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check verifica que los archivos pertenecientes al paquete "
|
||||
"están en el sistema\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
@ -402,13 +411,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete "
|
||||
"consultado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las "
|
||||
"listas de paquetes\n"
|
||||
"listas de paquetes [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -430,18 +439,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <busqu.> busca paquetes instalados localmente que coincidan "
|
||||
"con la cadena\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired lista todos los paquetes no requeridos por algún otro "
|
||||
"paquete\n"
|
||||
"paquete [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser "
|
||||
"actualizados\n"
|
||||
"actualizados [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -481,13 +490,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <busq.> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
|
||||
"de la cadena especificada.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que están "
|
||||
"desactualizados\n"
|
||||
"desactualizados (-uu permite degradar paquetes)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -555,9 +564,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed no reinstala paquetes no actualizados\n"
|
||||
msgstr " --debug muestra mensajes de depuración\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -692,11 +701,11 @@ msgstr "el grupo \"%s\" no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la ruta raíz es demasiado larga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la ruta del archivo es demasiado larga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -738,13 +747,13 @@ msgstr "falló al preparar la transacción (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: necesita %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas?"
|
||||
msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -784,15 +793,15 @@ msgstr "Directorio de cache: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
||||
msgstr "Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache?"
|
||||
msgstr "¿Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? "
|
||||
msgstr "¿Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache..."
|
||||
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -800,15 +809,15 @@ msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El archivo %s no parece un paquete válido. ¿Desea quitarlo?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
||||
msgstr "¿Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache... "
|
||||
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -850,9 +859,9 @@ msgstr "el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||
msgstr "saltando el objetivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -884,7 +893,7 @@ msgstr "la base de datos local está actualizada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "el paquete: %s no tiene una base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -923,7 +932,7 @@ msgid ""
|
||||
":: Do you want to cancel the current operation\n"
|
||||
":: and upgrade these packages now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: Desea cancelar la operación actual\n"
|
||||
":: ¿Desea cancelar la operación actual\n"
|
||||
":: y actualizar éstos paquetes ahora?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -978,9 +987,9 @@ msgstr "Se quitará (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Tamaño total eliminado: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Dependencias Opcionales para %s\n"
|
||||
msgstr "Nuevas dependencias opcionales para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1120,13 +1129,11 @@ msgstr "FALLÓ"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Faltan las pruebas de integridad (%s) o están incompletas"
|
||||
msgstr "Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño del arreglo fuente."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Faltan las pruebas de integridad (%s) o están incompletas"
|
||||
msgstr "Faltan las pruebas de integridad."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
|
||||
@ -1143,27 +1150,23 @@ msgstr "Comenzando build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Falló la compilación."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Comenzando build()..."
|
||||
msgstr "Iniciando %s()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Falló la compilación."
|
||||
msgstr "Falló el empaquetamiento."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Limpiando la instalación..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Quitando los archivos info/doc..."
|
||||
msgstr "Quitando los archivos doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminando otros archivos..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo las paginas man..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo las paginas man e info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Quitando los símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..."
|
||||
@ -1198,9 +1201,8 @@ msgstr "Agregando el registro de cambios del paquete..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n"
|
||||
msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
||||
@ -1220,16 +1222,14 @@ msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
||||
msgstr "Falló al instalar el (los) paquete(s) construido(s)."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s no es permitido que esté vacío."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
|
||||
msgstr "%s no está permitido iniciar con un guión."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
|
||||
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
|
||||
@ -1301,9 +1301,10 @@ msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de '%"
|
||||
"s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias"
|
||||
@ -1342,9 +1343,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación "
|
||||
"exitosa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Volver a crear el paquete sin recompilar"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con Pacman"
|
||||
@ -1392,17 +1392,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derechos de copia (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. "
|
||||
"\\nDerechos de copia (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEsto "
|
||||
"es software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY "
|
||||
"GARANTÍA, a el grado permitido permitido por la ley.\\n"
|
||||
"Derechos de autor (c) 2006-2009 El equipo de desarrollo de Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nDerechos de autor (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEsto es software libre, ver los fuentes para "
|
||||
"condiciones de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, a el grado permitido permitido por "
|
||||
"la ley.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
|
||||
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " ¿Seguro que desea hacer esto? "
|
||||
msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? "
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1427,9 +1427,8 @@ msgstr "La cache de las fuentes limpiada."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "No se eliminaron archivos."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en makepkg.conf."
|
||||
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1464,9 +1463,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en makepkg.conf."
|
||||
msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
|
||||
@ -1486,7 +1484,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s no existe."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s contiene caracteres CRLF y no se pudo obtener las fuentes."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
@ -1494,18 +1492,17 @@ msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
|
||||
"existentes..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado.(use -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
||||
msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (use -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Saliendo de fakeroot"
|
||||
@ -1632,13 +1629,11 @@ msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Finalizado, Su base de datos de Pacman fue optimizada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1661,6 +1656,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción -q/--quiet para minimizar la salida de mensajes básicos, "
|
||||
"advertencias, \\n y errores\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1683,11 +1680,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Creando entrada 'deltas' en la base de datos..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una entrada para '%s' ya existía"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Quitando el paquete existente %s..."
|
||||
msgstr "Quitando el paquete existente '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Paquete inválido '%s'."
|
||||
@ -1701,12 +1697,11 @@ msgstr "Calculando md5..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Creando entradas 'depends' en la base de datos..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
||||
msgstr "Falló al obtener el archivo de bloqueo: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sujeto por %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida."
|
||||
@ -1717,21 +1712,17 @@ msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "El archivo de repositorio '%s' no fue encontrado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n"
|
||||
msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado."
|
||||
msgstr "El archivo '%s' no fue encontrado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Añadida delta '%s'"
|
||||
msgstr "Agregando delta '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta! ¿está xdelta instalado?"
|
||||
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' no es un paquete, saltando"
|
||||
@ -1739,11 +1730,9 @@ msgstr "'%s' no es un paquete, saltando"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Agregando el paquete %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
|
||||
msgstr "Buscando por delta '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'."
|
||||
|
||||
@ -1769,7 +1758,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creado el archivo actualizado de base de datos %s"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1777,92 +1766,3 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar "
|
||||
#~ "de todas formas? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Verificando si hay actualizaciones de paquetes...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "no se encontraron actualizaciones\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "hecho.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Creando delta de la versión %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr "Creando tarball del paquete de delta para encajar las firmas md5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "NOTA: la delta sólo debería distribuirse con este tarball"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo general el paquete desde la delta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Delta no pudo ser creada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "No se encontraron versiones anteriores, saltando xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nEsto es "
|
||||
#~ "Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY "
|
||||
#~ "GARANTÍA, en el grado permitido por la ley.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegúrese de que haya actualizado %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Saltando compilación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Ejecutando makepkg como root..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La bandera -q/--quiet forzará a cualquier programa a trabajar en modo "
|
||||
#~ "silencioso excepto \\nen el caso de advertencias o errores.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo añadir delta '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "realpath o readlink son requeridos por repo-add."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Sin compresión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "segmentation fault\n"
|
||||
#~ msgstr "Violación de segmento\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
|
||||
#~ "Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "error interno de pacman error: Violación de segmento.\n"
|
||||
#~ "Por favor envíe un reporte de errores con la opción --debug si es "
|
||||
#~ "oportuno.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecute 'sync' ahora."
|
||||
|
31
po/it.po
31
po/it.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 13:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -87,11 +87,13 @@ msgstr ":: Vuoi sostituire %s con %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: I seguenti pacchetti dovrebbero essere aggiornati prima :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: i seguenti pacchetti non possono essere aggiornati a causa di una "
|
||||
"dipendenza non risolvibile:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Script install :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "file"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "pacchetto/i"
|
||||
msgstr "pacchetto(i)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -333,7 +335,7 @@ msgid ""
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive rimuove anche le dipendenze (non richieste altrove)\n"
|
||||
" (-ss include anche le dipendenze installate "
|
||||
" (-ss include le dipendenze installate "
|
||||
"esplicitamente)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -393,6 +395,8 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check controlla che i file del(i) pacchetto(i) siano "
|
||||
"presenti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
@ -469,12 +473,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository "
|
||||
"remoti\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti installati nel sistema\n"
|
||||
" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu abilita il "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -672,11 +677,11 @@ msgstr "il gruppo \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il path di root è troppo lungo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il path del file è troppo lungo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -1201,9 +1206,8 @@ msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato."
