mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-12 04:15:06 -05:00
translation: update pot/po files for pacman in prep for release
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
d8d5d48270
commit
a8a6eed9e8
456
po/cs.po
456
po/cs.po
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 18:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -81,8 +82,12 @@ msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Přesto nainstalovat?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Nahradit %s za %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s je konfliktní s %s. Odstranit %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s je konfliktní s %s. Odstranit %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -314,9 +319,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps přeskočit kontrolu závislostí\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly odstranit jen záznam databáze, neodstraňovat soubory\n"
|
||||
|
||||
@ -340,6 +345,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded odstranit nepotřebné balíčky\n"
|
||||
" (které nepoškodí jiné balíčky)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti\n"
|
||||
@ -354,6 +371,13 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force vynucená instalace, přepíše konfliktní soubory\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly odstranit jen záznam databáze, neodstraňovat soubory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog vypsat seznam změn balíčku\n"
|
||||
@ -447,13 +471,6 @@ msgstr " -i, --info zobrazit informace o balíčku\n"
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> zobrazit seznam balíčků v repositáři\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris vypsat URI požadovaného balíčku a jeho závislostí\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -499,6 +516,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit nainstalovat balíčky jako výslovně instalované\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <path> nastavit cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
|
||||
@ -541,6 +567,10 @@ msgstr " -b, --dbpath <path> nastavit umístění databáze\n"
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <dir> nastavit cestu k adresáři s cache\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <path> nastavit cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -581,6 +611,28 @@ msgstr "nelze se přesunout do adresáře pro stahování (%s)\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "spuštění XferCommand selhalo!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: neznámá direktiva '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "chybná hodnota pro 'CleanMethod': '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: neznámá direktiva '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s nelze přečíst.\n"
|
||||
@ -605,17 +657,19 @@ msgstr ""
|
||||
"konfigurační soubor %s, řádek %d: Všechny direktivy musí náležet nějaké "
|
||||
"sekci.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: neznámá direktiva '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "chybná hodnota pro 'CleanMethod': '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: chybné jméno sekce.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze přidat URL serveru k databázi '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "konfigurační soubor %s, řádek %d: neznámá direktiva '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -637,6 +691,10 @@ msgstr "nebyla specifikována operace (použijte -h pro nápovědu)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nebyl určen soubor pro --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "selhalo čtení souboru '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "selhalo čtení souboru '%s': %s\n"
|
||||
@ -685,30 +743,14 @@ msgstr "nejsou specifikovány cíle (použijte -h pro nápovědu)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "balíček \"%s\" nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': balíček nebyl nalezen v místní databázi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: skupina %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Odstranit celý obsah?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Odstranit %s ze skupiny %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' nemá platnou příponu archívu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: vyžaduje %s\n"
|
||||
@ -721,6 +763,10 @@ msgstr "%s je označen jako HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Mezi cíly byl naleze balíček označený jako HoldPkg. Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit tyto balíčky?"
|
||||
@ -769,14 +815,6 @@ msgstr "Chcete odstranit staré balíčky z cache?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "odstraňují se staré balíčky z cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Soubor %s nevypadá jako platný balíček, má se odstranit?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY soubory z cache?"
|
||||
@ -785,13 +823,13 @@ msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY soubory z cache?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "odstraňují se všechny soubory z cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit adresář cache\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit nový adresář cache\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Soubor %s nevypadá jako platný balíček, má se odstranit?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -805,6 +843,14 @@ msgstr " %s je aktuální\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "selhala synchronizace databáze\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "instalace"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repositář '%s' neexistuje\n"
|
||||
@ -821,46 +867,22 @@ msgstr "balíček '%s' nebyl nalezen\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "repositář \"%s\" nebyl nalezen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Spouští se aktualizace systému...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "přeskakuje se cíl: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Spouští se aktualizace systému...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: skupina %s (včetně ignorovaných balíčků):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Instalovat celý obsah?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Instalovat %s ze skupiny %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': balíček nebyl nalezen v synchronizované databázi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: konflikt s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " lokální databáze je aktuální\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "neexistuje URL pro balíček: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Pokračovat ve stahování?"
|
||||
@ -899,18 +921,6 @@ msgid ""
|
||||
":: and upgrade these packages now?"
|
||||
msgstr ":: Chcete zrušit současnou operaci a aktualizovat tyto balíčky?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "načítají se informace z balíčků...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "selhala příprava transakce (%s)\n"
|
||||
@ -1016,22 +1026,28 @@ msgstr "CHYBA:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Probíhá vyčištění..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nebyl nalezen zdrojový soubor %s pro rozbalení."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Probíhá rušení..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman vrátil fatální chybu (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman selhal při instalaci chybějících závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1046,14 +1062,8 @@ msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Soubor %s nalezen v adresáři kde se provádí sestavení"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Používá se kopie %s z cache"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1074,9 +1084,6 @@ msgstr "Nelze nalézt openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt zdrojový soubor %s pro výpočet kontrolního součtu."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
|
||||
|
||||
@ -1101,27 +1108,15 @@ msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Nebyl nalezen zdrojový soubor %s pro rozbalení."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Spouští se build()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Sestavení selhalo."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Spouští se %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Vytváření balíčku selhalo."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Uklízí se instalace..."
|
||||
|
||||
@ -1134,7 +1129,8 @@ msgstr "Odstraňují se další soubory..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1152,6 +1148,13 @@ msgstr "Prosím přidejte informace o licenci do vašeho %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Chybí pkg/ adresář."
|
||||
|
||||
@ -1173,14 +1176,23 @@ msgstr "'%s' není platná přípona archívu."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Přidává se %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Instalační skript %s nebyl nalezen."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Přidává se %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
|
||||
@ -1188,6 +1200,13 @@ msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "vytváří se %s pomocí %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
|
||||
|
||||
@ -1212,7 +1231,12 @@ msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "chybná hodnota pro 'CleanMethod': '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Instalační skript (%s) neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1221,6 +1245,9 @@ msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "chybí funkce balíčku pro rozdělení balíčku '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Určuje se poslední darcs revize..."
|
||||
|
||||
@ -1266,10 +1293,6 @@ msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v cache"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
|
||||
|
||||
@ -1283,9 +1306,6 @@ msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Neselhat při absenci kontrolních součtů"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
|
||||
|
||||
@ -1301,7 +1321,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1315,36 +1336,52 @@ msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Spustit makepkg pod uživatelem root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Zabránit automatickému zvýšení verze u vývojových "
|
||||
"PKGBUILDů"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Neselhat při absenci kontrolních součtů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
@ -1364,6 +1401,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být zadány současně"
|
||||
|
||||
@ -1422,16 +1466,8 @@ msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v %s."
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt příkaz sudo! Je sudo nainstalován?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chybějící závislosti nelze nainstalovat nebo odstranit pod běžným uživatelem"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bez sudo. Nainstalujte a nastavte sudo pro automatické zjištění závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s neexistuje."
|
||||
@ -1455,12 +1491,22 @@ msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Opouští se prostředí fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
|
||||
|
||||
@ -1476,7 +1522,8 @@ msgstr "Kontrolují se závislosti potřebné pro sestavení..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman nebyl nalezen v PATH, neprovádí se kontrola závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1693,12 +1740,6 @@ msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "přepínač -f a --force nebude dále podporován"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "použijte options=(force) v PKGBUILD namísto"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1711,6 +1752,105 @@ msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris vypsat URI požadovaného balíčku a jeho závislostí\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': balíček nebyl nalezen v místní databázi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: skupina %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Odstranit celý obsah?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Odstranit %s ze skupiny %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze odstranit adresář cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "nelze vytvořit nový adresář cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "balíček %s nebyl nalezen, hledá se skupina...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: skupina %s (včetně ignorovaných balíčků):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Instalovat celý obsah?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Instalovat %s ze skupiny %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': balíček nebyl nalezen v synchronizované databázi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " lokální databáze je aktuální\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "neexistuje URL pro balíček: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "načítají se informace z balíčků...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "vyskytly se chyby, žádné balíčky nebyly aktualizovány.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Soubor %s nalezen v adresáři kde se provádí sestavení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Používá se kopie %s z cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "Nelze nalézt zdrojový soubor %s pro výpočet kontrolního součtu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Spouští se build()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Sestavení selhalo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Vytváření balíčku selhalo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Instalační skript %s nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Nelze nalézt příkaz sudo! Je sudo nainstalován?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chybějící závislosti nelze nainstalovat nebo odstranit pod běžným "
|
||||
#~ "uživatelem"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "bez sudo. Nainstalujte a nastavte sudo pro automatické zjištění "
|
||||
#~ "závislostí."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "přepínač -f a --force nebude dále podporován"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "použijte options=(force) v PKGBUILD namísto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Všechny balíčky budou odstraněny z databáze. Odstraňuje se '%s'."
|
||||
|
||||
|
473
po/de.po
473
po/de.po
@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 20:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <archlinux.de>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -84,8 +85,12 @@ msgstr ":: %s ist in IgnorePkg/IgnoreGroup. Trotzdem installieren?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: %s durch %s/%s ersetzen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s steht im Konflikt mit %s. %s entfernen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s steht im Konflikt mit %s. %s entfernen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -319,9 +324,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Überspringt die Abhängigkeitsprüfung\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly Nur Datenbankeintrag entfernen, keine Dateien "
|
||||
"entfernen\n"
|
||||
@ -347,6 +352,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded Entferne nicht benötigte Pakete (beschädigt keine "
|
||||
"Pakete)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -363,6 +380,14 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly Nur Datenbankeintrag entfernen, keine Dateien "
|
||||
"entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n"
|
||||
@ -461,14 +486,6 @@ msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repo> Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris URIs der angegebenen Pakete und deren Abhängigkeiten\n"
|
||||
" ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -518,6 +535,17 @@ msgstr ""
|
||||
" Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt "
|
||||
"werden)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich "
|
||||
"installiert\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <Pfad> Setzt eine alternative Konfigurationsdatei\n"
|
||||
@ -566,6 +594,10 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <Verzeichnis> Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <Pfad> Setzt eine alternative Konfigurationsdatei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -606,6 +638,30 @@ msgstr "chdir in neues Download-Verzeichnis %s fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "Verwende XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' wurde nicht erkannt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Wert für 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' wurde nicht erkannt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden.\n"
|
||||
@ -630,18 +686,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion "
|
||||
"gehören.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' wurde nicht erkannt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Wert für 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Schlechter Sektions-Name.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' wurde nicht erkannt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -663,6 +722,10 @@ msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen: %s\n"
|
||||
@ -711,30 +774,14 @@ msgstr "Keine Ziel-Dateien spezifiziert (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Paket \"%s\" wurde nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s nicht gefunden, suche nach Gruppe ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': wurde nicht in lokaler Datenbank gefunden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: Gruppe %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Gesamten Inhalt entfernen? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: %s aus Gruppe %s entfernen? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht vorbereiten\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: benötigt %s\n"
|
||||
@ -749,6 +796,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten "
|
||||
"Sie fortfahren?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie diese Pakete entfernen?"
