mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2025-03-01 01:41:52 -05:00
Update Romanian translation
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
6e31ddf42e
commit
c355d2a3b7
@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu se poate deschide %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database directory %s\n"
|
||||
msgstr "nu se poate elimina intrarea în baza de date %s-%s\n"
|
||||
msgstr "nu se poate elimina directorul cu baza de date %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
@ -106,9 +106,9 @@ msgstr "nu poate fi eliminată baza de date %s\n"
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "nume pentru intrarea în baza de date nevalid '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "intrare în baza de date coruptă '%s'\n"
|
||||
msgstr "intrare duplicitara pentru baza de date '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
@ -197,9 +197,9 @@ msgstr "URL '%s' este nevalid\n"
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "eşec la regăsirea fişierului '%s' din %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
msgstr "nu se poate relua descărcare, se începe peste\n"
|
||||
msgstr "nu se poate relua descărcare pentru %s; se începe peste\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
@ -341,13 +341,13 @@ msgstr "nu pot fi eliminate toate fişierele din pachet"
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "numele de fişier pachet este nevalid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "numele de fişier pachet este nevalid"
|
||||
msgstr "architectura pachetului este nevalidă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "pachetul nu poate fi găsit sau citit"
|
||||
msgstr "depozitul pentru țintă nu poate fi găsit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
|
165
po/ro.po
165
po/ro.po
@ -3,9 +3,10 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
|
||||
#
|
||||
# Volodia Macovei <blog@volodia.ro>, 2009.
|
||||
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 20:39+0200\n"
|
||||
@ -81,13 +82,13 @@ msgstr ":: %s este în IgnorePkg/IgnoreGroup. Se instalează totuşi?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Se înlocuieşte %s cu %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s e în conflict cu %s. Se elimină %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s e în conflict cu %s. Se elimină %s?"
|
||||
msgstr ":: %s și %s sunt în conflict (%s). Se elimină %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -320,7 +321,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps treci peste verificarea dependenţelor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -353,12 +354,15 @@ msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print tipărește doar țintele în loc să efectuăm acțiunea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specifică cum țintele trebuie tipărite\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
@ -375,13 +379,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --force instalare forţată, suprascrie fişierele aflate în "
|
||||
"conflict\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly elimină doar intrarea în baza de date, nu elimină "
|
||||
"fişierele\n"
|
||||
" -k, --dbonly adaugă intrări în baza de date, nu instala sau păstra "
|
||||
"cele existente fişierele\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -530,11 +534,11 @@ msgstr ""
|
||||
" ignoră o actualizare de grup (se poate folosi mai "
|
||||
"mult decât o dată)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps instalează pachete ca instalare ne-explicită\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit instalează pachete ca instalare în mod explicit\n"
|
||||
@ -587,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> setează o locaţie alternativă pentru cache-ul "
|
||||
"pachetului\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <path> setează un fişier de configurare alternativ\n"
|
||||
|
||||
@ -631,25 +635,25 @@ msgstr "nu se poate chdir la directorul de descărcare %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "se rulează XferCommand: eșec fork!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' nu este recunoscută.\n"
|
||||
msgstr "directiva '%s' fără valoare nu este recunoscută.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valoare nevalidă pentru 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' nu este recunoscută.\n"
|
||||
msgstr "directiva '%s' cu valoare nu este recunoscută.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mirror-ul '%s' conține variabila $arch dar nicio architectură nu este "
|
||||
"definită.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -679,21 +683,24 @@ msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparţină "
|
||||
"unei secţiuni.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' nu este recunoscută.\n"
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' are nevoie de o "
|
||||
"valoare.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "fişierul de configurare %s, linia %d: nume greşit de secţiune.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: o problemă în secțiunea options.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' nu este recunoscută.\n"
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea "
|
||||
"depozitelor '%s' nu este recunoscută.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -715,9 +722,9 @@ msgstr "nu este specificată nicio operaţiune (folosiţi -h pentru ajutor)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nu este specificat niciun fişier pentru --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "eşec la citirea fişierului '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "eşec la căutarea '%s' în PATH: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
@ -771,9 +778,9 @@ msgstr "pachetul \"%s\" nu este găsit\n"
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "eşec în pregătirea tranzacţiei (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă."
|
||||
msgstr ":: pachetul'%s' nu are o arhitectură validă.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
@ -787,9 +794,9 @@ msgstr "%s este desemnat ca un HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg a fost găsit în lista țintă. Continuăm?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
|
||||
msgstr " nu e nimic de făcut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -847,9 +854,9 @@ msgstr "Vreţi să eliminaţi TOATE fișierele din cache?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "se elimină toate fișierele din cache... \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi accesat directorul cache\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
@ -867,13 +874,13 @@ msgstr " %s este actualizat\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "eşec în sincronizarea oricărei baze de date\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "se instalează"
|
||||
msgstr "instalat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [%s: %s]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -901,11 +908,11 @@ msgstr ":: Se porneşte actualizarea completă a sistemului...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: %s și %s sunt în conflict\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: e în conflict cu %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s și %s sunt în conflict (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -1052,9 +1059,8 @@ msgstr "EROARE:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Se curăţă..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Incapacitate de a găsi fisierele sursă %s pentru extragere."
