1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-12-23 00:08:50 -05:00

Updated Spanish Translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Juan Pablo González T 2007-06-01 10:30:22 -04:00 committed by Dan McGee
parent 6d6910388e
commit cb9f046945

View File

@ -1,19 +1,28 @@
# translation of es.po to Spanish
# Spanish translation for pacman package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
#
# Juan Pablo González Tognarelli <lord_jotape@yahoo.com.ar>, 2007.
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pacman 3.0\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 12:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 22:38-0400\n"
"Last-Translator: Gustavo Chaín <gchain@gmail.com>\n" "Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Juan Pablo GOnzález Tognarelli\n" "Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: CHILE\n" "X-Poedit-Country: CHILE\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #: src/pacman/add.c:72
#: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482 #: src/pacman/remove.c:82
#: src/pacman/sync.c:482
#: src/pacman/sync.c:531 #: src/pacman/sync.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -30,15 +39,23 @@ msgstr "Cargando información del paquete..."
#: src/pacman/add.c:83 #: src/pacman/add.c:83
#, c-format #, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)" msgid "failed to add target '%s' (%s)"
msgstr "fallo al agregar objetivo '%s' (%s)" msgstr "fallo al procesar '%s' (%s)"
#: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73 #: src/pacman/add.c:88
#: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105 #: src/pacman/sync.c:196
#: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142 #: src/pacman/trans.c:73
#: src/pacman/trans.c:80
#: src/pacman/trans.c:91
#: src/pacman/trans.c:105
#: src/pacman/trans.c:119
#: src/pacman/trans.c:131
#: src/pacman/trans.c:142
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "Hecho.\n" msgstr "Hecho.\n"
#: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616 #: src/pacman/add.c:95
#: src/pacman/remove.c:101
#: src/pacman/sync.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "fallo al preparar operación (%s)\n" msgstr "fallo al preparar operación (%s)\n"
@ -48,103 +65,32 @@ msgstr "fallo al preparar operación (%s)\n"
msgid ":: %s: requires %s" msgid ":: %s: requires %s"
msgstr ":: %s: necesita %s" msgstr ":: %s: necesita %s"
#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643 #: src/pacman/add.c:125
#: src/pacman/sync.c:643
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s" msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: tiene conflictos con %s" msgstr ":: %s: tiene conflictos con %s"
#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707 #: src/pacman/add.c:134
#: src/pacman/sync.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe en '%s' y '%s'\n" msgstr "%s existe en '%s' y '%s'\n"
#: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713 #: src/pacman/add.c:140
#: src/pacman/sync.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n" msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n"
#: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725 #: src/pacman/add.c:146
msgid "" #: src/pacman/sync.c:719
"\n" #: src/pacman/sync.c:725
"errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgid "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "" msgstr "ocurrieron errores, los paquetes no fueron actualizados\n"
"\n"
"ocurrieron errores, ningún paquete fue actualizado.\n"
#: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650 #: src/pacman/package.c:74
#, c-format #: src/pacman/package.c:129
msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
msgstr ":: %.1f MB son necesarios, se dispone de %.1f MB"
#: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "fallo al realizar la transacción (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524
#: src/pacman/sync.c:741
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "fallo al liberar la transacción (%s)\n"
#: src/pacman/log.c:63
#, c-format
msgid "debug"
msgstr "depuración"
#: src/pacman/log.c:66
#, c-format
msgid "error"
msgstr "error"
#: src/pacman/log.c:69
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "advertencia"
#: src/pacman/log.c:75
#, c-format
msgid "function"
msgstr "función"
#: src/pacman/log.c:194
msgid "Y"
msgstr "S"
#: src/pacman/log.c:194
msgid "YES"
msgstr "SI"
#: src/pacman/log.h:30
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: src/pacman/log.h:34
msgid "warning: "
msgstr "advertencia: "
#: src/pacman/package.c:60
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explícitamente instalado"
#: src/pacman/package.c:63
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "instalado como una dependencia para otro paquete"