|
||||
@ -797,14 +848,6 @@ msgstr "Möchten Sie veraltete Pakete aus dem Puffer entfernen?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis zugreifen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Datei %s scheint kein gültiges Paket zu sein, soll es entfernt werden?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie ALLE Dateien aus dem Puffer entfernen? "
|
||||
@ -813,13 +856,13 @@ msgstr "Möchten Sie ALLE Dateien aus dem Puffer entfernen? "
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "Entferne alle Dateien aus dem Puffer...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte Puffer-Verzeichnis nicht entfernen\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis zugreifen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte kein neues Puffer-Verzeichnis erstellen\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Datei %s scheint kein gültiges Paket zu sein, soll es entfernt werden?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -833,6 +876,14 @@ msgstr " %s ist aktuell\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "Konnte keinerlei Datenbanken synchronisieren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "Installiere"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "Das Repositorium '%s' existiert nicht.\n"
|
||||
@ -849,46 +900,22 @@ msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden.\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Starte komplette Systemaktualisierung...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Überspringe das Ziel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "Paket %s nicht gefunden, suche Gruppe ...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Starte komplette Systemaktualisierung...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: Gruppe %s (einschließlich ignorierter Pakete):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Gesamten Inhalt installieren?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: %s aus Gruppe %s installieren?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': nicht in Sync-DB gefunden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: steht im Konflikt mit %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " Lokale Datenbank ist aktuell\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "Keine URL für das Paket: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Download fortsetzen? "
|
||||
@ -929,18 +956,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Möchten Sie den laufenden Prozess abbrechen\n"
|
||||
":: und diese Pakete nun aktualisieren?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "Lade Paketdaten...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fehler aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht starten\n"
|
||||
@ -1046,23 +1061,29 @@ msgstr "FEHLER:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Räume auf... "
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s zum Entpacken nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Breche ab ..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman spuckt einen tödlichen Fehler aus (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1077,14 +1098,8 @@ msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Empfange Quellen..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "%s im Build-Verzeichnis gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Benutze gespeicherte Kopie von %s"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL."
|
||||
@ -1104,10 +1119,6 @@ msgstr "Kann openssl nicht finden."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte die Quell-Datei %s nicht finden, um eine Prüfsumme zu erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
|
||||
|
||||
@ -1134,27 +1145,15 @@ msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Entpacke Quellen..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s zum Entpacken nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Entpacke %s mit %s "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Beginne build()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Build fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Beginne %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Paketbau fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Säubere Installation..."
|
||||
|
||||
@ -1167,7 +1166,8 @@ msgstr "Bereinige andere Dateien..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Entferne Debugging-Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1185,6 +1185,13 @@ msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis."
|
||||
|
||||
@ -1206,14 +1213,23 @@ msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Füge %s hinzu ... "
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Installations-Skript %s nicht gefunden."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Füge %s hinzu ... "
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
|
||||
@ -1221,6 +1237,13 @@ msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "Erstelle %s mit %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
|
||||
|
||||
@ -1249,7 +1272,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Array 'Provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) "
|
||||
"enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "Ungültiger Wert für 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Installations-Skript (%s) existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1258,6 +1286,9 @@ msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'."
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Bestimme letzte Darcs-Revision..."
|
||||
|
||||
@ -1303,11 +1334,6 @@ msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
||||
"verwenden"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen"
|
||||
|
||||
@ -1322,9 +1348,6 @@ msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Diese Hilfe"
|
||||
|
||||
@ -1340,7 +1363,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
|
||||
|
||||
@ -1357,25 +1381,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Erstelle einen Quell-Tarball einschließlich der "
|
||||
"heruntergeladenen Quellen"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Lässt makepkg als Root-Nutzer laufen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
||||
"verwenden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer "
|
||||
"bei Entwickler-PKGBUILDS"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
|
||||
"Quellen"
|
||||
@ -1383,15 +1424,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
|
||||
"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
||||
"heruntergeladen werden"
|
||||
@ -1413,6 +1454,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\0--holdver und --forcever können nicht beide gleichzeitig benutzt werden"
|
||||
@ -1480,18 +1528,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie nicht die Option '-F'. Diese Option ist nur für die Verwendung "
|
||||
"durch makepkg gedacht."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Konnte die sudo-Binärdatei nicht finden! Ist sudo installiert?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehlende Abhängigkeiten können nicht als normaler Benutzer installiert oder "
|
||||
"entfernt werden"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ohne sudo: Installieren und konfigurieren Sie sudo, um Abhängigkeiten "
|
||||
"automatisch aufzulösen."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s existiert nicht."
|
||||
@ -1520,12 +1558,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein Teil der Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum "
|
||||
"Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
|
||||
|
||||
@ -1541,7 +1589,8 @@ msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten... "
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
|
||||
|
||||
@ -1771,12 +1820,6 @@ msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "Die Optionen -f und --force werden nicht mehr anerkannt"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie stattdessen options=(force) im PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1789,5 +1832,107 @@ msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris URIs der angegebenen Pakete und deren "
|
||||
#~ "Abhängigkeiten\n"
|
||||
#~ " ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s nicht gefunden, suche nach Gruppe ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': wurde nicht in lokaler Datenbank gefunden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: Gruppe %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Gesamten Inhalt entfernen? "
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: %s aus Gruppe %s entfernen? "
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "Konnte Puffer-Verzeichnis nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "Konnte kein neues Puffer-Verzeichnis erstellen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "Paket %s nicht gefunden, suche Gruppe ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: Gruppe %s (einschließlich ignorierter Pakete):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Gesamten Inhalt installieren?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: %s aus Gruppe %s installieren?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': nicht in Sync-DB gefunden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " Lokale Datenbank ist aktuell\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Keine URL für das Paket: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "Lade Paketdaten...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Fehler aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "%s im Build-Verzeichnis gefunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Benutze gespeicherte Kopie von %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden, um eine Prüfsumme zu erstellen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Beginne build()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Build fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Paketbau fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Installations-Skript %s nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Konnte die sudo-Binärdatei nicht finden! Ist sudo installiert?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fehlende Abhängigkeiten können nicht als normaler Benutzer installiert "
|
||||
#~ "oder entfernt werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ohne sudo: Installieren und konfigurieren Sie sudo, um Abhängigkeiten "
|
||||
#~ "automatisch aufzulösen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "Die Optionen -f und --force werden nicht mehr anerkannt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen options=(force) im PKGBUILD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Alle Pakete wurden von der Datenbank entfernt. Lösche '%s'."
|
||||
|
460
po/el.po
460
po/el.po
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 19:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: greek <el@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -80,8 +81,12 @@ msgstr ":: Το %s βρίσκεται στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατά
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Αντικατάσταση%s με %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: Το %s αντιτίθεται στο %s. Κατάργηση %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: Το %s αντιτίθεται στο %s. Κατάργηση %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -314,9 +319,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly διαγραφή από την βάση δεδομένων, όχι κατάργηση "
|
||||
"αρχείων\n"
|
||||
@ -342,6 +347,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων (που δεν απαιτούνται από "
|
||||
"άλλα)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps εγκατάταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα\n"
|
||||
@ -355,6 +372,14 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force βίαιη εγκατάσταση, αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly διαγραφή από την βάση δεδομένων, όχι κατάργηση "
|
||||
"αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n"
|
||||
@ -448,14 +473,6 @@ msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέ
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> εμφάνιση καταλόγου πακέτων μιας αποθήκης\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris εμφάνιση των URIs των δοθέντων πακέτων και των "
|
||||
"εξαρτήσεών τους\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -502,6 +519,14 @@ msgstr ""
|
||||
" αγνόηση αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται και πολλαπλή "
|
||||
"χρήση)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps εγκατάταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit εγκατάταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένα\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n"
|
||||
@ -544,6 +569,10 @@ msgstr " -b, --dbpath <path> ορισμός εναλλακτικής θέση
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <dir> ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <path> ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -585,6 +614,28 @@ msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων %s.\n"
|
||||
@ -607,17 +658,19 @@ msgstr ""
|
||||
"αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε "
|
||||
"ενότητα.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άγνωστη οδηγία '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -639,6 +692,10 @@ msgstr "ακαθόριστη λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "δεν ορίσθηκε αρχείο στην --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης αρχείου '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης αρχείου '%s': %s\n"
|
||||
@ -687,30 +744,14 @@ msgstr "ακαθόριστος σκοπός ('-h' για βοήθεια)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "το %s δεν βρέθηκε, αναζήτηση ομάδας...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': δεν υπάρχει στην τοπική βάση\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: ομάδα %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Κατάργηση όλων;"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Κατάργηση %s από ομάδα %s;"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία προετοιμασίας διεκπεραίωσης (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: απαιτεί το %s\n"
|
||||
@ -723,6 +764,10 @@ msgstr "Το %s είναι προσδιορισμένο ως HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Βρέθηκε πακέτο HoldPkg στην λίστα διεκπεραίωσης. Συνέχεια;"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Κατάργηση αυτών των πακέτων;"
|
||||
@ -771,14 +816,6 @@ msgstr "Διαγραφή των παλαιών πακέτων από την κρ
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "διαγραφή παλαιών πακέτων από την κρύπτη...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι έγκυρο πακέτο, διαγραφή;"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των πακέτων από την κρύπτη;"
|
||||
@ -787,13 +824,13 @@ msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των πακέτων από την κρύπτ
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "διαγραφή όλων των πακέτων από την κρύπτη...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής καταλόγου κρύπτης\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας νέου καταλόγου κρύπτης\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι έγκυρο πακέτο, διαγραφή;"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -807,6 +844,14 @@ msgstr " %s ενημερωμένο\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία συγχρονισμού βάσεων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "ανύπαρκτη αποθήκη '%s'\n"
|
||||
@ -823,46 +868,22 @@ msgstr "το πακέτο '%s' δεν βρέθηκε\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "η αποθήκη '%s' δεν βρέθηκε.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Έναρξη πλήρους αναβάθμισης συστήματος...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "παράλειψη %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "πακέτο %s δεν υπάρχει, αναζήτηση ομάδων...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Έναρξη πλήρους αναβάθμισης συστήματος...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: ομάδα %s (περιλαμβάνονται πακέτα σημειωμένα IgnorePkg):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Εγκατάσταση όλων;"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Εγκατάσταση %s από ομάδα %s;"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': δεν υπάρχει στην βάση συγχρονισμού\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: διένεξη με %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " η τοπική βάση είναι ενημερωμένη\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "δεν υπάρχει URL για το πακέτο: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Συνέχεια λήψης;"
|
||||
@ -903,18 +924,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Ακύρωση τρέχουσας λειτουργίας\n"
|
||||
":: και αναβάθμιση αυτών των πακέτων τώρα;"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "φόρτωση δεδομένων των πακέτων...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"προέκυψαν σφάλματα, δεν αναβαθμίστηκαν πακέτα.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία εκκίνησης διεκπεραίωσης (%s)\n"
|
||||
@ -1020,22 +1029,28 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Αποκατάσταση..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού %s URLs. Έλεγξε το %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s προς εξαγωγή."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Ματαίωση..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού %s URLs. Έλεγξε το %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Κρίσιμο σφάλμα (%i) εκτέλεσης του pacman: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1050,14 +1065,8 @@ msgstr "Αποτυχία κατάργησης εγκατεστημένων εξ
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Λήψη Πηγών..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Βρέθηκε %s στον κατάλογο δημιουργίας"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Χρήση αποθηκευμένου αντιγράφου του %s"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο δημιουργίας και δεν είναι URL."