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s non può essere vuoto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s non può contenere dei trattini."
|
||||
msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s non può contenere dei trattini."
|
||||
@ -1213,7 +1217,8 @@ msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea al loro %s"
|
||||
"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al "
|
||||
"loro %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
|
||||
|
213
po/kk.po
213
po/kk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:40+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 19:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "тәуелділіктер тексерілуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking for file conflicts...\n"
|
||||
msgstr "файл ерегістері тексерілуде...\n"
|
||||
msgstr "файлдар ерегістері тексерілуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resolving dependencies...\n"
|
||||
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "дестенің бүтіндігі тексерілуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking delta integrity...\n"
|
||||
msgstr "дельта-патч бүтіндігі тексерілуде...\n"
|
||||
msgstr "дельта бүтіндігі тексерілуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "applying deltas...\n"
|
||||
msgstr "дельта-патчтар іске асырылуда...\n"
|
||||
msgstr "дельталар іске асырылуда...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "generating %s with %s... "
|
||||
@ -82,17 +82,21 @@ msgstr ":: %s нұсқасын %s/%s нұсқасымен алмастыруды
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s нұсқасы %s нұсқасымен ерегісіп тұр. %s өшіруді қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Бұл дестелер бірінші болып жаңартылады :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: келесі десте(лер) шешілмейтін тәуелділіктер себебінен жаңартуға "
|
||||
"келмейді:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Кэш ішінен БАРЛЫҚ дестелерді өшіруді қалайсыз ба?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Осы жаңарту үшін жоғарыдағы дестелереді аттап өтеміз бе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -271,13 +275,13 @@ msgstr "'%s' үшін өзгерістер тарихы жоқ.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "опциялар"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
msgstr "файл(дар)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "десте"
|
||||
msgstr "десте(лер)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -297,7 +301,7 @@ msgid ""
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"опцияларды қарап шығу үшін '%s { -h --help}' басқа операциялармен бірге "
|
||||
"опцияларды қарап шығу үшін '%s { -h --help}' басқа әрекеттермен бірге "
|
||||
"қолданыңыз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -354,17 +358,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog дестенің өзгерістер тарихын көрсету\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps тәуелділік ретінде орнатылған барлық дестелер тізімін "
|
||||
"шығару\n"
|
||||
"шығару [фильтр]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit нақты орнатылған барлық дестелер тізімін шығару\n"
|
||||
" -e, --explicit нақты орнатылған барлық дестелер тізімін шығару "
|
||||
"[фильтр]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -381,19 +386,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -k, --check дестеге қатысты файлдардың бар-жоғын тексеру\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list сұранған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign дерекқор(лар)дан табылмаған барлық дестелер тізімін "
|
||||
"шығару\n"
|
||||
"шығару [фильтр]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -401,7 +406,8 @@ msgstr " -o, --owns <файл> құрамында <файл> бар дест
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr " -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -411,17 +417,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> көрсетілген жолды жергілікті орнатылған дестелер "
|
||||
"ішінен іздеу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired ешбір десте керек етпейтін барлық дестелер тізімін "
|
||||
"шығару\n"
|
||||
"шығару [фильтр]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades жаңартуға болатын барлық дестелер тізімін шығару\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades ескірген дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -456,14 +461,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> шырақтағы репозиторийлардың ішінен көрсетілген "
|
||||
" -s, --search <regex> қашықтағы репозиторийлардың ішінен көрсетілген "
|
||||
"мәтінді іздеу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade барлық ескірген дестелерді жаңарту\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade барлық ескірген дестелерді жаңарту (-uu нұсқасын "
|
||||
"төмендету үшін)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -525,9 +532,9 @@ msgstr " --noscriptlet орнату скриптер бар болса,
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose көбірек ақпаратты шығару\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed ескірмеген дестелерге тиіспеу\n"
|
||||
msgstr " --debug жөндеу хабарламаларын көрсету\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -653,11 +660,11 @@ msgstr "\"%s\" тобы табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "түбірлік жол тым ұзын\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "файл жолы тым ұзын\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -699,13 +706,13 @@ msgstr "әрекетті дайындау қатемен аяқталды (%s)\n
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: қазір %s сұрап тұр\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s қазір HoldPkg ішінде көрсетілген. Сонда да өшіру керек пе?"
|
||||
msgstr "%s қазір HoldPkg ішінде көрсетілген.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HoldPkg мақсаттар тізімінде табылды. Жалғастырамыз ба?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -751,9 +758,9 @@ msgstr "Кэш ішінен орнатылмаған дестелерді өші
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Кэш ішінен ескірген дестелерді өшіруді қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "кэш ішінен ескірген дестелер өшірілуде... "
|
||||
msgstr "кэш ішінен ескірген дестелер өшірілуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -761,15 +768,15 @@ msgstr "кэш бумасына жету мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s файлы дұрыс дестеге ұқсамайды, оны өшіру керек пе?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Кэш ішінен БАРЛЫҚ дестелерді өшіруді қалайсыз ба?"
|
||||
msgstr "Кэш ішінен БАРЛЫҚ файлдарды өшіруді қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "кэш ішінен барлық дестелер өшірілуде... "
|
||||
msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -811,9 +818,9 @@ msgstr "\"%s\" репозиторийі табылмады.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Жүйені толық жаңарту басталуда...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Дестені жинау: %s"
|
||||
msgstr "мақсатты аттап өту: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -845,7 +852,7 @@ msgstr "жергілікті дерекқор ескірмеді\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "десте үшін дерекқор жоқ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -929,7 +936,7 @@ msgstr "Жүктеліп алынатын көлем: %.2f Мб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Орнатылатын көлем: %.2f Мб\n"
|
||||
msgstr "Орнатылатын көлем : %.2f Мб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove (%d):"
|
||||
@ -939,9 +946,9 @@ msgstr "Өшіру (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Өшірілетін көлем: %.2f Мб\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін қосымша тәуелділіктер\n"
|
||||
msgstr "%s үшін жаңа қосымша тәуелділіктер\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1079,13 +1086,12 @@ msgstr "ҚАТЕ"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Бүтіндігін тексеру (%s) орындалмады не толығымен аяқталмады."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Бүтіндігін тексеру (%s) орындалмады не толығымен аяқталмады."
|
||||
msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодаларын тарқату..."
|
||||
@ -1102,27 +1108,23 @@ msgstr "build() қосылуда..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Дестені құру сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "build() қосылуда..."
|
||||
msgstr "%s() қосылуда..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Дестені құру сәтсіз аяқталды."
|
||||
msgstr "Дестені жинау сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Тазарту..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "info/doc файлдарын өшіру... "
|
||||
msgstr "doc файлдарын өшіру... "
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Басқа файлдардан тазарту..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "man-парақтарын сығу..."
|
||||
msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
@ -1157,9 +1159,8 @@ msgstr "Дестенің өзгерістер тарихы қосылуда... "
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Десте сығылуда... "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' - жөндеудің қате деңгейі\n"
|
||||
msgstr "'%s' архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Десте файлын құру сәтсіз аяқталды."
|
||||
@ -1179,16 +1180,14 @@ msgstr "Бастапқы кодалар дестесі сығылуда..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар десте файлын құру сәтсіз аяқталды.."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Десте файлын құру сәтсіз аяқталды."
|
||||
msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s бос болмауы керек."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s ішінде дефис болмауы керек."
|
||||
msgstr "%s дефистан басталмауы керек."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s ішінде дефис болмауы керек."
|
||||
@ -1213,7 +1212,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "белгісіз опция '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' дестесін бөлу үшін package функциясы жоқ болып тұр"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "darcs ішінен соңғы нұсқасы анықталуда..."
|
||||
@ -1260,9 +1259,8 @@ msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Кэшті бастапқы файлдардан тазарту"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
msgstr " --config <config> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу"
|
||||
@ -1303,9 +1301,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Жинаусыз-ақ pkg/ құрамасын алмастыру"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Керек тәуелділіктерді pacman көмегімен орнату"
|
||||
@ -1349,17 +1347,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Егер -p опциясы көрсетілмесе, makepkg '%s' іздейді"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (C) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; "
|
||||
"көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ олар заңдарға "
|
||||
"қайшы келмейтініне КЕПІЛДЕМЕ ЖОҚ."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman-ды өндіру тобы <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін "
|
||||
"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз."
|
||||
"\\nБірақ олар заңдарға қайшы келмейтініне КЕПІЛДЕМЕ ЖОҚ."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s табылмады."
|
||||
@ -1382,9 +1379,8 @@ msgstr "Бастапқы кодалар кэші тазартылды."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Файлдар өшірілмеді."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалардың орналасуы makepkg.conf ішінде көрсетілу керек."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтардың орны %s ішінде көрсетілуі керек."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Қосымша, кэш бумасының сыртында makepkg -C командасын орындаңыз."
|
||||
@ -1420,10 +1416,8 @@ msgstr ""
|
||||
"иесі root емес дестелердің құрылуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
|
||||
"көріңіз,"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ол үшін makepkg.conf ішіндегі BUILDENV массивіне 'fakeroot' опциясын қосыңыз."
|
||||
msgstr "%s ішіндегі BUILDENV массивіне 'fakeroot' опциясын қосу."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "'-F' опциясын қолданбаңыз. Ол тек makepkg өзі қолдануға арналған."
|
||||
@ -1442,7 +1436,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
@ -1450,18 +1444,17 @@ msgstr "Десте жиналған, бар болып тұрған десте
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дестелер тобының бір бөлігі жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f "
|
||||
"қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "fakeroot ортасынан шығу."