#: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122
msgid "Description : "
msgstr "Descripción : "
#: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128
#, c-format
msgid "Name : %s\n"
msgstr "Nombre : %s\n"
#: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Version : %s\n" msgid "Version : %s\n"
msgstr "Versión : %s\n" msgstr "Versión : %s\n"
@ -158,19 +104,23 @@ msgstr "URL : %s\n"
msgid "License :" msgid "License :"
msgstr "Licencia :" msgstr "Licencia :"
#: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130 #: src/pacman/package.c:77
#: src/pacman/package.c:130
msgid "Groups :" msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :" msgstr "Grupos :"
#: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131 #: src/pacman/package.c:78
#: src/pacman/package.c:131
msgid "Provides :" msgid "Provides :"
msgstr "Provee :" msgstr "Provee :"
#: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132 #: src/pacman/package.c:79
#: src/pacman/package.c:132
msgid "Depends On :" msgid "Depends On :"
msgstr "Depende De :" msgstr "Depende De :"
#: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133 #: src/pacman/package.c:80
#: src/pacman/package.c:133
msgid "Removes :" msgid "Removes :"
msgstr "Elimina :" msgstr "Elimina :"
@ -178,15 +128,18 @@ msgstr "Elimina :"
msgid "Required By :" msgid "Required By :"
msgstr "Requerido por :" msgstr "Requerido por :"
#: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134 #: src/pacman/package.c:85
#: src/pacman/package.c:134
msgid "Conflicts With :" msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflictos con :" msgstr "Conflictos con :"
#: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135 #: src/pacman/package.c:86
#: src/pacman/package.c:135
msgid "Replaces :" msgid "Replaces :"
msgstr "Reemplaza :" msgstr "Reemplaza :"
#: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137 #: src/pacman/package.c:87
#: src/pacman/package.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Tamaño instalado : %6.2f K\n" msgstr "Tamaño instalado : %6.2f K\n"
@ -290,27 +243,24 @@ msgid "No changelog available for '%s'.\n"
msgstr "No hay registro de cambios para '%s'.\n" msgstr "No hay registro de cambios para '%s'.\n"
#: src/pacman/pacman.c:94 #: src/pacman/pacman.c:94
#, fuzzy
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones:\n" msgstr "opciones"
#: src/pacman/pacman.c:95 #: src/pacman/pacman.c:95
#, fuzzy
msgid "file" msgid "file"
msgstr "falló.\n" msgstr "archivo"
#: src/pacman/pacman.c:96 #: src/pacman/pacman.c:96
msgid "package" msgid "package"
msgstr "" msgstr "paquete"
#: src/pacman/pacman.c:97 #: src/pacman/pacman.c:97
msgid "usage" msgid "usage"
msgstr "" msgstr "uso"
#: src/pacman/pacman.c:98 #: src/pacman/pacman.c:98
#, fuzzy
msgid "operation" msgid "operation"
msgstr "opciones:\n" msgstr "operación"
#: src/pacman/pacman.c:111 #: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format #, c-format
@ -321,18 +271,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n" "digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n"
#: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134 #: src/pacman/pacman.c:116
#: src/pacman/pacman.c:123
#: src/pacman/pacman.c:134
#: src/pacman/pacman.c:154 #: src/pacman/pacman.c:154
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps se salta la verificación de dependencias \n" msgstr " -d, --nodeps se salta la verificación de dependencias \n"
#: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156 #: src/pacman/pacman.c:117
#: src/pacman/pacman.c:135
#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "" msgstr " -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos en conflicto\n"
" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos "
"en conflicto\n"
#: src/pacman/pacman.c:120 #: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format #, c-format
@ -341,19 +293,13 @@ msgstr "uso: %s {-R --remove} [opciones] <paquete>\n"
#: src/pacman/pacman.c:122 #: src/pacman/pacman.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n"
msgstr ""
" -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los paquetes que "
"dependan de ellos\n"
#: src/pacman/pacman.c:124 #: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr " -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No elimina archivos\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No "
"quita los archivos\n"
#: src/pacman/pacman.c:125 #: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format #, c-format
@ -362,11 +308,8 @@ msgstr " -n, --nosave quita también los archivos de configuración\n"
#: src/pacman/pacman.c:126 #: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr " -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a otros paquetes)\n"
msgstr ""