|
||||
@ -1077,10 +1086,6 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Καθορίστηκε άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s για δημιουργία αθροίσματος ελέγχου."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..."
|
||||
|
||||
@ -1105,27 +1110,15 @@ msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Εξαγωγή πηγαίων αρχείων..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s προς εξαγωγή."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή %s με %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Έναρξη δημιουργίας..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Έναρξη %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Ευπρεπισμός εγκατάστασης..."
|
||||
|
||||
@ -1138,7 +1131,8 @@ msgstr "Διαγραφή άλλων αρχείων..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Αφαίρεση συμβόλων αποσφαλμάτωσης από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1156,6 +1150,13 @@ msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Απών κατάλογος pkg/"
|
||||
|
||||
@ -1177,14 +1178,23 @@ msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσ
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Απόν σενάριο εγκατάστασης %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
|
||||
@ -1192,6 +1202,13 @@ msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "δημιουργία %s με %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης δημιουργημένου(-ων) πακέτου(-ων)."
|
||||
|
||||
@ -1216,7 +1233,12 @@ msgstr "όπως arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Ο πίνακας provide δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "άκυρη τιμή 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Απόν σενάριο εγκατάστασης (%s)."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1225,6 +1247,9 @@ msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Εύρεση της πιο πρόσφατης αναθεώρησης darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1270,10 +1295,6 @@ msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας με
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Διαγραφή πηγαίων αρχείων από την κρύπτη"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
|
||||
|
||||
@ -1288,9 +1309,6 @@ msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πα
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας δεν υπάρχει"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια"
|
||||
|
||||
@ -1306,7 +1324,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Αναστολή χρωμάτων στην έξοδο
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου δημιουργίας (αντί του '%s')"
|
||||
|
||||
@ -1322,38 +1341,54 @@ msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς ανα
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
|
||||
"ληφθείσες πηγές"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Άδεια εκτέλεσης του makepkg ως root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Πρόληψη αυτόματης ενημέρωσης έκδοσης των υπό ανάπτυξη "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας δεν υπάρχει"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
@ -1374,6 +1409,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver και --forcever δεν μπορούν να ορίζονται ταυτόχρονα"
|
||||
|
||||
@ -1435,16 +1477,8 @@ msgstr "επιλογής 'fakeroot' στον πίνακα BUILDENV του %s."
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Το εκτελέσιμο sudo δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απλός χρήστης δεν μπορεί να εγκαταστήσει ή να καταργήσει εξαρτήσεις χωρίς το"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sudo. Απαιτείται εγκατάσταση και ρύθμισή του για αυτόματη επίλυση εξαρτήσεων."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει %s."
|
||||
@ -1470,12 +1504,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος της ομάδας πακέτων (όρισε -f για αντικατάσταση)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (όρισε -f για αντικατάσταση)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"
|
||||
|
||||
@ -1491,7 +1535,8 @@ msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων δημιουργίας..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Ο pacman δεν υπάρχει στο PATH. Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1713,12 +1758,6 @@ msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "Οι επιλογές -f και --force δεν αναγνωρίζονται πλέον"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "αντ' αυτών όρισε options=(force) στο PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1731,5 +1770,106 @@ msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κ
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris εμφάνιση των URIs των δοθέντων πακέτων και των "
|
||||
#~ "εξαρτήσεών τους\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "το %s δεν βρέθηκε, αναζήτηση ομάδας...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': δεν υπάρχει στην τοπική βάση\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: ομάδα %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Κατάργηση όλων;"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Κατάργηση %s από ομάδα %s;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "αδυναμία διαγραφής καταλόγου κρύπτης\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας νέου καταλόγου κρύπτης\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "πακέτο %s δεν υπάρχει, αναζήτηση ομάδων...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: ομάδα %s (περιλαμβάνονται πακέτα σημειωμένα IgnorePkg):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Εγκατάσταση όλων;"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Εγκατάσταση %s από ομάδα %s;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': δεν υπάρχει στην βάση συγχρονισμού\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " η τοπική βάση είναι ενημερωμένη\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "δεν υπάρχει URL για το πακέτο: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "φόρτωση δεδομένων των πακέτων...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "προέκυψαν σφάλματα, δεν αναβαθμίστηκαν πακέτα.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Βρέθηκε %s στον κατάλογο δημιουργίας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση αποθηκευμένου αντιγράφου του %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s για δημιουργία αθροίσματος ελέγχου."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Έναρξη δημιουργίας..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Απόν σενάριο εγκατάστασης %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Το εκτελέσιμο sudo δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Απλός χρήστης δεν μπορεί να εγκαταστήσει ή να καταργήσει εξαρτήσεις χωρίς "
|
||||
#~ "το"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "sudo. Απαιτείται εγκατάσταση και ρύθμισή του για αυτόματη επίλυση "
|
||||
#~ "εξαρτήσεων."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "Οι επιλογές -f και --force δεν αναγνωρίζονται πλέον"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "αντ' αυτών όρισε options=(force) στο PKGBUILD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Όλα τα πακέτα διεγράφησαν από την βάση. Διαγραφή '%s'."
|
||||
|
453
po/en_GB.po
453
po/en_GB.po
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <en_gb@li.org>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -80,8 +81,12 @@ msgstr ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -314,9 +319,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
|
||||
@ -338,6 +343,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
@ -350,6 +367,13 @@ msgstr " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -440,14 +464,6 @@ msgstr " -i, --info view package information\n"
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -494,6 +510,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
@ -538,6 +562,10 @@ msgstr " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -578,6 +606,28 @@ msgstr "could not chdir to download directory %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' not recognised.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' not recognised.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "config file %s could not be read.\n"
|
||||
@ -598,17 +648,19 @@ msgstr "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' not recognised.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "config file %s, line %d: directive '%s' not recognised.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -630,6 +682,10 @@ msgstr "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "no file was specified for --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
@ -678,30 +734,14 @@ msgstr "no targets specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "package \"%s\" not found\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': not found in local db\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: group %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Remove whole content?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: requires %s\n"
|
||||
@ -714,6 +754,10 @@ msgstr "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "No packages modified, nothing to do."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -762,14 +806,6 @@ msgstr "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "removing old packages from cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "could not access cache directory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
@ -778,13 +814,13 @@ msgstr "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "removing all files from cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "could not remove cache directory\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "could not access cache directory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -798,6 +834,14 @@ msgstr " %s is up to date\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "failed to synchronise any databases\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "installing"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -814,46 +858,22 @@ msgstr "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "skipping target: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Install whole content?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Install %s from group %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " local database is up to date\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "no URL for package: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Proceed with download?"
|
||||
@ -894,18 +914,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Do you want to cancel the current operation\n"
|
||||
":: and upgrade these packages now?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "loading package data...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1011,22 +1019,28 @@ msgstr "ERROR:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Cleaning up..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Aborting..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "The download program %s is not installed."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installing missing dependencies..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1041,14 +1055,8 @@ msgstr "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Retrieving Sources..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Found %s in build dir"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Using cached copy of %s"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
@ -1068,9 +1076,6 @@ msgstr "Cannot find openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validating source files with %s..."
|
||||
|
||||
@ -1095,27 +1100,15 @@ msgstr "Integrity checks are missing."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extracting Sources..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extracting %s with %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Failed to extract %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Starting build()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Build Failed."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Starting %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Packaging Failed."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Tidying install..."
|
||||
|
||||
@ -1128,7 +1121,8 @@ msgstr "Purging other files..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compressing man and info pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1146,6 +1140,13 @@ msgstr "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Invalid package file '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Missing pkg/ directory."
|
||||
|
||||
@ -1167,14 +1168,23 @@ msgstr "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Failed to create package file."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Failed to create source package file."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Skipping dependency checks."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Creating source package..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Adding %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Install script %s not found."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Adding %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Compressing source package..."
|
||||
@ -1182,6 +1192,13 @@ msgstr "Compressing source package..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Failed to create source package file."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "generating %s with %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Failed to install built package(s)."
|
||||
|
||||
@ -1206,7 +1223,12 @@ msgstr "such as arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1215,6 +1237,9 @@ msgstr "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "missing package function for split package '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Determining latest darcs revision..."
|
||||
|
||||
@ -1260,9 +1285,6 @@ msgstr " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
|
||||
@ -1275,9 +1297,6 @@ msgstr " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help This help"
|
||||
|
||||
@ -1293,7 +1312,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1308,40 +1328,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "These options can be passed to pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
|
||||
@ -1362,6 +1397,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s not found."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
|
||||
@ -1419,14 +1461,8 @@ msgstr "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgstr "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s does not exist."