|
||||
@ -1591,13 +1584,11 @@ msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: repo-add [-q] <ДҚ-дейін-жол> <десте_аты> ...\\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: repo-add [-q] <ДҚ-дейін-жол> <десте|дельта> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: repo-remove [-q] <ДҚ-дейін-жол> <десте_аты> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: repo-remove [-q] <ДҚ-дейін-жол> <десте|дельта> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1618,6 +1609,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Негізгі хабарламалар, ескертулер, қателер шығысын азайту үшін -q/--quiet"
|
||||
"\\nжалаушасын қолданыңыз\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1641,11 +1634,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'deltas' жазбасын құру..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Бар болып тұрған '%s' дестесі өшірілуде..."
|
||||
msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' десте файлы қате."
|
||||
@ -1659,12 +1651,11 @@ msgstr "Бақылау md5 сомаларын есептеу..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'depends' жазбасын құру..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Десте файлын құру сәтсіз аяқталды."
|
||||
msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ұстап тұрған %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес."
|
||||
@ -1675,21 +1666,17 @@ msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "%s баптаулар файлын оқу мүмкін емес.\n"
|
||||
msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' дестесі табылмады."
|
||||
msgstr "'%s' файлы табылмады."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' дельта-патч қосылды"
|
||||
msgstr "'%s' дельтасы қосылуда"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "xdelta бинарлық файлы табылмады! xdelta орнатылған ба?"
|
||||
msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі"
|
||||
@ -1697,13 +1684,11 @@ msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' дестесі қосылуда"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "'%s' дестесін іздеу..."
|
||||
msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады."
|
||||
msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "'%s' дестесін іздеу..."
|
||||
@ -1727,7 +1712,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын құру"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Дерекқордан барлық дестелер өшірілді. '%s' өшірілуде."
|
||||
|
201
po/pl.po
201
po/pl.po
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 17:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 10:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -90,17 +90,21 @@ msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: nastepujące pakiety nie mogą być zaktualizowane przez niemożliwe do "
|
||||
"spełnienia zależności:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -278,13 +282,13 @@ msgstr "brak changelog'a dla '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opcje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "plik"
|
||||
msgstr "plik(i)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "pakiet"
|
||||
msgstr "pakiet(y)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -361,17 +365,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps pokaż wszystkie pakiety zainstalowane jako "
|
||||
"zależności\n"
|
||||
" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit pokaż wszystkie pakiety zainstalowane na życzenie\n"
|
||||
" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -389,18 +392,20 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są "
|
||||
"obecne\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w "
|
||||
"bazach sync\n"
|
||||
" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w "
|
||||
"bazach synchronizacji [filtr]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -418,18 +423,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
|
||||
"pasujących ciągów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --orphans pokaż wszystkie pakiety nie wymagane przez żaden "
|
||||
"pakiet\n"
|
||||
" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet "
|
||||
"[filtr]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
|
||||
"uaktualnić\n"
|
||||
" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -466,11 +470,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących "
|
||||
"ciągów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety (-uu włącza "
|
||||
"dezaktualizację)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -535,9 +541,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
|
||||
msgstr " --debug włącz debugowanie wiadomości\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -664,11 +670,11 @@ msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ścieżka katalogu głownego jest zbyt długa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ścieżka do pliku jest za długa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -710,13 +716,13 @@ msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego?"
|
||||
msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -762,9 +768,9 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "
|
||||
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -772,15 +778,15 @@ msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "
|
||||
msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -822,9 +828,9 @@ msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
|
||||
msgstr "Pomijam cel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -856,7 +862,7 @@ msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brak bazy danych dla pakietu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -950,9 +956,9 @@ msgstr "Usunąć (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n"
|
||||
msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1090,13 +1096,11 @@ msgstr "NIE ZGADZA SIĘ"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne."
|
||||
msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne."
|
||||
msgstr "Sumy kontrolne są brakujące"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Rozpakowuję źródła..."
|
||||
@ -1113,27 +1117,23 @@ msgstr "Uruchamiam build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Budowanie nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Uruchamiam build()..."
|
||||
msgstr "Zaczynam %s()"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Budowanie nie powiodło się."
|
||||
msgstr "Budowanie paczki nie powiodło się."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Sprzątam..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Usuwam pliki dokumentacji..."
|
||||
msgstr "Usuwam pliki doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czyszczenie innych plików..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kompresuję strony manuala..."
|
||||
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Usuwam symbole odpluskwiania z binariów i bibliotek..."
|
||||
@ -1168,9 +1168,8 @@ msgstr "Dodaję dziennik zmian pakietu..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Kompresuję pakiet..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem odpluskwiania\n"
|
||||
msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
|
||||
@ -1190,16 +1189,14 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
|
||||
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s nie może być pusty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
|
||||
msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
|
||||
@ -1224,7 +1221,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Sprawdzam ostatnią rewizję repozytorium darcs..."
|
||||
@ -1271,9 +1268,10 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego "
|
||||
"(zamiast '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
|
||||
@ -1310,9 +1308,8 @@ msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pkg/ bez budowania"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem"
|
||||
@ -1353,17 +1350,16 @@ msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plik
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@atchlinux.org>. \\n\\nTo jest wolne oprogramowanie; "
|
||||
"warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, na ile pozwala "
|
||||
"prawo.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nTo jest "
|
||||
"wolne oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK "
|
||||
"GWARANCJI, na ile pozwala prawo.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nie znaleziony."
|
||||
@ -1386,9 +1382,8 @@ msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Nie usunięto żadnych plików."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Docelowy katalog źródeł musi być podany w makepkg.conf."
|
||||
msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej."
|
||||
@ -1421,9 +1416,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "dodając 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w makepkg.conf."
|
||||
msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1444,7 +1438,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany"
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
||||
@ -1452,18 +1446,16 @@ msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
|
||||
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
|
||||
msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
|
||||
@ -1587,13 +1579,12 @@ msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet> ...\\n"
|
||||
msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapkaietu> ... \\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapakietu|delta> ... \\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1614,6 +1605,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użyj flag -q/--quiet aby zminimalizować wyjście do podstawowych wiadomości, "
|
||||
"uwag,\\ni błędów\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1636,11 +1629,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Tworzę pole 'deltas' w bazie..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wpis dla '%s' już istniał"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Usuwam istniejący pakiet '%s'..."
|
||||
msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
|
||||
@ -1654,12 +1646,11 @@ msgstr "Obliczam sumy kontrolne..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Tworzę pole 'depends' w bazie..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
|
||||
msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posiadany przez %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana."
|
||||
@ -1670,21 +1661,17 @@ msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n"
|
||||
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Pakiet '%s' nie został odnaleziony."
|
||||
msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Dodano archiwum przyrostowe '%s'"
|
||||
msgstr "Dodawanie archiwum przyrostowego '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta! Czy jest zainstalowany?"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
|
||||
@ -1692,13 +1679,11 @@ msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Dodaję pakiet '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
|
||||
msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'."
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasującego do '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
|
||||
@ -1722,7 +1707,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'."
|
||||
|
276
po/ro.po
276
po/ro.po
@ -84,17 +84,21 @@ msgstr ":: Se înlocuieşte %s cu %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s e în conflict cu %s. Se elimină %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Următoarele pachete trebuie, mai întâi, actualizate :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: următorul(ele) pachet(e) nu poate fi actualizat datorită unor dependențe "
|
||||
"nerezolvabile :\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Vreţi să eliminaţi TOATE pachetele din cache?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vreţi să săriți pachetul(ele) dinainte la această actualizare?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "Grupuri"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides :"
|
||||
msgstr "Ofera :"
|
||||
msgstr "Oferă :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On :"
|
||||
@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "Înlocuieşte :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Marime descarcare : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Mărime descărcare : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
|
||||
@ -272,13 +276,13 @@ msgstr "niciun changelog disponibil pentru '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opţiuni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "fişier"
|
||||
msgstr "fişier(e)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "pachet"
|
||||
msgstr "pachet(e)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -358,15 +362,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog vezi changelog-ul pachetului\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps listează toate pachetele ca dependenţe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps listează pachetele instalate ca dependenţe [filter]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit listează toate pachetele instalate în mod explicit\n"
|
||||
" -e, --explicit listează pachetele instalate în mod explicit "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -384,18 +390,20 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check verifică dacă fișierele aparținând pachetului(elor) "
|
||||
"sunt prezente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list listează conţinuturile pachetelor interogate\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign listează pachetele instalate negăsite în baza(bazele) "
|
||||
"de date sync\n"
|
||||
" -m, --foreign listează pachetele instalate negăsite în sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -414,17 +422,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc "
|
||||
"şirurilor de caractere\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired listează toate pachetele care nu sunt necesare "
|
||||
"niciunui pachet\n"
|
||||
" -t, --unrequired listează pachetele care nu sunt necesare niciunui "
|
||||
"pachet [filter]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades listează toate pachetele care pot fi actualizate\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades listează pachetele expirate [filter]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -463,12 +470,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> caută depozitele la distanţă care se potrivesc cu "
|
||||
"şirurile de caractere\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade actualizează toate pachetele care sunt expirate\n"
|
||||
" -u, --sysupgrade actualizează toate pachetele expirate (-uu activează "
|
||||
"declasificarea)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -536,9 +544,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose forţat să fie comunicativ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed nu reinstalează pachetele actualizate\n"
|
||||
msgstr " --debug afișează mesaje de depanare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -669,11 +677,11 @@ msgstr "grupul \"%s\" nu a fost găsit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cale root prea lungă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cale fișier prea lungă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -715,13 +723,13 @@ msgstr "eşec în pregătirea tranzacţiei (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: cere %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s este desemnat ca HoldPkg. Se elimină totuşi?"