|
||||
msgstr "Incapacitate de a găsi fișierul sursă %s."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Se abandonează..."
|
||||
@ -1066,16 +1072,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman returnează o eroare fatală (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' returnează o eroare fatală (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Se instalează dependenţele lipsă..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman a esuat in instalarea dependentelor lipsa."
|
||||
msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
msgstr "Eşec în instalarea tuturor dependenţelor lipsă."
|
||||
@ -1090,7 +1094,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Se preiau surse..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Am găsit %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s nu s-a găsit în directorul de construcţie şi nu este un URL."
|
||||
@ -1155,9 +1159,8 @@ msgstr "Se curăță alte fișiere..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Se comprimă pagini man și info..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Se desfac simboluri de debugging din fişiere binare şi librarii..."
|
||||
msgstr "Se elimină simbolurile de debugging din fişiere binare şi librarii..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Se elimină fişiere libtool .la..."
|
||||
@ -1174,12 +1177,11 @@ msgstr "Rugăm adăugaţi o linie de licenţă la %s dvs!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exemplu pentru GPL'ed software: license=('GPL')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Fişier pachet '%s' invalid."
|
||||
msgstr "Intrare backup invalidă: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pachetul conține referințe către %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Directorul pkg/ lipseşte."
|
||||
@ -1202,11 +1204,9 @@ msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea fişierului pachet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea fişierului sursă."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea symlink către fișierul pachet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Se trece peste verificarea dependenţelor."
|
||||
|
||||
@ -1216,9 +1216,8 @@ msgstr "Se crează pachetul sursa..."
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Se adaugă %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Se adaugă %s..."
|
||||
msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
|
||||
@ -1226,12 +1225,11 @@ msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea fişierului sursă."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "se generează %s cu %s..."
|
||||
msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalează grupul de pachete cu %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Eşec la instalarea pachetului(elor)."
|
||||
@ -1258,13 +1256,11 @@ msgstr "ca şi arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Câmpul ofertelor nu poate conţine operatori de comparaţie (< sau >)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "valoare nevalidă pentru 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valoare nevalidă pentru opdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Scriptlet-ul de instalare (%s) nu există."
|
||||
msgstr "fișierul %s (%s) nu există."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "câmpul opţiunilor conţine opţiune necunoscută '%s'"
|
||||
@ -1273,7 +1269,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "lipsește funcție pachet pentru divizarea pachetului '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pachetul %s cerut nu este prevăzut în %s"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Se determină ultimele revizii darcs..."
|
||||
@ -1349,10 +1345,9 @@ msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor output"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă şi extrage fişiere"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
|
||||
" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1368,57 +1363,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependenţele lipsă cu pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
|
||||
" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Face makepkg să ruleze ca user root"
|
||||
msgstr " --asroot Permit makepkg să ruleze ca user root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
|
||||
" --config <file> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previne ciocnirea automată a versiunii pentru PKGBUILD-"
|
||||
" --holdver Previne modificarea automată a versiunii pentru PKGBUILD-"
|
||||
"uri în dezvoltare"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc"
|
||||
msgstr " --skipinteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Genereaza o arhivă doar-sursă fără să descarce surse"
|
||||
msgstr " --source Generează o arhivă doar-sursă fără ă descarc surse"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Aceste opţiuni pot fi trecute către pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Nu întreaba pentru confirmare când se rezolvă "
|
||||
"dependenţele"
|
||||
" --noconfirm Nu întreaba pentru confirmare când se rezolvă dependenţele"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Nu arată bara de progresie când se descarcă fişiere"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Dacă -p nu este specificat, makepkg va căuta după '%s'"
|
||||
@ -1437,7 +1422,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nu se găseşte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Nu aveţi permisiunea de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
|
||||
|
||||
@ -1506,6 +1490,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo nu poate fi găsit. O să folosesc su pentru a dobândi privilegii root"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nu există."
|
||||
@ -1533,10 +1518,10 @@ msgstr ""
|
||||
"suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reîmpachetarea fără a folosi funcția package() nu mai este posibilă"
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permisiunile fișierului nu pot fi conservate"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Se părăseşte mediul fakeroot."
|
||||
@ -1544,9 +1529,9 @@ msgstr "Se părăseşte mediul fakeroot."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Se face pachetul: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un pachet cu surse a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Pachet sursă creat: %s"
|
||||
@ -1563,10 +1548,8 @@ msgstr "Se verifică dependenţele Buildtime..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependenţele."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependenţei."
|
||||
msgstr "%s nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependenţei."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user