" -s, --recursive quita también las dependencias (que no rompen "
"dependencias de otros paquetes)\n"
#: src/pacman/pacman.c:139 #: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format #, c-format
@ -374,22 +317,22 @@ msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n" msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
#: src/pacman/pacman.c:140 #: src/pacman/pacman.c:140
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no " " -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no longer\n"
"longer\n"
" required by any package\n" " required by any package\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --orphans lista todos los paquetes instalados como dependencias " " -e, --orphans lista todos los paquetes instalados como dependencias, que ya no lo son\n"
"pero que ya no lo son mas\n" " requerido por cualquier paquete\n"
#: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157 #: src/pacman/pacman.c:142
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr "" msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158 #: src/pacman/pacman.c:143
#: src/pacman/pacman.c:158
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --info view package information\n" msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n" msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n"
@ -397,56 +340,37 @@ msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n"
#: src/pacman/pacman.c:144 #: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr "" msgstr " -l, --list lista los archivos contenidos en los paquetes consultados\n"
" -l, --list lista los archivos contenidos en los paquetes "
"consultados\n"
#: src/pacman/pacman.c:145 #: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr " -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las listas de paquetes\n"
msgstr ""
" -m, --foreign lista paquetes no encontrados en las bases de datos "
"de sincronización\n"
#: src/pacman/pacman.c:146 #: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr "" msgstr " -o, --owns <file> consulta el paquete que contiene el archivo indicado\n"
" -o, --owns <file> consulta el paquete que contiene el archivo "
"indicado\n"
#: src/pacman/pacman.c:147 #: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "" msgstr " -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n"
" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
"de datos\n"
#: src/pacman/pacman.c:148 #: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " msgstr " -s, --search <busca> busca paquetes instalados localmente que coincidan con la cadena\n"
"strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <busca> busca paquetes instalados localmente que coincidan "
"con la cadena\n"
#: src/pacman/pacman.c:149 #: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format #, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
msgstr "" msgstr " -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser actualizados\n"
" -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser "
"actualizados\n"
#: src/pacman/pacman.c:153 #: src/pacman/pacman.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " msgstr " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la cache (-cc para todos los paquetes)\n"
"all)\n"
msgstr ""
" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la cache "
"(-cc para todos los paquetes)\n"
#: src/pacman/pacman.c:155 #: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format #, c-format
@ -460,52 +384,33 @@ msgstr " -l, --list <repo> ve una lista de paquetes en un repositorio\n"
#: src/pacman/pacman.c:160 #: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their dependencies\n"
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " msgstr " -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquetes) para los archivos indicados y sus dependencias\n"
"dependencies\n"
msgstr ""
" -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquetes) para los "
"archivos indicados y sus dependencias\n"
#: src/pacman/pacman.c:161 #: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias de la cadena especificada.\n"
msgstr ""
" -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
"de la cadena especificada.\n"
#: src/pacman/pacman.c:162 #: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format #, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr "" msgstr " -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n"
" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n"
#: src/pacman/pacman.c:163 #: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " msgstr " -w, --downloadonly sólo descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n"
"anything\n"
msgstr ""
" -w, --downloadonly sólo descarga los paquetes, sin instalar/actualizar "
"nada\n"