|
||||
msgstr "%s este desemnat ca un HoldPkg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HoldPkg a fost găsit în lista țintă. Continuăm?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -767,9 +775,9 @@ msgstr "Vreţi să eliminaţi pachetele neinstalate din cache?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Vreţi să eliminaţi pachetele expirate din cache?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "se elimină pachetele vechi din cache... "
|
||||
msgstr "se elimină pachetele vechi din cache... \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -777,15 +785,15 @@ msgstr "nu poate fi accesat directorul cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fișierul %s nu pare a fi un pachet valid, se elimină?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Vreţi să eliminaţi TOATE pachetele din cache?"
|
||||
msgstr "Vreţi să eliminaţi TOATE fișierele din cache?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "se elimină toate pachetele din cache... "
|
||||
msgstr "se elimină toate fișierele din cache... \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -827,9 +835,9 @@ msgstr "depozitul \"%s\" nu a fost găsit.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Se porneşte actualizarea completă a sistemului...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Se face pachetul: %s"
|
||||
msgstr "se sare peste ținta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -861,7 +869,7 @@ msgstr " baza de date locală este actualizată\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nu există bază de date pentru pachetul: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -955,9 +963,9 @@ msgstr "Elimină (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Mărimea totală a eliminării: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Dependenţe opţionale pentru %s\n"
|
||||
msgstr "Noi dependenţe opţionale pentru %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1096,13 +1104,11 @@ msgstr "EŞEC"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Unul sau mai multe fişiere nu trec de verificarea validităţii!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Verificările de integritate (%s) lipsesc sau sunt incomplete."
|
||||
msgstr "Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime de câmpul sursă.."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Verificările de integritate (%s) lipsesc sau sunt incomplete."
|
||||
msgstr "Verificările de integritate lipsesc."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Se extrag sursele..."
|
||||
@ -1119,27 +1125,23 @@ msgstr "Se porneşte build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Build a eşuat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Se porneşte build()..."
|
||||
msgstr "Se porneşte %s()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Build a eşuat."
|
||||
msgstr "Împachetarea a eşuat."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Instalare tidying..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Eliminare fişiere info/doc..."
|
||||
msgstr "Se elimină fişierele doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se curăță alte fișiere..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimare pagini man..."
|
||||
msgstr "Se comprimă pagini man și info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Se desfac simboluri de debugging din fişiere binare şi librarii..."
|
||||
@ -1174,9 +1176,8 @@ msgstr "Se adaugă changelog de pachet..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Se comprimă pachetul..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nu este un nivel valid pentru debug\n"
|
||||
msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea fişierului pachet."
|
||||
@ -1196,16 +1197,14 @@ msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea fişierului sursă."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea fişierului pachet."
|
||||
msgstr "Eşec la instalarea pachetului(elor)."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s nu apare ca fiind gol."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nu poate conţine cratime."
|
||||
msgstr "%s nu are voie să înceapă cu cratimă."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s nu poate conţine cratime."
|
||||
@ -1230,13 +1229,13 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "câmpul opţiunilor conţine opţiune necunoscută '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lipsește funcție pachet pentru divizarea pachetului '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Se determină ultimele revizii darcs..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest cvs revision..."
|
||||
msgstr "Se determină ultimele revizii cvs..."
|
||||
msgstr "Se determină ultima revizie cvs..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest git revision..."
|
||||
msgstr "Se determină ultimele revizii git..."
|
||||
@ -1277,11 +1276,9 @@ msgstr " -c, --clean Curăţă fişierele de lucru după construire"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Curăţă fişierele sursă din cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul '%"
|
||||
"s')"
|
||||
" --config <config> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Săritură peste toate verificările de dependenţă"
|
||||
@ -1323,9 +1320,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Elimină dependenţele instalate după ce construirea are "
|
||||
"succes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Reîmpachetează conţinutul pkg/ fără construire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Reîmpachetează conţinutul pachetului fără construire"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependenţele lipsă cu pacman"
|
||||
@ -1369,17 +1366,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Dacă -p nu este specificat, makepkg va căuta după '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAcesta este software gratuit; "
|
||||
"vedeţi sursa, pentru condiţiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANŢIE, în măsura "
|
||||
"permisă de lege.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>. "
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcesta "
|
||||
"este software gratuit; vedeţi sursa, pentru condiţiile de copiere.\\nNU "
|
||||
"EXISTĂ GARANŢIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nu se găseşte."
|
||||
@ -1404,9 +1400,8 @@ msgstr "Cache sursă curăţat."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Niciun fişier nu a fost eliminat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Destinaţia sursei trebuie definită în makepkg.conf."
|
||||
msgstr "Destinaţia sursei trebuie definită în %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "În plus, vă rugăm executaţi makepkg -C în afara directorului cache."
|
||||
@ -1438,9 +1433,8 @@ msgstr "Rularea makepkg ca utilizator neprivilegiat va duce la un proprietar"
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr "non-root al fişierelor pachet. Încercaţi mediul fakeroot prin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "plasarea 'fakeroot' în câmpul BUILDENV în makepkg.conf"
|
||||
msgstr "se plasează 'fakeroot' în câmpul BUILDENV în %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1462,7 +1456,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nu există."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s conține caractere RLF și nu poate fi dat sursă."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
|
||||
@ -1470,18 +1464,18 @@ msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupul pachet a fost deja construit, se instalează pachetele existent..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
|
||||
msgstr "Grupul pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte din grupul pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a "
|
||||
"suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Se părăseşte mediul fakeroot."
|
||||
@ -1613,13 +1607,11 @@ msgstr "Se roteşte baza de date în loc..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Folosire: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
msgstr "Folosire: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Folosire: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Folosire: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1642,6 +1634,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folosește -q/--quiet flag pentru a minimiza output-ul la mesaje de bază, "
|
||||
"avertismente,\\erori nand\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Exemplu: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1664,11 +1658,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Se crează intrarea db 'deltas'..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O intrare pentru '%s' există deja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Se elimină pachetul existent '%s'..."
|
||||
msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Fişier pachet '%s' invalid."
|
||||
@ -1682,12 +1675,11 @@ msgstr "Se calculează md5 checksums..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Se crează intrarea db 'depends'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea fişierului pachet."
|
||||
msgstr "Eşec în achiziționarea lockfile: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ținut de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Fişierul depozit '%s' nu este propriu bazei de date pacman."
|
||||
@ -1698,21 +1690,17 @@ msgstr "Se extrage baza de date într-o locaţie temporară..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Fişierul depozit '%s' nu a fost găsit."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "fişierul de configurare %s nu poate fi citit.\n"
|
||||
msgstr "Fişierul depozit %s nu poate fi creat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Pachetul '%s' nu este găsit."
|
||||
msgstr "Fișierul '%s' nu este găsit."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Se adaugă delta '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Nu se găseşte binarul xdelta! Este instalat xdelta?"
|
||||
msgstr "Nu se găseşte binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' nu este un fişier pachet, se trece peste"
|
||||
@ -1720,13 +1708,11 @@ msgstr "'%s' nu este un fişier pachet, se trece peste"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Se adaugă pachetul '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Se caută pachetul '%s'..."
|
||||
msgstr "Se caută delta '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Un pachet potrivit cu '%s' nu este găsit."
|
||||
msgstr "Un delta potrivit cu '%s' nu este găsit."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Se caută pachetul '%s'..."
|
||||
@ -1750,84 +1736,10 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Se crează fişierul bază de date actualizat '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Toate pachetele au fost eliminate din baza de date. Se şterge '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s necesită instalarea %s care este în IgnorePkg/IgnoreGroup. Se "
|
||||
#~ "instalează totuşi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Se caută actualizări ale pachetului... \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "nu s-au găsit actualizări.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "gata.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat invalid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Se face delta din versiunea %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Recrearea arhivei pachet din delta pentru potrivirea cu semnăturile md5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "NOTA: delta va fi distribuit NUMAI cu aceasta arhivă."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Nu se poate genera pachetul din delta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Delta nu poate fi creat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "Nu s-au găsit versiuni anterioare, se sare peste xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcesta "
|
||||
#~ "este software gratuit; vezi sursa pentru condiţiile de copiere.\\nNu "
|
||||
#~ "există GARANŢIE în termenii pe care îi permite legea.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr "BUILDSCRIPT este nedefinit! Asiguraţi-vă că aţi actualizat %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Se trece peste construire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Rularea makepkg ca root..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Marcajul -q/--quiet în program va forţa rularea silenţioasă mai puţin"
|
||||
#~ "\\nîn cazul avertizărilor de eroare.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Nu poate fi adăugat delta '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "Fiecare, realpath sau readlink, sunt cerute de repo-add."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s nu este găsit. Nu se poate continua."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Nu este set de compresie."