|
||||
@ -1452,12 +1488,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Leaving fakeroot environment."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Making package: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Source package created: %s"
|
||||
|
||||
@ -1473,7 +1519,8 @@ msgstr "Checking Buildtime Dependencies..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Could not resolve all dependencies."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1691,12 +1738,6 @@ msgstr "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "the -f and --force options are no longer recognised"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creating updated database file '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1708,3 +1749,101 @@ msgstr "No packages modified, nothing to do."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No packages modified, nothing to do."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': not found in local db\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: group %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Remove whole content?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "could not remove cache directory\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "could not create new cache directory\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Install whole content?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Install %s from group %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " local database is up to date\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "no URL for package: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "loading package data...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Found %s in build dir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Using cached copy of %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Starting build()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Build Failed."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Packaging Failed."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Install script %s not found."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "the -f and --force options are no longer recognised"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
|
477
po/es.po
477
po/es.po
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 19:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -85,8 +86,12 @@ msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -322,9 +327,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos, no "
|
||||
"elimina archivos\n"
|
||||
@ -350,6 +355,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded elimina los paquetes innecesarios (sin romper a otros "
|
||||
"paquetes)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -367,6 +384,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos "
|
||||
"en conflicto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos, no "
|
||||
"elimina archivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
|
||||
@ -474,14 +499,6 @@ msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repo> visualiza una lista de paquetes en un repositorio\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquete) para los "
|
||||
"archivos indicados y sus dependencias\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -533,6 +550,17 @@ msgstr ""
|
||||
" ignora una actualización de grupo (puede ser usado "
|
||||
"más de una vez)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-"
|
||||
"explícitamente)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit instala paquetes como explícitamente instalados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -583,6 +611,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la cache de los "
|
||||
"archivos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -625,6 +658,31 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio de descargas %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "ejecutando XferCommand: falló la creación del proceso!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo agregar la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n"
|
||||
@ -648,19 +706,21 @@ msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, linea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
|
||||
"a una sección.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo agregar la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n"
|
||||
"archivo de configuración %s, línea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -682,6 +742,10 @@ msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo '%s': %s\n"
|
||||
@ -730,30 +794,14 @@ msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s no encontrado, buscando el grupo...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': no encontrado en la base de datos local\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: grupo %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " ¿Quitar todo el contenido?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "falló al preparar la transacción (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: necesita %s\n"
|
||||
@ -766,6 +814,10 @@ msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "¿Quiere eliminar estos paquetes?"
|
||||
@ -814,14 +866,6 @@ msgstr "¿Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? "
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "El archivo %s no parece un paquete válido. ¿Desea quitarlo?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "¿Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
||||
@ -830,13 +874,13 @@ msgstr "¿Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de la cache\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "El archivo %s no parece un paquete válido. ¿Desea quitarlo?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -850,6 +894,14 @@ msgstr " %s está actualizado\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "falló al sincronizar cualquier base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "instalando"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "el repositorio '%s' no existe\n"
|
||||
@ -866,47 +918,22 @@ msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "saltando el objetivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "paquete %s no encontrado, buscando un grupo...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: grupo %s (incluyendo los paquetes ignorados):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': no fue encontrado en la lista de paquetes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: posee conflictos con %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr "la base de datos local está actualizada\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "No se encontró la URL para el paquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "¿Continuar con la descarga?"
|
||||
@ -947,18 +974,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: ¿Desea cancelar la operación actual\n"
|
||||
":: y actualizar éstos paquetes ahora?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "cargando datos del paquete...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar la transacción (%s)\n"
|
||||
@ -1064,22 +1079,28 @@ msgstr "ERROR:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Limpiando..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Verifique %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir el archivo fuente %s para extraerlo."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Verifique %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman retornó un error fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalado las dependencias que faltan... "
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman falló al instalar las dependencias que faltan."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1094,14 +1115,8 @@ msgstr "Falló al quitar las dependencias instaladas."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Obteniendo Fuentes..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Encontrado %s en el directorio de compilación"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "usando la copia cacheada de %s"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1122,10 +1137,6 @@ msgstr "No se pudo encontrar Openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar la verificación."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
|
||||
|
||||
@ -1150,27 +1161,15 @@ msgstr "Faltan las pruebas de integridad."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir el archivo fuente %s para extraerlo."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extrayendo %s con %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Falló al extraer %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Comenzando build()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Falló la compilación."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Iniciando %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Falló el empaquetamiento."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Limpiando la instalación..."
|
||||
|
||||
@ -1183,7 +1182,8 @@ msgstr "Eliminando otros archivos..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo las paginas man e info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Quitando los símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1201,6 +1201,13 @@ msgstr "Por favor agregar la línea de licencia a %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Ejemplo de software con licencia GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Paquete inválido '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Falta directorio pkg/"
|
||||
|
||||
@ -1222,14 +1229,23 @@ msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Falló al crear el paquete."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Saltando la verificación de dependencias... "
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Creando paquete fuente..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Agregando %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Script de instalación: %s no encontrado."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Agregando %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
|
||||
@ -1237,6 +1253,13 @@ msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Falló al crear paquete fuente."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "generando %s con %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Falló al instalar el (los) paquete(s) construido(s)."
|
||||
|
||||
@ -1262,7 +1285,12 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "El script de instalación (%s) no existe."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1271,6 +1299,9 @@ msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1316,11 +1347,6 @@ msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la cache"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de '%"
|
||||
"s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias"
|
||||
|
||||
@ -1334,9 +1360,6 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Esta ayuda"
|
||||
|
||||
@ -1352,7 +1375,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1367,26 +1391,43 @@ msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera un archivo sólo con los fuentes, incluyendo los "
|
||||
"descargados"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previene el choque automático de versiones para los "
|
||||
"PKGBUILD de desarrollo"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Genera un paquete sólo los fuentes, sin incluir los "
|
||||
"descargados"
|
||||
@ -1394,15 +1435,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
|
||||
"resolviendo dependencias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso cuando descarga "
|
||||
"archivos"
|
||||
@ -1425,6 +1466,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver y --forcever no pueden ser usados al mismo tiempo"
|
||||
|
||||
@ -1436,8 +1484,8 @@ msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? "
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos correctos en %"
|
||||
"s"
|
||||
"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos correctos en "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "La cache de las fuentes limpiada."
|
||||
@ -1487,16 +1535,8 @@ msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s."
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "¡No se pudo encontrar sudo! ¿Está sudo instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las dependencias que faltan no se pueden instalar o eliminar siendo un "
|
||||
"usuario normal"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr "sin sudo; instala y configura sudo para que resuelva dependencias"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s no existe."
|
||||
@ -1522,12 +1562,22 @@ msgstr "Un paquete ya ha sido compilado.(use -f para sobreescribir)"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (use -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Saliendo de fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
|
||||
|
||||
@ -1543,7 +1593,8 @@ msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de Compilación... "
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... "
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias."
|
||||
|
||||
@ -1767,12 +1818,6 @@ msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido"
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "No se puede crear directorio temporal para la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "las opciones -f y --force ya no son reconocidas"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "en su lugar, use options=(force) en el PKGBUILD "
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creado una base de datos actualizada '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1785,7 +1830,107 @@ msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquete) para los "
|
||||
#~ "archivos indicados y sus dependencias\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s no encontrado, buscando el grupo...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': no encontrado en la base de datos local\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: grupo %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " ¿Quitar todo el contenido?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo eliminar el directorio de la cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "paquete %s no encontrado, buscando un grupo...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: grupo %s (incluyendo los paquetes ignorados):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': no fue encontrado en la lista de paquetes\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr "la base de datos local está actualizada\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "No se encontró la URL para el paquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "cargando datos del paquete...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Encontrado %s en el directorio de compilación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "usando la copia cacheada de %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar la verificación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Comenzando build()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Falló la compilación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Falló el empaquetamiento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Script de instalación: %s no encontrado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "¡No se pudo encontrar sudo! ¿Está sudo instalado?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Las dependencias que faltan no se pueden instalar o eliminar siendo un "
|
||||
#~ "usuario normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr "sin sudo; instala y configura sudo para que resuelva dependencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "las opciones -f y --force ya no son reconocidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "en su lugar, use options=(force) en el PKGBUILD "
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Todos los paquetes han sido eliminados de la base de datos. Eliminando '%"
|
||||
#~ "s'."
|
||||
#~ "Todos los paquetes han sido eliminados de la base de datos. Eliminando "
|
||||
#~ "'%s'."
|
||||
|
493
po/fr.po
493
po/fr.po
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -88,8 +89,13 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Remplacer %s par %s/%s ?"
|
||||
|
||||
# pour être cohérent
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s ?"
|
||||
|
||||
# pour être cohérent
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -328,9 +334,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de "
|
||||
"données\n"
|
||||
@ -356,6 +362,18 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -371,6 +389,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en "
|
||||
"conflit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de "
|
||||
"données\n"
|
||||
|
||||
# pour être cohérent
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -478,15 +504,6 @@ msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n"
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d'un dépôt\n"
|
||||
|
||||
# plus clair
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris affiche les URIs pour les paquets donnés et pour "
|
||||
"leurs dépendances\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -539,6 +556,15 @@ msgstr ""
|
||||
" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
|
||||
"utilisé plusieurs fois)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -587,6 +613,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <dir> définit le dossier de cache\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -627,6 +658,34 @@ msgstr "le déplacment vers le répertoire de téléchargement %s a échoué\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "exécution de XferCommand: le fork a échoué!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas "
|
||||
"reconnue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas "
|
||||
"reconnue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données "
|
||||
"'%1$s' (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "Le fichier de configuration %s n'a pas pu être lu.\n"
|
||||
@ -650,21 +709,23 @@ msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d: toutes les instructions doivent "
|
||||
"appartenir à une section.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas "
|
||||
"reconnue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: mauvais nom de section.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données '%1$s' (%3"
|
||||
"$s)\n"
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas "
|
||||
"reconnue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -686,6 +747,10 @@ msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas lire le fichier '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas lire le fichier '%s': %s\n"
|
||||
@ -734,31 +799,14 @@ msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "paquet \"%s\" introuvable\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s introuvable, recherche du groupe...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': non trouvé dans le dépôt local\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: Groupe %s:\n"
|
||||
|
||||
# pour être cohérent
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Supprimer tout le contenu ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: requiert %s\n"
|
||||
@ -772,6 +820,10 @@ msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?"
|
||||
@ -820,14 +872,6 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets obsolètes du cache ?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas accéder le dossier du cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet valide, voulez-vous le supprimer ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"
|
||||
@ -836,13 +880,13 @@ msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas supprimer le dossier de cache\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas accéder le dossier du cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas créer le nouveau dossier de cache\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet valide, voulez-vous le supprimer ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -856,6 +900,14 @@ msgstr " %s est à jour;\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "la synchronisation a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "Installation de"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n"
|
||||
@ -872,47 +924,23 @@ msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé.\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "omission de la cible: %s\n"
|
||||
|
||||
# un processus ne démarre pas (les véhiculent démarrent), il débute
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Début de la mise à jour complète du système...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "omission de la cible: %s\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "le paquet %s est introuvable, recherche du groupe...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: groupe %s (inclut les paquets ignorés):\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Installer tout le contenu ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Installer %s du groupe %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': non trouvé dans les dépôts\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: est en conflit avec %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr "La base de données locale est à jour.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "pas d'URL pour le paquet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Procéder au téléchargement ?"