#: src/pacman/pacman.c:164 #: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr " -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el servidor\n"
msgstr ""
" -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el "
"servidor\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 #: src/pacman/pacman.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " msgstr " --ignore <pkg> ignora una actualización de paquete (puede ser usado más de una vez)\n"
"once)\n"
msgstr ""
" --ignore <pkg> ignora una actualización de paquete (puede ser usado "
"más de una vez)\n"
#: src/pacman/pacman.c:167 #: src/pacman/pacman.c:167
#, c-format #, c-format
@ -519,26 +424,18 @@ msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n"
#: src/pacman/pacman.c:169 #: src/pacman/pacman.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
" --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n" msgstr " --ask <número> pre-define respuestas para preguntas (ver el manual)\n"
msgstr ""
" --ask <número> pre-define respuestas para preguntas (ver el manual)\n"
#: src/pacman/pacman.c:170 #: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga archivos\n"
msgstr ""
" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga "
"archivos\n"
#: src/pacman/pacman.c:171 #: src/pacman/pacman.c:171
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n"
msgstr ""
" --noscriptlet no ejecuta el script de instalación. si es que "
"existe\n"
#: src/pacman/pacman.c:172 #: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format #, c-format
@ -553,24 +450,21 @@ msgstr " -r, --root <path> define una raiz alterna para la instalación\n"
#: src/pacman/pacman.c:174 #: src/pacman/pacman.c:174
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr "" msgstr " -b, --dbpath <path> define una localización alternativa de la base de datos\n"
" -b, --dbpath <path> define una localización alternativa de la base de "
"datos\n"
#: src/pacman/pacman.c:175 #: src/pacman/pacman.c:175
#, c-format #, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "" msgstr " --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la localización de los archivos\n"
" --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la localización de "
"los archivos\n"
#: src/pacman/pacman.c:189 #: src/pacman/pacman.c:189
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n" " This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License\n" " the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr "" msgstr ""
" Este programa puede ser libremente distribuido bajo\n" " Este programa puede ser libremente distribuido bajo\n"
" los términos de la licencia GNU General Public License\n"
#: src/pacman/pacman.c:340 #: src/pacman/pacman.c:340
#, c-format #, c-format
@ -612,7 +506,7 @@ msgstr "falló al analizar la configuración (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:549 #: src/pacman/pacman.c:549
msgid "Targets :" msgid "Targets :"
msgstr "Objetivos :" msgstr "Objetivos : "
#: src/pacman/pacman.c:555 #: src/pacman/pacman.c:555
#, c-format #, c-format
@ -655,7 +549,8 @@ msgstr "%s es propiedad de %s %s\n"
msgid "No package owns %s\n" msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ningún paquete posee %s\n" msgstr "Ningún paquete posee %s\n"
#: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453 #: src/pacman/query.c:170
#: src/pacman/sync.c:453
msgid "no usable package repositories configured.\n" msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no se encontraron repositorios útiles configurados.\n" msgstr "no se encontraron repositorios útiles configurados.\n"
@ -681,26 +576,30 @@ msgstr "no se especificó un archivo de paquetes para --file\n"
msgid "failed to load package '%s' (%s)\n" msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
msgstr "error al cargar el paquete '%s' (%s)\n" msgstr "error al cargar el paquete '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305 #: src/pacman/query.c:273
#: src/pacman/query.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n" msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n" msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n"
#: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568 #: src/pacman/remove.c:61
#: src/pacman/sync.c:568
#, c-format #, c-format
msgid ":: group %s:\n" msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupo %s:\n" msgstr ":: grupo %s:\n"
#: src/pacman/remove.c:63 #: src/pacman/remove.c:63
msgid " Remove whole content? [Y/n] " msgid " Remove whole content? [Y/n] "
msgstr " ¿Quitar todo el contenido? [S/n] " msgstr " ¿Quitar todo el contenido? [Y/n] "
#: src/pacman/remove.c:67 #: src/pacman/remove.c:67
#, c-format #, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s? [S/n] " msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s? [Y/n] "