|
||||
|
353
po/tr.po
353
po/tr.po
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Samed BEYRİBEY <ras0ir@eventualis.org>, 2009.
|
||||
# H.Gökhan SARI <hsa2@difuzyon.net>, 2008.
|
||||
# Alper KANAT <tunix@raptiye.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 01:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Zafer CAKMAK <mzcakmak@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <tr@archlinuxtr.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "paket farklılıkları uygulanıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "generating %s with %s... "
|
||||
msgstr "%s ile %s oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "%s ile %s oluşturuluyor... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "success!\n"
|
||||
@ -76,8 +77,8 @@ msgstr ":: paketler %s deposundan alınıyor...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s paketi IgnorePkg/IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de kuracak "
|
||||
"mısınız?"
|
||||
":: %s paketi IgnorePkg ya da IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de "
|
||||
"kurulmasını istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
@ -85,23 +86,28 @@ msgstr ":: %s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s paketi %s ile çakışıyor. %s kaldırılsın mı?"
|
||||
msgstr ":: %s, %s ile çakışıyor. %s kaldırılmasını istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Öncelikle şu paketler güncellenmelidir :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: aşağıdaki paket(ler) bağımlılıkları çözümlenemediği için "
|
||||
"güncellenemiyor:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Önbellekteki TÜM paketleri silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Güncelleme esnasında yukarıdaki paket(ler)i atlamak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncelleyecek misiniz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncellenmesini istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
|
||||
@ -129,7 +135,7 @@ msgstr "%s indiriliyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
|
||||
msgstr "hafıza tahsisi hatası: %zd byte tahsis edilemedi\n"
|
||||
msgstr "hafıza tahsisi hatası: %zd bayt tahsis edilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "Yedek Dosyalar :\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "%s için MD5 kontrol değerleri hesaplanamadı\n"
|
||||
msgstr "%s için bütünlük kontrolü hesaplanamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MODIFIED\t%s\n"
|
||||
@ -265,7 +271,7 @@ msgstr "KAYIP\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
msgstr "(hiç)\n"
|
||||
msgstr "(yok)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
@ -275,13 +281,13 @@ msgstr "'%s' için değişim kaydı bulunmuyor.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "seçenekler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "dosya"
|
||||
msgstr "dosya(lar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "paket"
|
||||
msgstr "paket(ler)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -293,7 +299,7 @@ msgstr "işlem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operations:\n"
|
||||
msgstr "işlem(ler):\n"
|
||||
msgstr "işlemler:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -337,8 +343,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded paketin çalışmasını engellemeyecek bağımlılıkları da "
|
||||
"kaldır\n"
|
||||
" -u, --unneeded paketin çalışmasını engellemeyecek gereksiz "
|
||||
"bağımlılıkları da kaldır\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
@ -357,14 +363,16 @@ msgstr " -f, --force kurulumu zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog paketin değişim kaydını göster\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele "
|
||||
"[filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -381,18 +389,19 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check pakette bulunan dosyaların varlığını kontrol et\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list sorgulanan paketin içeriğini listele\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri "
|
||||
"listele\n"
|
||||
" -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele "
|
||||
"[filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -410,16 +419,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama "
|
||||
"yap\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan "
|
||||
"paketleri listele\n"
|
||||
"paketleri listele [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -453,17 +462,21 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> depo(lar)da söz dizimine uyan arama yap\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade eski paketlerin hepsini güncelle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade eski paketlerin hepsini güncelle (-uu eski sürüme "
|
||||
"çevirmeyi etkinleştirir)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly paketleri sadece indir (kurma ve güncelleme)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly paketleri sadece indir ve kurulum ya da güncelleme "
|
||||
"yapma\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -517,9 +530,9 @@ msgstr " --noscriptlet kurulum betiği varsa çalıştırma\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose ayrıntı göster\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n"
|
||||
msgstr " --debug hata ayıklama çıktılarını göster\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -538,20 +551,20 @@ msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine \n"
|
||||
" uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir\n"
|
||||
" Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine\n"
|
||||
" uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kök dizini ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kök dizinini '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "veritabanı yolu ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "veritabanı yolunu '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kayıt dosyası ayarlama sorunu '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "kayıt dosyasını '%s' (%s) ayarlama sorunu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||
@ -559,7 +572,7 @@ msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizini ekleme sorunu '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizinini '%s' (%s) ekleme sorunu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||
@ -571,7 +584,7 @@ msgstr "ayar dosyası %s okunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı kısım adı.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
@ -585,11 +598,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm ayar satırları bir kısma ait olmalı.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm direktifler bir bölüme ait olmalı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: ayar komutu '%s' tanımlanamadı.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -609,7 +622,7 @@ msgstr "yönetici yetkileri olmadan bu işlemi gerçekleştiremezsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "yerel veritabanı (%s) kaydedilemedi\n"
|
||||
msgstr "'yerel' veritabanı (%s) kaydedilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
@ -645,15 +658,15 @@ msgstr "\"%s\" grubu bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kök dizin yolu çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dosya yolu çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "kullanılabilir bir depo tanımlanmamış.\n"
|
||||
msgstr "kullanılabilir bir paket deposu tanımlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
||||
@ -689,17 +702,15 @@ msgstr "işlem hazırlığı başarısız oldu (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: gerekli paket %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: %s paketini gerektiriyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda. Yine de kaldırmak ister "
|
||||
"misiniz?"
|
||||
msgstr "%s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hedef listesinde HoldPkg bulundu. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -715,11 +726,11 @@ msgstr "veritabanı dizinine erişilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
msgstr "%s paketini silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "%s paketini kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove repository directory\n"
|
||||
msgstr "depo dizini silinemedi\n"
|
||||
msgstr "depo dizini kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
@ -727,7 +738,7 @@ msgstr "Veritabanı dizini: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
msgstr "Kullanılmayan depoları silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "Kullanılmayan depoları kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
@ -739,15 +750,15 @@ msgstr "Önbellek dizini: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
||||
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten de kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Kaldırılan paketleri önbellekten silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "Eski paketleri önbellekten kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "önbellekteki eski paketler siliniyor... "
|
||||
msgstr "önbellekteki eski paketler kaldırılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -755,19 +766,19 @@ msgstr "önbellek dizinine erişilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s dosyası geçerli bir paket değil, kaldırmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Önbellekteki TÜM paketleri silmek istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "Önbellekteki TÜM dosyaları kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "önbellekteki tüm paketler siliniyor... "
|
||||
msgstr "önbellekteki tüm dosyalar kaldırılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizini silinemedi\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizini kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
@ -805,13 +816,13 @@ msgstr "\"%s\" deposu bulunamadı.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "%s paketi derleniyor"
|
||||
msgstr "hedef atlanıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s paketi bulunamadı, grup için arama yapılıyor...\n"
|
||||
msgstr "%s adlı paket bulunamadı, grup için arama yapılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
@ -839,7 +850,7 @@ msgstr " yerel veritabanı güncel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paket için veritabanı yok: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -851,7 +862,7 @@ msgstr "Kuruluma onay veriyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s hem '%s' hem de '%s' içerisinde yer alıyor\n"
|
||||
msgstr "%s, hem '%s' hem de '%s' içerisinde yer alıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
||||
@ -927,15 +938,15 @@ msgstr "Toplam Kurulacak Boyut: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove (%d):"
|
||||
msgstr "Sil (%d):"
|
||||
msgstr "Kaldır (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Toplam Silinecek Boyut: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Toplam Kaldırılacak Boyut: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "%s için opsiyonel bağımlılık(lar)\n"
|
||||
msgstr "%s için yeni opsiyonel bağımlılıklar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1026,7 +1037,7 @@ msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları indiriliyor..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları alınıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1049,7 +1060,7 @@ msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "%s indirilirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları için kontroller oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "openssl bulunamadı."
|
||||
@ -1058,7 +1069,9 @@ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Kontrol oluşturmak için kullanılacak kaynak dosyası %s bulunamadı."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütünlük kontrolünü oluşturmak için kullanılacak kaynak dosyası %s "
|
||||
"bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..."
|
||||
@ -1075,22 +1088,22 @@ msgstr "BAŞARISIZ"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolü (%s) kayıp ya da eksik."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla "
|
||||
"örtüşmüyor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolü (%s) kayıp ya da eksik."
|
||||
msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Kaynaklar Açılıyor..."
|
||||
msgstr "Kaynak Kodları Açılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Açılacak olan kaynak dosya (%s) bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s arşivi ayıklanamadı"
|
||||
msgstr "%s arşivi açılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
|
||||
@ -1098,27 +1111,23 @@ msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Derleme Başarısız."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
|
||||
msgstr "%s() işlemine başlanıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Derleme Başarısız."