|
||||
@ -954,18 +982,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Voulez-vous annuler l'opération courante et\n"
|
||||
":: mettre à jour ces paquets maintenant?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "Chargement des données du paquet...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
|
||||
@ -1072,22 +1088,28 @@ msgstr "ERREUR:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Nettoyage..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s pour l'extraction."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Abandon..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman a rencontré une erreur fatale (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1102,16 +1124,8 @@ msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Récupération des sources..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
|
||||
"téléchargements dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "%s trouvé dans le répertoire de compilation"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Utilisation de la copie de %s du cache."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1132,11 +1146,6 @@ msgstr "openssl est introuvable."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver le fichier source %s pour générer les sommes de "
|
||||
"contrôle."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
|
||||
|
||||
@ -1161,27 +1170,15 @@ msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extraction des sources..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s pour l'extraction."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extraction de %s avec %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "L'extraction de %s a échoué"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Début de la compilation..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "La compilation a échoué."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Lancement de %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "La création du paquet a échoué."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Nettoyage de l'installation..."
|
||||
|
||||
@ -1194,7 +1191,8 @@ msgstr "Suppression d'autres fichiers..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compression des man/info pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strip des symboles de débogage dans les binaires et les bibliothèques..."
|
||||
|
||||
@ -1213,6 +1211,13 @@ msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exemple pour les logiciels GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Le paquet '%s' est invalide."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant."
|
||||
|
||||
@ -1234,14 +1239,23 @@ msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Echec à la création du paquet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le paquet source."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Passe la vérification des dépendances."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Création du paquet source..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Ajoute %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Script d'installation %s introuvable."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Ajoute %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Compression du paquet source... "
|
||||
@ -1249,6 +1263,13 @@ msgstr "Compression du paquet source... "
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le paquet source."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "Génération de %s avec %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Echec à l'installation des paquets."
|
||||
|
||||
@ -1274,7 +1295,12 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Le script d'installation (%s) n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1283,6 +1309,9 @@ msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "il manque la fonction package pour le paquet splitté '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Détermination de la dernière révision darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1328,11 +1357,6 @@ msgstr " -c, --clean Nettoyage des fichiers après compilation"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Nettoie les fichiers sources dans le cache"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
|
||||
"de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances"
|
||||
|
||||
@ -1349,11 +1373,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Génération des sommes de contrôle à partir des fichiers "
|
||||
"source"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôles sont "
|
||||
"absentes"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Cette aide"
|
||||
|
||||
@ -1369,7 +1388,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Seulement téléchargement et extraction des fichiers"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Utilise un script alternatif (à la place de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1384,25 +1404,44 @@ msgstr " -R, --repackage Recréation du paquet sans recompiler"
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installe les dépendances manquantes avec pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Génère une archive uniquement constituée de sources, "
|
||||
"sources téléchargées inclues"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Autorise makepkg à s'exécuter en root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
|
||||
"de '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Empêche la mise à jour automatique de la version pour les "
|
||||
"PKGBUILDs de développement."
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôles sont "
|
||||
"absentes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Génère une archive uniquement constituée de sources, sans "
|
||||
"les sources téléchargées"
|
||||
@ -1410,13 +1449,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le "
|
||||
"téléchargement"
|
||||
@ -1438,6 +1477,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s introuvable."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
|
||||
"téléchargements dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
|
||||
"téléchargements dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver et --forcever sont incompatibles"
|
||||
|
||||
@ -1502,18 +1552,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Binaire sudo introuvable ! Est-il installé ?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les dépendances manquantes ne peuvent pas être installées ou désinstallées "
|
||||
"par un utilisateur normal"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sans sudo; installez et configurez sudo pour que les dépendances soient "
|
||||
"résolues automatiquement."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s n'existe pas."
|
||||
@ -1541,12 +1581,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour "
|
||||
"l'écraser)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Création du paquet %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Paquet source créé: %s"
|
||||
|
||||
@ -1562,7 +1612,8 @@ msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Échec de résolution des dépendances."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman n'a pas été trouvé dans PATH; passe la vérification des dépendances."
|
||||
|
||||
@ -1791,12 +1842,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "Les options -f et --forces ne sont plus reconnus."
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "Utilisez options=(force) à la place, dans le PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1808,3 +1853,107 @@ msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
|
||||
|
||||
# plus clair
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris affiche les URIs pour les paquets donnés et "
|
||||
#~ "pour leurs dépendances\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s introuvable, recherche du groupe...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': non trouvé dans le dépôt local\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: Groupe %s:\n"
|
||||
|
||||
# pour être cohérent
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Supprimer tout le contenu ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas supprimer le dossier de cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "ne peut pas créer le nouveau dossier de cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "le paquet %s est introuvable, recherche du groupe...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: groupe %s (inclut les paquets ignorés):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Installer tout le contenu ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Installer %s du groupe %s ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': non trouvé dans les dépôts\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr "La base de données locale est à jour.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "pas d'URL pour le paquet: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "Chargement des données du paquet...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "%s trouvé dans le répertoire de compilation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Utilisation de la copie de %s du cache."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impossible de trouver le fichier source %s pour générer les sommes de "
|
||||
#~ "contrôle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Début de la compilation..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "La compilation a échoué."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "La création du paquet a échoué."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Script d'installation %s introuvable."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Binaire sudo introuvable ! Est-il installé ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les dépendances manquantes ne peuvent pas être installées ou "
|
||||
#~ "désinstallées par un utilisateur normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "sans sudo; installez et configurez sudo pour que les dépendances soient "
|
||||
#~ "résolues automatiquement."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "Les options -f et --forces ne sont plus reconnus."
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "Utilisez options=(force) à la place, dans le PKGBUILD."
|
||||
|
465
po/hu.po
465
po/hu.po
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 20:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Avramucz Péter <muczyjoe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -80,8 +81,12 @@ msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -314,9 +319,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps függőségi ellenőrzések kihagyása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n"
|
||||
|
||||
@ -341,6 +346,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded a megmaradó csomagok által igényelt csomagok "
|
||||
"kihagyása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"
|
||||
@ -355,6 +372,13 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
|
||||
@ -450,13 +474,6 @@ msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n"
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repó> egy repó csomagjainak listázása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-jait\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -499,6 +516,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <csoport>\n"
|
||||
" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
|
||||
@ -544,6 +570,10 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -585,6 +615,28 @@ msgstr "nem sikerült belépni a %s letöltési könytárba\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n"
|
||||
@ -607,17 +659,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
|
||||
"tartoznia.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -639,6 +693,10 @@ msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
|
||||
@ -687,30 +745,14 @@ msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "a(z) \"%s\" csomag nem található\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s nem található, csoportot keresek...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': nem található a helyi adatbázisban\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: %s csoport:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Eltávolítja a teljes tartalmat?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n"
|
||||
@ -724,6 +766,10 @@ msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HoldPkg csomagot találtam a cél listában. Biztos benne, hogy folytatja?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?"
|
||||
@ -772,14 +818,6 @@ msgstr "Törölni kívánja az elavult csomagokat a gyorsítótárból?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "A %s fájl érvénytelen csomagnak tűnik, eltávolítja?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?"
|
||||
@ -788,13 +826,13 @@ msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "A %s fájl érvénytelen csomagnak tűnik, eltávolítja?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -808,6 +846,14 @@ msgstr " a(z) %s naprakész\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "telepítés:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n"
|
||||
@ -824,46 +870,22 @@ msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "a(z) \"%s\" repó nem található.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "cél kihagyása: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s csomag nem található, csoportot keresek...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: A teljes tartalom telepítése?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': nem található a távoli adatbázisban\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "hiányzó URL a(z) %s csomagnál\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Kezdődhet a letöltés?"
|
||||
@ -904,18 +926,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet,\n"
|
||||
":: és telepíti ezeket a csomagokat most?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "csomag adatainak betöltése...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"
|
||||
@ -1021,22 +1031,28 @@ msgstr "HIBA:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Tisztítás..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nem található a %s forrásfájl a kitömörítéshez."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Megszakítás..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "A Pacman végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "A Pacman nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1051,14 +1067,8 @@ msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Források letöltése..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "%s megtalálva a fordító könyvtárban"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "%s gyorsítótárazott másolatának használata"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL."
|
||||
@ -1078,9 +1088,6 @@ msgstr "Az openssl nem található."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Érvénytelen integritás algoritmust megadva: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "A %s forrásfájl nem található az ellenőrzőösszeg generálásához."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..."
|
||||
|
||||
@ -1105,27 +1112,15 @@ msgstr "Az integritás ellenőrzések hiányoznak."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Források kitömörítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Nem található a %s forrásfájl a kitömörítéshez."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s kitömörítése a %s programmal"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s kitömörítése nem sikerült"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "build() indítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "A fordítás nem sikerült."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s() indítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "A csomagolás nem sikerült."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Telepítés takarítása..."
|
||||
|
||||
@ -1138,7 +1133,8 @@ msgstr "Más fájlok kitisztítása..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "A man és info oldalak tömörítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1156,6 +1152,13 @@ msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár."
|
||||
|
||||
@ -1177,14 +1180,23 @@ msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Forrás csomag létrehozása..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "%s hozzáadása..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "A %s telepítő szkript nem található."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "%s hozzáadása..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
|
||||
@ -1192,6 +1204,13 @@ msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
|
||||
|
||||
@ -1209,8 +1228,8 @@ msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a %"
|
||||
"s-ben"
|
||||
"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a "
|
||||
"%s-ben"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "például arch=('%s')."
|
||||
@ -1219,7 +1238,12 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "hibás 'CleanMethod' érték: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "A telepítő szkript (%s) nem létezik."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1228,6 +1252,9 @@ msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz."