#: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529 #: src/pacman/remove.c:80
#: src/pacman/sync.c:480
#: src/pacman/sync.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n" msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
@ -708,14 +607,15 @@ msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:92 #: src/pacman/remove.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)\n" msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
msgstr "error al agregar el paquete '%s' (%s)\n" msgstr "fallo al procesar '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:106 #: src/pacman/remove.c:106
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s is required by %s\n" msgid ":: %s is required by %s\n"
msgstr ":: %s es requerido por %s\n" msgstr ":: %s es requerido por %s\n"
#: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324 #: src/pacman/remove.c:128
#: src/pacman/util.c:324
msgid "Targets:" msgid "Targets:"
msgstr "A instalar:" msgstr "A instalar:"
@ -725,11 +625,11 @@ msgid ""
"Do you want to remove these packages? [Y/n] " "Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"¿Quiere eliminar estos paquetes? [S/n] " "¿Quiere eliminar estos paquetes? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:115 #: src/pacman/sync.c:115
msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] " msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Desea quitar los paquetes antiguos de la cache? [S/n] " msgstr "Desea quitar los paquetes antiguos de la cache? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:117 #: src/pacman/sync.c:117
msgid "removing old packages from cache... " msgid "removing old packages from cache... "
@ -741,7 +641,7 @@ msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache de paquetes\n"
#: src/pacman/sync.c:181 #: src/pacman/sync.c:181
msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] " msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Desea borrar todos los paquetes de la cache? [S/n] " msgstr "Desea borrar todos los paquetes de la cache? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:183 #: src/pacman/sync.c:183
msgid "removing all packages from cache... " msgid "removing all packages from cache... "
@ -768,7 +668,7 @@ msgstr "falló al actualizar %s (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:223 #: src/pacman/sync.c:223
#, c-format #, c-format
msgid " %s is up to date\n" msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s esta actualizado\n" msgstr " %s está actualizado\n"
#: src/pacman/sync.c:345 #: src/pacman/sync.c:345
#, c-format #, c-format
@ -824,13 +724,11 @@ msgstr ":: es recomendado que permita a pacman actualizarse a si mismo\n"
#: src/pacman/sync.c:520 #: src/pacman/sync.c:520
msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n" msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
msgstr "" msgstr ":: primero, después puedes volver a ejecutar la operación con la nueva versión.\n"
":: primero, después puedes volver a ejecutar la operación con la nueva "
"versión.\n"
#: src/pacman/sync.c:522 #: src/pacman/sync.c:522
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] " msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Actualizar pacman primero? [S/n] " msgstr ":: ¿Actualizar pacman primero? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:537 #: src/pacman/sync.c:537
#, c-format #, c-format
@ -839,17 +737,17 @@ msgstr "pacman: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:572 #: src/pacman/sync.c:572
msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido? [S/n] " msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:579 #: src/pacman/sync.c:579
#, c-format #, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s? [S/n] " msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:603 #: src/pacman/sync.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n" msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': no encontrado en la base de datos de sincronización\n" msgstr "'%s': no encontrado en la lista de paquetes\n"
#: src/pacman/sync.c:621 #: src/pacman/sync.c:621
msgid "requires" msgid "requires"
@ -857,7 +755,7 @@ msgstr "necesita"
#: src/pacman/sync.c:663 #: src/pacman/sync.c:663
msgid " local database is up to date\n" msgid " local database is up to date\n"
msgstr " la base de datos local esta actualizada\n" msgstr " el sistema está actualizado\n"
#: src/pacman/sync.c:672 #: src/pacman/sync.c:672
msgid "" msgid ""
@ -869,7 +767,7 @@ msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:676 #: src/pacman/sync.c:676
msgid "Proceed with download? [Y/n] " msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "¿Continuar con la descarga? [S/n] " msgstr "¿Continuar con la descarga? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:684 #: src/pacman/sync.c:684