|
||||
msgstr "Paketleme Başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Kurulum düzenleniyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Bilgi/dökümantasyon dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diğer dosyalar siliniyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kılavuz sayfaları sıkıştırılıyor..."
|
||||
msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1154,9 +1163,8 @@ msgstr "Paket değişim kaydı ekleniyor..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Paket sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n"
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||
@ -1168,7 +1176,7 @@ msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "%s ekleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "%s yükleme betiği bulunamadı."
|
||||
msgstr "Yükleme betiği (%s) bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
|
||||
@ -1176,19 +1184,17 @@ msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||
msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s boş olamaz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s '-' (tire) işaretini içeremez."
|
||||
msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s '-' (tire) işaretini içeremez."
|
||||
msgstr "%s, '-' (tire) işaretini içeremez."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir."
|
||||
@ -1206,10 +1212,10 @@ msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Kurulum betiği (%s) mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "seçenek dizilimindeki %s seçeneği bilinmiyor"
|
||||
msgstr "seçenekler dizisi bilinmeyen '%s' seçeneğini içeriyor"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ayrılmış '%s' paketi için eksik paket fonksiyonu"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Güncel darcs değişiklik numarası belirleniyor..."
|
||||
@ -1230,10 +1236,10 @@ msgid "Determining latest hg revision..."
|
||||
msgstr "Güncel hg değişiklik numarası belirleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Değişiklik numarası bulundu: %s"
|
||||
msgstr "Değişiklik numarası olarak %s bulundu"
|
||||
|
||||
msgid "requires an argument"
|
||||
msgstr "parametre gerektirir"
|
||||
msgstr "bir parametre gerektirir"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "bilinmeyen seçenek"
|
||||
@ -1256,9 +1262,10 @@ msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <yapılandırma_dosyasi> '%s' yerine farklı bir yapılandırma "
|
||||
"dosyası kullan"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
|
||||
@ -1297,10 +1304,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
|
||||
"kaldır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage pkg/ dizininin içeriğini derlemeksizin yeniden paketle"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları pacman ile kur"
|
||||
@ -1310,7 +1315,7 @@ msgid ""
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Paketi derlemek yerine kaynak kodlarını barındıran "
|
||||
"sıkıştırılmış tar dosyası oluştur"
|
||||
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1328,7 +1333,7 @@ msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran "
|
||||
"sıkıştırılmış tar dosyası oluştur"
|
||||
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "pacman'e şu parametreler geçilebilir:"
|
||||
@ -1345,17 +1350,16 @@ msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Eğer -p kullanılmamışsa, makepkg '%s' dosyasını arayacaktır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2007-"
|
||||
"2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>. \\n\\nBu bir özgür yazılım projesidir, "
|
||||
"kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar kapsamında "
|
||||
"da hiçbir garantisi yoktur.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Geliştirme Takımı <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nBu bir "
|
||||
"özgür yazılım projesidir, kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız."
|
||||
"\\nMevcut yasalar kapsamında da hiçbir GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s bulunamadı."
|
||||
@ -1370,17 +1374,17 @@ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? "
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Dosyalar silinemedi; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosyalar kaldırılamadı; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Kaynak önbelleği temizlendi."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Hiçbir dosya silinmedi."
|
||||
msgstr "Hiçbir dosya kaldırılamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Kaynak dizini hedefi makepkg.conf içerisinde tanımlanmış olmalı."
|
||||
msgstr "Kaynak konumu %s içerisinde tanımlanmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dışında makepkg -C komutunu verin."
|
||||
@ -1415,14 +1419,11 @@ msgstr "makepkg komutunu sıradan kullanıcı haklarıyla çalıştırmanız"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paket dosyalarının root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep "
|
||||
"paket dosyalarının, root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep "
|
||||
"olur. Bunun yerine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"makepkg.conf dosyası içerisindeki BUILDENV dizisine 'fakeroot' parametresini "
|
||||
"eklemeyi deneyin."
|
||||
msgstr "%s içerisinde BUILDENV dizisine 'fakeroot' yerleştiriliyor."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr ""
|
||||
"içindir."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Sudo ikili dosyası bulunamadı! Sudo kurulu mu?"
|
||||
msgstr "Sudo ikili dosyası bulunamadı! Sisteminizde sudo kurulu mu?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1439,13 +1440,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"yüklenemez ve kaldırılamazlar; bağımlılıkları otomatik çözmek için sudo "
|
||||
"paketini kurun ve ayarlayın."
|
||||
"paketini kurunuz ve yapılandırınız."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s CRLF karakterleri barındırıyor ve kaynak olarak kullanılamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
@ -1453,24 +1454,22 @@ msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket grubunun bir kısmı zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "%s paketi derleniyor"
|
||||
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
|
||||
@ -1479,8 +1478,7 @@ msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çalıştırma esnasında ihtiyaç duyulabilecek bağımlılıklar kontrol ediliyor..."
|
||||
msgstr "Çalışma anında ihtiyaç duyulabilecek bağımlılıklar kontrol ediliyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1496,17 +1494,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynakların indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"Kaynak kodlarının indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynağın bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"kullanılıyor"
|
||||
"Kaynak kodlarının bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin "
|
||||
"yapısı kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynakların açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"Kaynak kodlarının açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
|
||||
"kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -1516,7 +1514,7 @@ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!"
|
||||
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Kaynaklar hazır."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları hazır."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
msgstr "Mevcut pkg/ dizini siliniyor..."
|
||||
@ -1597,13 +1595,12 @@ msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: repo-add [-q] <veritabanı-yolu> <paket-adı> ...\\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: repo-add [-q] <veritabani-yolu> <paket-adi|fark> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: repo-remove [-q] <veritabanı-yolu> <paket-adı> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanım: repo-remove [-q] <veritabani-yolu> <paket-adi|fark> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1625,13 +1622,15 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temel çıktıları ve içerisindeki hatalar ile uyarıları en aza indirmek\\niçin "
|
||||
"-q ya da --quiet parametresini kullanabilirsiniz.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Örnek: repo-add /depo_dosyasinin_yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
"Örnek: repo-add /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Örnek: repo-remove /veritabanı_yolu/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Örnek: repo-remove /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
@ -1639,39 +1638,37 @@ msgid ""
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2007-"
|
||||
"2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>. \\n\\nBu bir özgür yazılım projesidir, "
|
||||
"kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar kapsamında "
|
||||
"da hiçbir garantisi yoktur.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>. \\n\\nBu bir özgür yazılım "
|
||||
"projesidir, kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut yasalar "
|
||||
"kapsamında da hiçbir GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "veritabanı 'farklar' girdisi oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "'farklar' için veritabanı kaydı oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Mevcut '%s' paketi siliniyor..."
|
||||
msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'desc' db entry..."
|
||||
msgstr "veritabanı 'açıklama' girdisi oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "'açıklama' için veritabanı kaydı oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "md5 kontrolleri hesaplanıyor..."
|
||||
msgstr "md5 bütünlük kontrolleri hesaplanıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "veritabanı 'bağımlılıklar' girdisi oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "'bağımlılıklar' için veritabanı kaydı oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||
msgstr "Kilit dosyası edinilemedi: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s tarafından tutuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı değil."
|
||||
@ -1680,23 +1677,19 @@ msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" depo dosyası bulunamadı."
|
||||
msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s okunamadı.\n"
|
||||
msgstr "Depo dosyası '%s' oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' paketi bulunamadı."
|
||||
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' farkı eklendi"
|
||||
msgstr "'%s' farkı ekleniyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "xdelta ikili dosyası bulunamıyor! xdelta kurulu mu?"
|
||||
msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor"
|
||||
@ -1704,13 +1697,11 @@ msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' paketi ekleniyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
|
||||
msgstr "'%s' farkı aranıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı."
|
||||
msgstr "'%s' ile eşleşen bir fark bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
|
||||
@ -1719,7 +1710,7 @@ msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz komut '%s' tanımlanmış."
|
||||
msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1735,7 +1726,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Tüm paketler veritabanından kaldırıldı. '%s' siliniyor."