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' hasított csomaghoz"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Legfrissebb darcs revízió meghatározása..."
|
||||
|
||||
@ -1274,11 +1301,6 @@ msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
|
||||
"helyett)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
|
||||
|
||||
@ -1294,9 +1316,6 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Integritás ellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Ez a segítség"
|
||||
|
||||
@ -1312,7 +1331,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)"
|
||||
|
||||
@ -1328,38 +1348,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokból"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
|
||||
"helyett)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver A fejlesztői PKGBUILD automatikus verziószám növelésének "
|
||||
"megakadályozása"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
|
||||
|
||||
@ -1380,6 +1417,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nem található"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver és --forcever nem adható meg egyszerre"
|
||||
|
||||
@ -1444,18 +1488,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatja."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Nem található a sudo bináris! Telepítve van a sudo?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hiányzó függőségek nem telepíthetők vagy távolíthatók el normál "
|
||||
"felhasználóként"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sudo nélkül; telepítse és állítsa be a sudo -t, hogy automatikusan "
|
||||
"feloldhatóak legyenek a függőségek."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nem létezik."
|
||||
@ -1482,12 +1516,22 @@ msgstr ""
|
||||
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (használja a -f -et a "
|
||||
"felülíráshoz)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "A fakeroot környezet elhagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Csomag készítése: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
|
||||
|
||||
@ -1503,7 +1547,8 @@ msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "A pacman nem található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1731,12 +1776,6 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "a -f és --force opciók többé nincsenek kezelve"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "használja az options=(force) a PKGBUILD-ben helyette"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása"
|
||||
|
||||
@ -1749,5 +1788,105 @@ msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-"
|
||||
#~ "jait\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s nem található, csoportot keresek...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': nem található a helyi adatbázisban\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: %s csoport:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Eltávolítja a teljes tartalmat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s csomag nem található, csoportot keresek...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: A teljes tartalom telepítése?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': nem található a távoli adatbázisban\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "hiányzó URL a(z) %s csomagnál\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "csomag adatainak betöltése...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "%s megtalálva a fordító könyvtárban"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "%s gyorsítótárazott másolatának használata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "A %s forrásfájl nem található az ellenőrzőösszeg generálásához."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "build() indítása..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "A fordítás nem sikerült."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "A csomagolás nem sikerült."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "A %s telepítő szkript nem található."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Nem található a sudo bináris! Telepítve van a sudo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A hiányzó függőségek nem telepíthetők vagy távolíthatók el normál "
|
||||
#~ "felhasználóként"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "sudo nélkül; telepítse és állítsa be a sudo -t, hogy automatikusan "
|
||||
#~ "feloldhatóak legyenek a függőségek."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "a -f és --force opciók többé nincsenek kezelve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "használja az options=(force) a PKGBUILD-ben helyette"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Minden csomag el lett távolítva az adatbázisból. '%s' törlése."
|
||||
|
481
po/it.po
481
po/it.po
@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 23:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -83,8 +84,12 @@ msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Vuoi sostituire %s con %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -318,9 +323,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignora i controlli sulle dipendenze\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i "
|
||||
"file\n"
|
||||
@ -345,6 +350,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded rimuove i pacchetti non necessari (non richiesti "
|
||||
"altrove)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -362,6 +379,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --force forza l'installazione e sovrascrive i file in "
|
||||
"conflitto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i "
|
||||
"file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n"
|
||||
@ -459,13 +484,6 @@ msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris stampa gli URI dei pacchetti e le loro dipendenze\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -512,6 +530,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignora l'aggiornamento di un gruppo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente "
|
||||
"installati\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
|
||||
@ -556,6 +585,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -573,8 +606,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si è verificato un errore durante l'impostazione del percorso del database '%"
|
||||
"s' (%s)\n"
|
||||
"si è verificato un errore durante l'impostazione del percorso del database "
|
||||
"'%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -601,6 +634,32 @@ msgstr "impossibile entrare nella directory del download %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "avvio in corso di XferCommand: processo non riuscito!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
|
||||
"riconosciuta.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
|
||||
"riconosciuta.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "il file di configurazione %s potrebbe non essere leggibile.\n"
|
||||
@ -624,19 +683,23 @@ msgstr ""
|
||||
"file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere "
|
||||
"ad una sezione.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
|
||||
"riconosciuta.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
|
||||
"riconosciuta.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -658,6 +721,10 @@ msgstr "nessuna operazione specificata (usa -h per un aiuto)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile leggere il file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile leggere il file '%s': %s\n"
|
||||
@ -706,30 +773,14 @@ msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usa -h per un aiuto)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s non è stato trovato, ricerca all'interno dei gruppi in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': non è presente nel database locale\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: gruppo %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Vuoi rimuovere l'intero contenuto?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Vuoi rimuovere %s dal gruppo %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: richiede %s\n"
|
||||
@ -742,6 +793,10 @@ msgstr "%s è presente in HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "È stato trovato HoldPkg nella lista dei pacchetti. Vuoi continuare?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Vuoi rimuovere questi pacchetti?"
|
||||
@ -790,14 +845,6 @@ msgstr "Vuoi rimuovere dalla cache i pacchetti non aggiornati?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "impossibile accedere alla directory della cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Il file %s non sembra un pacchetto valido, vuoi rimuoverlo?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Vuoi rimuovere TUTTI i file dalla cache?"
|
||||
@ -806,13 +853,13 @@ msgstr "Vuoi rimuovere TUTTI i file dalla cache?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "rimozione di tutti i file dalla cache in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere la directory della cache\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile accedere alla directory della cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "impossibile creare una nuova directory della cache\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Il file %s non sembra un pacchetto valido, vuoi rimuoverlo?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -826,6 +873,14 @@ msgstr " %s è aggiornato\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "impossibile sincronizzare i database\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "installazione in corso di"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "il repository '%s' non esiste\n"
|
||||
@ -842,48 +897,22 @@ msgstr "impossibile trovare il pacchetto '%s'\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "impossibile trovare il repository \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "sto ignorando il pacchetto: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il pacchetto %s non è stato trovato, ricerca all'interno di un gruppo in "
|
||||
"corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: gruppo %s (inclusi i pacchetti ignorati):\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Vuoi installare l'intero contenuto?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr "Vuoi installare %s dal gruppo %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': non è presente all'interno del database\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: va in conflitto con %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " Il database locale è aggiornato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "nessun URL per il pacchetto: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Vuoi procedere con il download?"
|
||||
@ -925,18 +954,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Vuoi annullare l'operazione corrente\n"
|
||||
":: e aggiornare adesso questi pacchetti?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "caricamento dei dati in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "inizializzazione non riuscita (%s)\n"
|
||||
@ -1042,23 +1059,29 @@ msgstr "ERRORE:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Pulizia in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s per estrarli."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman ha riportato un errore fatale (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1073,14 +1096,8 @@ msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Trovato %s nella directory di compilazione"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Sarà utilizzata la copia di %s contenuta nella cache"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL."
|
||||
@ -1100,9 +1117,6 @@ msgstr "Impossibile trovare openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file sorgente di %s per generare il checksum."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..."
|
||||
|
||||
@ -1129,27 +1143,15 @@ msgstr "Mancano i controlli dell'integrità."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s per estrarli."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "estrazione di %s con %s in corso... "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Impossibile estrarre %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Avvio di build() in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Compilazione non riuscita."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Avvio di %s() in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Pacchettizzazione non riuscita."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..."
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1164,8 @@ msgstr "Rimozione degli altri file in corso..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1180,6 +1183,13 @@ msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Manca la directory pkg/."
|
||||
|
||||
@ -1201,14 +1211,23 @@ msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare lo script %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
|
||||
@ -1216,6 +1235,13 @@ msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "generazione di %s con %s in corso... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato."
|
||||
|
||||
@ -1242,7 +1268,12 @@ msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Lo script install (%s) non esiste."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1251,6 +1282,9 @@ msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..."
|
||||
|
||||
@ -1296,9 +1330,6 @@ msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> Usa un file di config alternativo (invece di '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze"
|
||||
|
||||
@ -1311,10 +1342,6 @@ msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Visualizza questo help"
|
||||
|
||||
@ -1330,7 +1357,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
|
||||
|
||||
@ -1346,39 +1374,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera solo un archivio includendo i sorgenti scaricati"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> Usa un file di config alternativo (invece di '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per i "
|
||||
"PKGBUILD di sviluppo"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Genera solo un archivio escludendo i sorgenti scaricati"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Non chiede nessuna conferma durante la risoluzione\n"
|
||||
" delle dipendenze"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il "
|
||||
"download\n"
|
||||
@ -1401,6 +1445,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente"
|
||||
@ -1462,18 +1513,8 @@ msgstr "inserendo 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s."
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da un utente "
|
||||
"normale"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente le "
|
||||
"dipendenze."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s non esiste."
|
||||
@ -1502,12 +1543,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte del gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
|
||||
|
||||
@ -1523,7 +1574,8 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze per la compilazione in corso..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato."
|
||||
|
||||
@ -1755,12 +1807,6 @@ msgstr "Il comando '%s' non è valido."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "le opzioni -f e --force non sono più riconosciute"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "al loro posto utilizza options=(force) nel PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1773,6 +1819,109 @@ msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris stampa gli URI dei pacchetti e le loro dipendenze\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s non è stato trovato, ricerca all'interno dei gruppi in corso...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': non è presente nel database locale\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: gruppo %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Vuoi rimuovere l'intero contenuto?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Vuoi rimuovere %s dal gruppo %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile rimuovere la directory della cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile creare una nuova directory della cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "il pacchetto %s non è stato trovato, ricerca all'interno di un gruppo in "
|
||||
#~ "corso...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: gruppo %s (inclusi i pacchetti ignorati):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Vuoi installare l'intero contenuto?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr "Vuoi installare %s dal gruppo %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': non è presente all'interno del database\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " Il database locale è aggiornato\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nessun URL per il pacchetto: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "caricamento dei dati in corso...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Trovato %s nella directory di compilazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Sarà utilizzata la copia di %s contenuta nella cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impossibile trovare il file sorgente di %s per generare il checksum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Avvio di build() in corso..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Compilazione non riuscita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Pacchettizzazione non riuscita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile trovare lo script %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da un "
|
||||
#~ "utente normale"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente "
|
||||
#~ "le dipendenze."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "le opzioni -f e --force non sono più riconosciute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "al loro posto utilizza options=(force) nel PKGBUILD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tutti i pacchetti sono stati rimossi dal database. Rimozione di '%s' in "
|
||||
|
451
po/kk.po
451
po/kk.po
@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 12:58+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -78,8 +79,12 @@ msgstr ":: %s қазір IgnorePkg ішінде көрсетілген. Сонд
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: %s нұсқасын %s/%s нұсқасымен алмастыруды қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s нұсқасы %s нұсқасымен ерегісіп тұр. %s өшіруді қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s нұсқасы %s нұсқасымен ерегісіп тұр. %s өшіруді қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -315,9 +320,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps тәуелділіктерді тексермеу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly тек дерекқордағы жазбаны өшіру, файлдарды қалдыру\n"
|
||||
|
||||
@ -341,6 +346,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded керек емес дестелерді өшіру (бұл басқа дестелерге "
|
||||
"зиян келтірмейді)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps дестелерді нақты емес орнатылған қылып орнату\n"
|
||||
@ -354,6 +371,13 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force мәжбүрлі орнату, ерегісетін файлдар алмастырылады\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly тек дерекқордағы жазбаны өшіру, файлдарды қалдыру\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog дестенің өзгерістер тарихын көрсету\n"
|
||||
@ -449,14 +473,6 @@ msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repo> бұл репозиторийде бар барлық дестелер тізімін шығару\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris көрсетілген дестелер мен олардың тәуелділіктерін "
|
||||
"жүктеу сілтемелерін шығару\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -504,6 +520,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <топ>\n"
|
||||
" жаңарту кезінде топты елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps дестелерді нақты емес орнатылған қылып орнату\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <жолы> басқа баптаулар файлын қолдану\n"
|
||||
@ -547,6 +571,10 @@ msgstr " -b, --dbpath <жолы> басқа дерекқорды қолдан
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <бума> басқа кэш бумасын қолдану\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <жолы> басқа баптаулар файлын қолдану\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -587,6 +615,28 @@ msgstr "%s жүктеме бумасына өту мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "XferCommand орындау: үрдісті жасау сәтсіз аяқталды!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: '%s' директивасы белгісіз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' үшін мәні қате : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: '%s' директивасы белгісіз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүмкін емес: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "%s баптаулар файлын оқу мүмкін емес.\n"
|
||||
@ -609,17 +659,19 @@ msgstr ""
|
||||
"баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы "
|
||||
"керек.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: '%s' директивасы белгісіз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' үшін мәні қате : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: секцияның аты қате.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүмкін емес: %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: '%s' директивасы белгісіз\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -641,6 +693,10 @@ msgstr "әрекет көрсетілмеді (көмек үшін -h қолда
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "--owns үшін файл көрсетілмеді\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' файлын оқу мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' файлын оқу мүмкін емес: %s\n"
|
||||
@ -689,30 +745,14 @@ msgstr "мақсаттар көрсетілмеді (көмек үшін -h қо
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" дестесі табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s табылмады, топ ізделуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': жергілікті дерекқор ішінен табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: %s тобы:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Құраманың барлығын өшіру керек пе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: %s дестесін %s тобынан өшіру керек пе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "әрекетті дайындау қатемен аяқталды (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: қазір %s сұрап тұр\n"
|
||||
@ -725,6 +765,10 @@ msgstr "%s қазір HoldPkg ішінде көрсетілген.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg мақсаттар тізімінде табылды. Жалғастырамыз ба?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Бұл дестелерді өшіруді қалайсыз ба?"