msgid "" msgid ""
@ -881,7 +779,7 @@ msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:688 #: src/pacman/sync.c:688
msgid "Proceed with installation? [Y/n] " msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "¿Continuar con la instalación? [S/n] " msgstr "¿Continuar con la instalación? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:55 #: src/pacman/trans.c:55
msgid "checking dependencies... " msgid "checking dependencies... "
@ -949,49 +847,42 @@ msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n"
#: src/pacman/trans.c:172 #: src/pacman/trans.c:172
#, c-format #, c-format
msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] " msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] "
msgstr "" msgstr ":: %1$s requiere %2$s que en los paquetes a ignorar (IgnorePkg). ¿Instalar %2$s? [Y/n] "
":: %1$s requiere %2$s que está en los paquetes ignorados . ¿Instalar %2$s? "
"[S/n] "
#: src/pacman/trans.c:177 #: src/pacman/trans.c:177
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] " msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s esta en la lista a ignorar. ¿Instalar de todas formas? [S/n] " msgstr ":: %s está en la lista a ignorar. ¿Instalar de todas formas? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:190 #: src/pacman/trans.c:190
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
msgstr "" msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas? [Y/n] "
":: %s esta indicado como paquete a mantener. ¿Quitar de todas formas? [S/n] "
#: src/pacman/trans.c:203 #: src/pacman/trans.c:203
#, c-format #, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [S/n] " msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:218 #: src/pacman/trans.c:218
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s provoca conflictos con %s. ¿Quitar %s? [S/n]" msgstr ":: %s provoca conflictos con %s. ¿Quitar %s? [Y/n]"
#: src/pacman/trans.c:234 #: src/pacman/trans.c:234
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr "" msgstr ":: %s-%s: la versión local es mas reciente. ¿Actualizar de todas formas? [Y/n] "
":: %s-%s: la versión local es mas reciente. ¿Actualizar de todas formas? [S/"
"n] "
#: src/pacman/trans.c:252 #: src/pacman/trans.c:252
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] " msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr "" msgstr ":: %s-%s: la versión local está actualizada. ¿Actualizar de todas formas? [Y/n] "
":: %s-%s: la versión local esta actualizada. ¿Actualizar de todas formas? [S/"
"n] "
#: src/pacman/trans.c:270 #: src/pacman/trans.c:270
#, c-format #, c-format
msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: El Archivo %s esta corrupto. Desea borrarlo? [S/n] " msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. Desea borrarlo? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:326 #: src/pacman/trans.c:326
msgid "installing" msgid "installing"
@ -1041,60 +932,3 @@ msgstr ""
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamaño total instalado: %.2f MB\n" msgstr "Tamaño total instalado: %.2f MB\n"
#~ msgid "requires: %s"
#~ msgstr "necesita: %s"
#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n"
#~ msgstr "uso: %s {-h --help}\n"
#~ msgid " %s {-V --version}\n"
#~ msgstr " %s {-V --version}\n"
#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-A --add} [opciones] <archivo>\n"
#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-F --freshen} [opciones] <archivo>\n"
#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr " %s {-Q --query} [opciones] [archivo]\n"
#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n"
#~ msgstr " %s {-R --remove} [opciones] <paquete>\n"
#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr " %s {-S --sync} [opciones] [paquete]\n"
#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [opciones] <archivo>\n"
#~ msgid "usage: %s {-A --add} [options] <file>\n"
#~ msgstr "uso: %s {-A --add} [opciones] <archivo>\n"
#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr "uso: %s {-F --freshen} [opciones] <archivo>\n"
#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr "uso: %s {-U --upgrade} [opciones] <archivo>\n"
#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr "uso: %s {-Q --query} [opciones] [paquete]\n"
#~ msgid " required by any package\n"
#~ msgstr " requerido por cualquier paquete\n"
#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr "uso: %s {-S --sync} [opciones] [paquete]\n"
#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr ""
#~ " los términos de la licencia GNU. General Public "
#~ "License\n"
#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
#~ msgstr ""
#~ "advertencia: la configuración \"locale\" es inválida: usando el locale "
#~ "por defecto \"C\""
#~ msgid "'%s': %s\n"
#~ msgstr "%s': %s\n"