|
||||
|
241
po/uk.po
241
po/uk.po
@ -6,15 +6,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.2.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 15:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 00:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking dependencies...\n"
|
||||
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "перевірка цілісності дельта-патчу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "applying deltas...\n"
|
||||
msgstr "застосування дельта-патчу...\n"
|
||||
msgstr "накладання дельта-патчів...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "generating %s with %s... "
|
||||
@ -84,17 +85,21 @@ msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s конфліктує з %s. Видалити %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Наступні пакунки будуть поновлені першими: \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: наступні пакунки не можуть бути поновлені через нерозв'язяні "
|
||||
"залежності: \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ВСІ пакунки з кешу?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ви хочете пропустити вищевказані пакунки в цьому поновленні?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -272,13 +277,13 @@ msgstr "немає списку змін для '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "опції"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
msgstr "файл(и)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "пакунок"
|
||||
msgstr "пакунки"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -318,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave також видалити файли конфігурації\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave також видалити файли налаштувань\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -353,16 +358,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog показати список змін пакунка\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps показати список усіх пакунків, встановлених як "
|
||||
"залежності\n"
|
||||
" -d, --deps показати список пакунків, встановлених як залежності "
|
||||
"[фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit показати список явно встановлених пакунків [фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -380,18 +386,20 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check перевірити що файли, які є власністю пакунків, "
|
||||
"присутні\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list показати вміст пакунка\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign показати встановлені пакунки, що не знайдені в "
|
||||
"активних репозиторіях\n"
|
||||
"активних репозиторіях [фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -410,16 +418,16 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> шукати локально встановлені пакунки, які відповідають "
|
||||
"рядку\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired показати всі пакунки, яких не потребує жоден інший "
|
||||
"пакунок\n"
|
||||
"пакунок [фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades показати всі пакунки, які можна поновити\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades показати список застарілих пакунків [фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -453,11 +461,13 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених репозиторіях\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade поновити всі застарілі пакунки\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade поновити всі застарілі пакунки (-uu дозволяє "
|
||||
"пониження версії)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -499,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <path> використовувати альтернативний файл конфігурації\n"
|
||||
" --config <path> використовувати альтернативний файл налаштувань\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
||||
@ -525,11 +535,9 @@ msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встан
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose показувати подробиці\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують "
|
||||
"поновлення\n"
|
||||
msgstr " --debug показувати відлагоджувальні повідомлення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -581,11 +589,11 @@ msgstr "тільки одна операція може використовув
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "неможливо прочитати файл конфігурації %s.\n"
|
||||
msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
msgstr "файл конфігурації %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
|
||||
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
@ -594,17 +602,17 @@ msgstr "неможливо зареєструвати базу даних '%s' (
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл конфігурації %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі конфігурації - "
|
||||
"файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі конфігурації - "
|
||||
"відсутній ключ.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл конфігурації %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
|
||||
"файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "файл конфігурації %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n"
|
||||
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -660,11 +668,11 @@ msgstr "група \"%s\" не знайдена\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "шлях до кореневого каталогу надто довгий\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "шлях до файлу надто довгий\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -706,13 +714,13 @@ msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: потребує %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s позначений, як HoldPkg. Всеодно видалити?"
|
||||
msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HoldPkg був знайдений в списку пакунків. Бажаєте продовжити?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -758,9 +766,9 @@ msgstr "Ви хочете видалити невстановлені пакун
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити старі пакунки з кешу?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "видалення старих пакунків з кешу... "
|
||||
msgstr "видалення старих пакунків з кешу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -768,15 +776,15 @@ msgstr "немає доступу до кешу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, видалити його?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ВСІ пакунки з кешу?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ВСІ файли з кешу?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "видалення всіх пакунків з кешу... "
|
||||
msgstr "видалення всіх файлів з кешу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -818,9 +826,9 @@ msgstr "репозиторій \"%s\" не знайдено.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Починається поновлення системи...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Створення пакунка: %s"
|
||||
msgstr "пропуcr пакунка: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -852,7 +860,7 @@ msgstr " локальна база даних не потребує поновл
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "відсутня база даних для пакунка: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -946,9 +954,9 @@ msgstr "Видалити (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Загальний розмір видалення: %.2f МБ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Необов'язкові залежності для %s\n"
|
||||
msgstr "Нові необов'язкові залежності для %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1021,7 +1029,7 @@ msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Програма для завантаження %s не встановлена."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Фатальна помилка (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman повернув фатальну помилку (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..."
|
||||
@ -1057,22 +1065,22 @@ msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "Завантаження %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Проблема під час завантаження %s"
|
||||
msgstr "Невдача під час завантаження %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Не можу зайти openssl."
|
||||
msgstr "Неможливо зайти openssl."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Не можу знайти файл %s, щоб згенерувати контрольну суму."
|
||||
msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s, щоб згенерувати контрольну суму."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Звіряю вихідний код з %s..."
|
||||
msgstr "Звірення вихідного коду з %s..."
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО"
|
||||
@ -1081,18 +1089,16 @@ msgid "Passed"
|
||||
msgstr "Пройдено"
|
||||
|
||||
msgid "FAILED"
|
||||
msgstr "НЕ ВДАЛОСЯ"
|
||||
msgstr "НЕВДАЛО"
|
||||
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відсутні чи неповні."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відсутні чи неповні."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відсутні."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Розпаковуються файли..."
|
||||
@ -1109,30 +1115,26 @@ msgstr "Початок build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Збирання невдале."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Початок build()..."
|
||||
msgstr "Початок %s()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Збирання невдале."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Покращення встановлення..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Видалення info/doc-файлів..."
|
||||
msgstr "Видалення doc-файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалення інших файлів..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Стиснення man-сторінок..."
|
||||
msgstr "Стиснення man/info-сторінок..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Виключення виявлення символів з бінарних файлів та бібліотек..."
|
||||
msgstr "Видалення відлагоджувальних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Видалення файлів libtool .la..."
|
||||
@ -1164,9 +1166,8 @@ msgstr "Додання списку змін пакунка..."
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Стиснення пакунка..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "debug-рівень '%s' невірний\n"
|
||||
msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
|
||||
@ -1186,16 +1187,14 @@ msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку...."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s не повинен бути порожнім."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s не повинен містити дефіси."
|
||||
msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s не повинен містити дефіси."
|
||||
@ -1219,7 +1218,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Визначення останніх змін darcs..."
|
||||
@ -1240,7 +1239,7 @@ msgid "Determining latest hg revision..."
|
||||
msgstr "Визначення останніх змін hg..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Версія знайдена: %s"
|
||||
msgstr "Знайдена версія: %s"
|
||||
|
||||
msgid "requires an argument"
|
||||
msgstr "потребує параметр"
|
||||
@ -1266,10 +1265,9 @@ msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
|
||||
" --config <config> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
|
||||
@ -1291,7 +1289,7 @@ msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання"
|
||||
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Записати процес збирання пакунку"
|
||||
msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку"
|
||||
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення"
|
||||
@ -1308,9 +1306,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Видалити встановлені залежності після успішного збирання"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст pkg/ без збирання"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1338,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Ці опції можуть бути виконані pacman:"
|
||||
msgstr "Можуть бути вказані наступні опції:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
@ -1355,17 +1352,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Якщо -p не вказано, makepkg буде шукати '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s не знайдено."
|
||||
@ -1388,9 +1384,8 @@ msgstr "Кеш вихідних файлів очищений."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Нічого не було видалено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Каталог вихідних файлів можна вказати у makepkg.conf."
|
||||
msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу."
|
||||
@ -1426,9 +1421,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не будуть власністю root'а. Спробуйте використовувати середовище fakeroot,"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у makepkg.conf."
|
||||
msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1451,7 +1445,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s не існує."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s містить символи CRLF і не може бути використаним."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
|
||||
@ -1459,18 +1453,16 @@ msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
|
||||
msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
msgstr "Група пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Вихід з середовища fakeroot."
|
||||
@ -1491,7 +1483,7 @@ msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
|
||||
msgstr "Перевірка залежностей, необхідних для збирання..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Не можливо розв'язати усі залежності."
|
||||
msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman не було знайдено в PATH; пропус перевірок залежностей."
|
||||
@ -1515,7 +1507,7 @@ msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Вихідні файли готові."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
msgstr "Видалення каталога pkg/..."
|
||||
msgstr "Видалення існуючого каталога pkg/..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
msgstr "Вхід до середовища fakeroot..."
|
||||
@ -1594,13 +1586,12 @@ msgstr "Встановлення нової бази даних..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Закінчено. База даних Pacman'a була оптимізована."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Використання: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
|
||||
msgstr "Використання: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1622,6 +1613,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовуйте опцію -q/--quiet для зменшення виводу до основних повідомлень,"
|
||||
"\\nпопереджень і помилок\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1644,11 +1637,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Створення запису 'deltas'..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запис для '%s' вже існував"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Видалення існуючого пакунка '%s'..."
|
||||
msgstr "Видалення існуючого запису '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
|
||||
@ -1662,12 +1654,11 @@ msgstr "Підрахунок контрольної суми md5..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Створення запису 'depends'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утримано %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних Pacman'а."
|
||||
@ -1678,21 +1669,17 @@ msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "неможливо прочитати файл конфігурації %s.\n"
|
||||
msgstr "Файл репозиторію '%s' не може бути створений."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакунок '%s' не знайдено."
|
||||
msgstr "Файл '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Додано дельта-патч '%s'"
|
||||
msgstr "Додавання дельта-патчу '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Неможу знайти бінарний файл xdelta! Чи xdelta встановлено?"
|
||||
msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
|
||||
@ -1700,13 +1687,11 @@ msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Додання пакунка '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
|
||||
msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакунок, що відповідає '%s' не знайдено."