|
||||
@ -773,14 +817,6 @@ msgstr "Кэш ішінен ескірген дестелерді өшіруді
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "кэш ішінен ескірген дестелер өшірілуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "кэш бумасына жету мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "%s файлы дұрыс дестеге ұқсамайды, оны өшіру керек пе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Кэш ішінен БАРЛЫҚ файлдарды өшіруді қалайсыз ба?"
|
||||
@ -789,13 +825,13 @@ msgstr "Кэш ішінен БАРЛЫҚ файлдарды өшіруді қа
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "кэш бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "кэш бумасына жету мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "кэш үшін жаңа буманы құру мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "%s файлы дұрыс дестеге ұқсамайды, оны өшіру керек пе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -809,6 +845,14 @@ msgstr " %s ескірмеді\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "бірде-бір дерекқорды синхрондау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "орнатылуда"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n"
|
||||
@ -825,46 +869,22 @@ msgstr "'%s' дестесі табылмады\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" репозиторийі табылмады.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Жүйені толық жаңарту басталуда...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "мақсатты аттап өту: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s дестесі табылмады, топ ізделуде...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Жүйені толық жаңарту басталуда...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: топ %s (елемейтін дестелермен қоса):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Толығымен орнату керек пе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: %s дестесін %s тобынан орнату керек пе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': дерекқор ішінен табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: ерегіседі %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr "жергілікті дерекқор ескірмеді\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "десте үішн URL табылмады: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Жүктеуді бастау керек пе?"
|
||||
@ -905,18 +925,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Сіз ағымдағы әрекетті үзу мен бұл дестелерді\n"
|
||||
":: қазір жаңартуды қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "десте мәліметін оқу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"қателер орын алды, дестелер жаңартылмады.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "әрекетті бастау қатемен аяқталды (%s)\n"
|
||||
@ -1022,22 +1030,28 @@ msgstr "ҚАТЕ:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Тазарту... "
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Тарқату үшін %s файлы табылмады."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Үзу..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "%s жүктемелер бағдарламасы орнатылмаған."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman қатаң қатемен аяқталды (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... "
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman керек тәуелділіктерін орната алмады."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1052,14 +1066,8 @@ msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өші
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар файлдарын алу..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Жасалу бумасында %s табылды"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Кэш ішінен %s көшірмесі қолданылады"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол URL емес."
|
||||
@ -1079,9 +1087,6 @@ msgstr "openssl табылмады."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Бақылау сомасын есептеу үшін %s бастапқы кода файлы табылмады."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодалар файлдарын тексеру..."
|
||||
|
||||
@ -1107,27 +1112,15 @@ msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодаларын тарқату..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Тарқату үшін %s файлы табылмады."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "build() қосылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Дестені құру сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s() қосылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Дестені жинау сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Тазарту..."
|
||||
|
||||
@ -1140,7 +1133,8 @@ msgstr "Басқа файлдардан тазарту..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1158,6 +1152,13 @@ msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қос
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "GPL лицензиялы бағдарламалар үшін мысал: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "'%s' десте файлы қате."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
@ -1179,14 +1180,23 @@ msgstr "'%s' архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Десте файлын құру сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар десте файлын құру сәтсіз аяқталды.."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі құрылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "%s қосылуда... "
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Орнату скрипті %s табылмады."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "%s қосылуда... "
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі сығылуда..."
|
||||
@ -1194,6 +1204,13 @@ msgstr "Бастапқы кодалар дестесі сығылуда..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар десте файлын құру сәтсіз аяқталды.."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "%s құрылуда %s көмегімен..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
@ -1219,7 +1236,12 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ұсынылатын тізім ішінде салыстыру (< немесе >) таңбалары болмауы керек."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' үшін мәні қате : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Орнату скрипті (%s) жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1228,6 +1250,9 @@ msgstr "белгісіз опция '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' дестесін бөлу үшін package функциясы жоқ болып тұр"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "darcs ішінен соңғы нұсқасы анықталуда..."
|
||||
|
||||
@ -1273,9 +1298,6 @@ msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Кэшті бастапқы файлдардан тазарту"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу"
|
||||
|
||||
@ -1292,9 +1314,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
|
||||
"дайындау"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Осы көмек ақпараты"
|
||||
|
||||
@ -1310,7 +1329,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды с
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1325,25 +1345,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Керек тәуелділіктерді pacman көмегімен орнату"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Бастапқы кодалар бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
|
||||
"архивті құру"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Өндірістегі PKGBUILD-тар үшін автоматты нұсқалардың "
|
||||
"өзгеруін болдырмау"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Бастапқы кодалар бар, жүктеліп алынған файлдардары жоқ, "
|
||||
"архивті құру"
|
||||
@ -1351,13 +1386,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
|
||||
|
||||
@ -1378,6 +1413,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s табылмады."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver мен --forcever опцияларын бірге қолдануға болмайды"
|
||||
|
||||
@ -1439,15 +1481,8 @@ msgstr "%s ішіндегі BUILDENV массивіне 'fakeroot' опцияс
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "'-F' опциясын қолданбаңыз. Ол тек makepkg өзі қолдануға арналған."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Sudo бинарлық файлы табылмады! Sudo орнатылған ба?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жетпеген тәуелділіктер кәдімгі пайдаланушы атынан sudo қолданбай орнатуға"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr "болмайды; sudo бағдарламасын орнатып, баптаңыз"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s жоқ болып тұр."
|
||||
@ -1473,12 +1508,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Дестелер тобының бір бөлігі жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f "
|
||||
"қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "fakeroot ортасынан шығу."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Дестені жинау: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі құрылған: %s"
|
||||
|
||||
@ -1494,7 +1539,8 @@ msgstr "Дестені жинау үшін керек тәуелділіктер
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman PATH ішінде табылмады; тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1719,12 +1765,6 @@ msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "-f пен --force опцияларына енді қолдау жоқ"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "олардың орнына PKGBUILD ішінде options=(force) қолданыңыз"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын құру"
|
||||
|
||||
@ -1738,6 +1778,103 @@ msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе ж
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris көрсетілген дестелер мен олардың тәуелділіктерін "
|
||||
#~ "жүктеу сілтемелерін шығару\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s табылмады, топ ізделуде...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': жергілікті дерекқор ішінен табылмады\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: %s тобы:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Құраманың барлығын өшіру керек пе?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: %s дестесін %s тобынан өшіру керек пе?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "кэш бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "кэш үшін жаңа буманы құру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s дестесі табылмады, топ ізделуде...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: топ %s (елемейтін дестелермен қоса):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Толығымен орнату керек пе?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: %s дестесін %s тобынан орнату керек пе?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': дерекқор ішінен табылмады\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr "жергілікті дерекқор ескірмеді\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "десте үішн URL табылмады: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "десте мәліметін оқу...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "қателер орын алды, дестелер жаңартылмады.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Жасалу бумасында %s табылды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Кэш ішінен %s көшірмесі қолданылады"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "Бақылау сомасын есептеу үшін %s бастапқы кода файлы табылмады."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "build() қосылуда..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Дестені құру сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Дестені жинау сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Орнату скрипті %s табылмады."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Sudo бинарлық файлы табылмады! Sudo орнатылған ба?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Жетпеген тәуелділіктер кәдімгі пайдаланушы атынан sudo қолданбай орнатуға"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr "болмайды; sudo бағдарламасын орнатып, баптаңыз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "-f пен --force опцияларына енді қолдау жоқ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "олардың орнына PKGBUILD ішінде options=(force) қолданыңыз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Дерекқордан барлық дестелер өшірілді. '%s' өшірілуде."
|
||||
|
||||
|
463
po/nb_NO.po
463
po/nb_NO.po
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 19:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: <maister@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -80,8 +81,12 @@ msgstr ":: %s finnes i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installér likevel?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Bytt ut %s med %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s strider med %s. Fjern %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s strider med %s. Fjern %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -314,9 +319,9 @@ msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som avhenger av dem\n"
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps hopper over sjekking av avhengigheter\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr " -k, --dbonly fjerner base databaseelement, fjerner ikke filer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -339,6 +344,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded fjerner unødvendige pakker (som ikke ødelegger for andre "
|
||||
"pakker)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -354,6 +371,12 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force tving en installasjon, skriv over motstridige filer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " -k, --dbonly fjerner base databaseelement, fjerner ikke filer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog vis endringsloggen for en pakke\n"
|
||||
@ -443,13 +466,6 @@ msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n"
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <brønn> vis en liste over pakker i en pakkebrønn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris viser URIer for gitte pakker og deres avhengigheter\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -497,6 +513,16 @@ msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup ignorer en gruppeoppgradering (kan bli brukt mer enn "
|
||||
"én gang)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps installér pakker som om andre pakker er avhengig av "
|
||||
"dem\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit installér pakker som manuelt installert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <fil> bruk en alternativ konfigurasjonsfil\n"
|
||||
@ -541,6 +567,10 @@ msgstr ""
|
||||
" --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av "
|
||||
"pakker\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <fil> bruk en alternativ konfigurasjonsfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -568,8 +598,8 @@ msgstr "'%s' er ikke et gyldig feilsøkingsnivå\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"problem oppstod da programmet skulle legge til mellomlagringsmappe '%s' (%"
|
||||
"s)\n"
|
||||
"problem oppstod da programmet skulle legge til mellomlagringsmappe "
|
||||
"'%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||
@ -583,6 +613,28 @@ msgstr "kunne ikke chdir til nedlastingsmappe %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "kjører XferCommand: splitting feilet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' ble ikke gjenkjent.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "invalid verdi for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' ble ikke gjenkjent.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke legge til server-URL til database '%s' %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "konfigurasjonsfil %s kunne ikke leses.\n"
|
||||
@ -606,17 +658,19 @@ msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' ble ikke gjenkjent.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "invalid verdi for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke legge til server-URL til database '%s' %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' ble ikke gjenkjent.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -638,6 +692,10 @@ msgstr "ingen operasjon spesifisert (bruk -h for hjelp)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "ingen fil ble spesifisert for --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "feilet under innlesing av '%s' : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "feilet under innlesing av '%s' : %s\n"
|
||||
@ -686,30 +744,14 @@ msgstr "ingen mål spesifisert (bruk -h for hjelp)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pakke \"%s\" ikke funnet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s ikke funnet, leter etter gruppe ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': ikke funnet i lokal database\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: gruppe %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Fjern hele innholdet?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Fjern %s fra gruppe %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "feilet å forberede transaksjon (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkiv-suffix."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: krever %s\n"
|
||||
@ -722,6 +764,10 @@ msgstr "%s er valgt som en HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg ble funnet i målliste. Vil du fortsette?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Ingen pakker modifisert, ingenting å gjøre."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Vil du fjerne disse pakkene?"