|
||||
msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s' не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
|
||||
@ -1724,19 +1709,19 @@ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "опції -f та --force більше не діють"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr ", замість них використовуйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
msgstr "замість них використовуйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Всі пакунки були видалені з бази даних. Видалення '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Пакунки не були змінені, змін не відбулося."
|
||||
msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
|
176
po/zh_CN.po
176
po/zh_CN.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 20:19+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 20:25+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "正在检查软件包完整性...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking delta integrity...\n"
|
||||
msgstr "正在检查 delta 增量包完整性...\n"
|
||||
msgstr "正在检查增量包完整性...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "applying deltas...\n"
|
||||
msgstr "正在应用 deltas 增量包...\n"
|
||||
msgstr "正在应用增量包...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "generating %s with %s... "
|
||||
@ -85,17 +85,19 @@ msgstr ":: 用 %2$s/%3$s 替代 %1$s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %1$s 与 %2$s 有冲突。删除 %3$s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: 下列软件包应当首先更新:\n"
|
||||
msgstr ":: 由于无法解决依赖关系,下列软件包无法更新:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除所有软件包吗?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"你打算更新时跳过上述软件包吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -273,11 +275,11 @@ msgstr "'%s' 没有可获得的更新日志。\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "软件包"
|
||||
|
||||
@ -349,14 +351,14 @@ msgstr " -f, -force 强制安装,覆盖存在冲突的文件\n"
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog 查看某软件包的更新日志\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps 列出所有作为依赖关系安装的软件包\n"
|
||||
msgstr " -d, --deps 列出所有作为依赖关系安装的软件包 [过滤器]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit 列出所有单独指定安装的软件包\n"
|
||||
msgstr " -e, --explicit 列出所有单独指定安装的软件包 [过滤器]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -371,17 +373,18 @@ msgstr " -i, --info 查看软件包信息(-ii 查看备份文件)
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -k, --check 检查拥有该文件的软件包是否存在\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list 列出被查询软件包的内容\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr " -m, --foreign 列出没有在同步数据库时找到的已安装软件包\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign 列出没有在同步数据库时找到的已安装软件包 [过滤器]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -397,14 +400,14 @@ msgid ""
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> 搜寻符合指定字符串的已安装本地的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired 列出所有不被其他软件包要求的软件包\n"
|
||||
msgstr " -t, --unrequired 列出所有不被其他软件包要求的软件包 [过滤器]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades 列出所有可升级的软件包\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades 列出所有可升级的软件包 [过滤器]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -435,11 +438,11 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex表达式> 按照指定字符串查询远端软件仓库\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade 升级所有过期软件包\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade 升级所有过期软件包 (-uu 启用降级)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -496,9 +499,9 @@ msgstr " --noscriptlet 不执行安装小脚本\n"
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 循环执行\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed 不重新安装已经为最新的软件包\n"
|
||||
msgstr " -- debug 显示除错信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -570,7 +573,7 @@ msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:未知命令 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "为 'CleanMethod' 设置的无效值: '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' 设置的为无效值: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -622,11 +625,11 @@ msgstr "未找到 \"%s\" 组\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "根路径过长\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件路径过长\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -668,13 +671,13 @@ msgstr "无法准备事务处理 (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %1$s: 要求 %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ":: %s 被指定为 HoldPkg(保留软件包)。确定要删除吗?"
|
||||
msgstr "%s 被指定为 HoldPkg(保留软件包)。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在目标清单中发现 HoldPkg 指定的软件包。你确定要继续吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -720,9 +723,9 @@ msgstr "打算从缓存中删除未安装的软件包吗?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除过期的软件包吗?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "正在从缓存中删除旧软件包..."
|
||||
msgstr "正在从缓存中删除旧软件包...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -730,15 +733,15 @@ msgstr "无法访问缓存目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件 %s 不像是个有效的软件包,删除它吗?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除所有软件包吗?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除所有文件吗?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "正在从缓存中删除所有软件包..."
|
||||
msgstr "正在从缓存中删除所有文件...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -780,9 +783,9 @@ msgstr "软件仓库 \"%s\" 未找到\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: 正在进行全面系统更新...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "正在创建软件包:%s"
|
||||
msgstr "正在跳过软件包:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -814,7 +817,7 @@ msgstr "本地数据库已是最新的\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无软件包的数据库:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -1048,13 +1051,11 @@ msgstr "失败"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "完整性检查 (%s) 缺失或者不完整"
|
||||
msgstr "完整性检查 (%s) 与源阵列大小不一致。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "完整性检查 (%s) 缺失或者不完整"
|
||||
msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "解压缩源码..."
|
||||
@ -1071,27 +1072,23 @@ msgstr "正在开始 build()..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "创建失败。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "正在开始 build()..."
|
||||
msgstr "正在开始 %s()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "创建失败。"
|
||||
msgstr "打包失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "正在清理安装..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "正在删除 info/doc 文件..."
|
||||
msgstr "正在删除 doc 文件..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在清除其他文件..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "正在压缩 man 文档..."
|
||||
msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "正在从二进制文件和库中清除 debug 符号..."
|
||||
@ -1147,16 +1144,14 @@ msgstr "正在压缩源码包..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "创建源码包文件失败。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "无法创建软件包文件。"
|
||||
msgstr "安装创建的软件包失败。"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s 不允许为空。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s 不允许含有连字号(减号)"
|
||||
msgstr "%s 不允许以连字号开始。"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s 不允许含有连字号(减号)"
|
||||
@ -1180,7 +1175,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拆分软件包 '%s' 缺少软件包功能"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "正在确认最新的 darcs 修正..."
|
||||
@ -1264,9 +1259,8 @@ msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包 pkg/ 内容"
|
||||
msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps 使用 pacman 安装缺少的依赖关系"
|
||||
@ -1303,16 +1297,15 @@ msgstr " --noprogressbar 下载时不显示进度条"
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "如果没有指定 -p ,makepkg将寻找 '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright·(c)·2007-"
|
||||
"2008·Dan·McGee·<dan@archlinux.org>.\\n\\n这是一个自由软件;版权条款见源码。"
|
||||
"\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006-2009 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n这是一个自"
|
||||
"由软件;版权条款见源码。\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s 未找到。"
|
||||
@ -1335,9 +1328,8 @@ msgstr "源代码缓存已清除。"
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "没有文件被删除。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "必须在 makepkg.conf 中指定源码目标地。"
|
||||
msgstr "必须在 %s 中指定源码目标地。"
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "此外,请在你的缓存目录外运行 makepkg -C。"
|
||||
@ -1369,9 +1361,8 @@ msgstr "以非授权用户身份运行 makepkg 将导致"
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr "打包文件的拥有者权限为非根用户。请尝试"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "在 makepkg.conf 的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 来使用 fakeroot 环境。"
|
||||
msgstr "正在 %s内的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 。"
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "不要使用 '-F' 选项。该选项仅供 makepkg 使用。"
|
||||
@ -1389,7 +1380,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 包含 CRLF 字符,无法取源。"
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
|
||||
@ -1397,18 +1388,15 @@ msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包组。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
msgstr "一部分软件包组已经编译完毕。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "正在退出 fakeroot 环境。"
|
||||
@ -1528,13 +1516,11 @@ msgstr "正在把数据库放置到位..."
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "用法:repo-add·[-q]·<path-to-db>·<package>·...\\n"
|
||||
msgstr "用法:repo-add·[-q]·<path-to-db>·<软件包|delta增量包>·...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "用法:repo-remove·[-q]·<path-to-db>·<packagename>·...\\n\\n"
|
||||
msgstr "用法:repo-remove·[-q]·<path-to-db>·<软件包名|delta增量包>·...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1554,7 +1540,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用 -q/--quiet 参数可只输出最基本的信息,警告,\\n及错误信息\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1573,14 +1559,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "正在生成 'deltas' 数据库记录..."
|
||||
msgstr "正在生成 '增量包' 数据库记录..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已存在条目 '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "正在删除现有的软件包 '%s'..."
|
||||
msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "无效的软件包文件 '%s'。"
|
||||
@ -1594,12 +1579,11 @@ msgstr "正在计算 md5 校验值..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "正在生成 'depends' 数据库记录..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "无法创建软件包文件。"
|
||||
msgstr "无法要求锁定文件:%s。"
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保留由 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。"
|
||||
@ -1610,21 +1594,17 @@ msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "软件仓库文件 '%s' 未找到"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "配置文件 %s 无法读取。\n"
|
||||
msgstr "库文件 %s 无法创建。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 未找到。"
|
||||
msgstr "文件 '%s' 未找到。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "已添加 delta '%s'"
|
||||
msgstr "正在添加增量包 '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!xdelta 是否已安装?"
|
||||
msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过"
|
||||
@ -1632,13 +1612,11 @@ msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "正在添加软件包 '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "正在搜索软件包 '%s'..."
|
||||
msgstr "正在搜索增量包 '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。"
|
||||
msgstr "未找到符合 '%s' 的增量包。"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "正在搜索软件包 '%s'..."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user