|
||||
@ -770,14 +816,6 @@ msgstr "Vil du fjerne utdaterte pakker fra cache?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "fjerner gamle pakker fra cache ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "fikk ikke tilgang til cache-mappe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Fil %s ser ikke ut til å være en gyldig pakke. Fjern den?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Vil du fjerne ALLE filer fra cache?"
|
||||
@ -786,13 +824,13 @@ msgstr "Vil du fjerne ALLE filer fra cache?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "fjerner alle filer fra cache ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne cache-mappen\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "fikk ikke tilgang til cache-mappe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke opprette ny cache-mappe\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Fil %s ser ikke ut til å være en gyldig pakke. Fjern den?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -806,6 +844,14 @@ msgstr " %s er oppdatert\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "klarte ikke å synkronisere noen databaser\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "installerer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "pakkebrønn '%s' finnes ikke\n"
|
||||
@ -822,46 +868,22 @@ msgstr "pakke '%s' ble ikke funnet\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "pakkebrønn \"%s\" ble ikke funnet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Starter full systemoppgradering ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "hopper over mål: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s pakke ble ikke funnet, leter etter gruppe ...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Starter full systemoppgradering ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: gruppe %s (inkluderer ignorerte pakker):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Installér hele innholdet?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Installér %s fra gruppe %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': ikke funnet i sync-database\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: strider med %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " lokal database er oppdatert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "ingen URL for pakke: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Fortsett til nedlasting?"
|
||||
@ -902,18 +924,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Vil du avslutte nåværende operasjon\n"
|
||||
":: og oppgradere disse pakkene nå?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "laster inn pakkedata ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"feil oppstod, ingen pakker ble oppgradert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "feilet å initialisere transaksjon (%s)\n"
|
||||
@ -1019,22 +1029,28 @@ msgstr "FEIL:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Rydder opp ..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Det finnes ikke et eksternt program til å håndtere %s URLer. Sjekk %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å finne kilde fil %s som skulle pakkes ut."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Avslutter ..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Det finnes ikke et eksternt program til å håndtere %s URLer. Sjekk %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman returnerte med en fatal feil (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerer manglende avhengigheter ..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman klarte ikke å installere manglende avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1049,14 +1065,8 @@ msgstr "Feilet å fjerne installerte avhengigheter."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Henter Kilder ..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Fant %s i build-mappen"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Bruker mellomlagret kopi av %s"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og er ikke en URL."
|
||||
@ -1076,9 +1086,6 @@ msgstr "Kan ikke finne openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne kildefil %s for å generere sjekksum."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validerer kildefiler med %s ..."
|
||||
|
||||
@ -1103,27 +1110,15 @@ msgstr "Integritetssjekker mangler."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Pakker ut kilder ..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å finne kilde fil %s som skulle pakkes ut."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Pakker ut %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Starter build() ..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Build feilet"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Starter %s() ..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Pakking Feilet."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Rydder opp installasjon ..."
|
||||
|
||||
@ -1136,7 +1131,8 @@ msgstr "Rensker andre filer ..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Stripper feilsøkingssymboler fra binærfiler og biblioteker ..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1154,6 +1150,13 @@ msgstr "Vennligst legg til en license-linje til din %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Eksempel for GPL-lisensiert programvare: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Mangler pkg/-mappe"
|
||||
|
||||
@ -1175,14 +1178,23 @@ msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkiv-suffix."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Feilet å lage pakkefil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Hopper over avhengighetstester."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Lager kildepakke ..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Legger til %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Installasjonsscript %s ble ikke funnet."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Legger til %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Komprimerer kildepakker ..."
|
||||
@ -1190,6 +1202,13 @@ msgstr "Komprimerer kildepakker ..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "genererer %s med %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Feilet å installere pakke(r) som er bygd."
|
||||
|
||||
@ -1214,7 +1233,12 @@ msgstr "sånn som arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Provides-listen kan ikke inneholde operatortegn som (< eller >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "invalid verdi for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Installasjons-script (%s) finnes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1223,6 +1247,9 @@ msgstr "options-listen inneholder ukjent alternativ '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "manglende pakkefunksjon for splittet pakke '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Bestemmer siste darcs-revisjon ..."
|
||||
|
||||
@ -1268,10 +1295,6 @@ msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging av pakke"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Rydd opp kildefiler fra cachen"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester"
|
||||
|
||||
@ -1285,9 +1308,6 @@ msgstr " -f, --force Skriv over eksisterende pakke"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Forårsaker ikke feil når integritetstester mangler"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Denne hjelpen"
|
||||
|
||||
@ -1303,7 +1323,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Skrur av farger i beskjeder til bruker"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Laster kun ned og pakker ut filer"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <byggescript> Bruk et alternativt byggeskript (isteden for '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1319,24 +1340,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installér manglende avhengigheter med pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generer en tar-ball som kun inneholder kilder.\n"
|
||||
"Inkluderer nedlastende kilder"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Tillater makepkg å kjøre som rot-bruker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Forhindrer automatisk versjonshopp for utvikler-pakker"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Forårsaker ikke feil når integritetstester mangler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Genererer en tarball med kun kildefiler, uten å laste ned "
|
||||
"kilder"
|
||||
@ -1344,15 +1381,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Disse alternativene kan gis til pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Ikke spør etter bekreftelse under oppløsning av "
|
||||
"avhengigheter"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift under nedlasting av filer "
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
@ -1372,6 +1409,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s ikke funnet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke brukes samtidig"
|
||||
|
||||
@ -1436,18 +1480,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke bruk '-F'-alternativet. Dette alternativet er kun beregnet på makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne sudo-programmet! Er sudo installert?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manglende avhengigheter kan ikke installeres eller fjernes som en vanlig "
|
||||
"bruker"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uten sudo; installér og konfigurér sudo for å automatisk avgjøre "
|
||||
"avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s finnes ikke."
|
||||
@ -1473,12 +1507,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Går ut av fakeroot-miljøet."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Lager pakke: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Kildepakke laget: %s"
|
||||
|
||||
@ -1494,7 +1538,8 @@ msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs for å bygge programmet ..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke avgjøre alle avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman ble ikke funnet i PATH; hopper over avhengighetstester."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1712,12 +1757,6 @@ msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' spesifisert."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe for database-bygging."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "'-f' og '--force'-kommandoene blir ikke lengre gjenkjent"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "bruk options=(force) i PKGBUILDen isteden"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1730,5 +1769,105 @@ msgstr "Ingen pakker gjenstår, oppretter tom database."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Ingen pakker modifisert, ingenting å gjøre."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris viser URIer for gitte pakker og deres "
|
||||
#~ "avhengigheter\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ikke funnet, leter etter gruppe ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': ikke funnet i lokal database\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: gruppe %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Fjern hele innholdet?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Fjern %s fra gruppe %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke fjerne cache-mappen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke opprette ny cache-mappe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s pakke ble ikke funnet, leter etter gruppe ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: gruppe %s (inkluderer ignorerte pakker):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Installér hele innholdet?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Installér %s fra gruppe %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': ikke funnet i sync-database\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " lokal database er oppdatert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ingen URL for pakke: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "laster inn pakkedata ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "feil oppstod, ingen pakker ble oppgradert.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Fant %s i build-mappen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Bruker mellomlagret kopi av %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke finne kildefil %s for å generere sjekksum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Starter build() ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Build feilet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Pakking Feilet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Installasjonsscript %s ble ikke funnet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke finne sudo-programmet! Er sudo installert?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Manglende avhengigheter kan ikke installeres eller fjernes som en vanlig "
|
||||
#~ "bruker"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "uten sudo; installér og konfigurér sudo for å automatisk avgjøre "
|
||||
#~ "avhengigheter."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "'-f' og '--force'-kommandoene blir ikke lengre gjenkjent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "bruk options=(force) i PKGBUILDen isteden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Alle pakker har blitt fjernet fra databasen. Sletter '%s'."
|
||||
|
293
po/pacman.pot
293
po/pacman.pot
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -81,7 +82,11 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -309,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -327,6 +332,18 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -339,6 +356,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -418,12 +441,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -461,6 +478,14 @@ msgid ""
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -503,6 +528,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -541,6 +570,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -562,15 +613,17 @@ msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -593,6 +646,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -641,30 +698,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -677,6 +718,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -725,14 +770,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -742,11 +779,11 @@ msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -761,6 +798,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -777,44 +822,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -855,16 +876,6 @@ msgid ""
|
||||
":: and upgrade these packages now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -968,22 +979,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -998,13 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
@ -1025,9 +1033,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1052,27 +1057,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1085,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1103,6 +1096,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1124,13 +1123,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
@ -1139,6 +1144,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1163,7 +1174,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1172,6 +1186,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1217,9 +1234,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1232,9 +1246,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1250,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1264,32 +1275,39 @@ msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
@ -1305,6 +1323,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1362,13 +1386,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
@ -1393,12 +1411,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1414,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1613,12 +1640,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
460
po/pl.po
460
po/pl.po
@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 19:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -86,8 +87,12 @@ msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -320,9 +325,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
|
||||
"plikach \n"
|
||||
@ -347,6 +352,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci "
|
||||
"działania innych pakietów)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -361,6 +378,14 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
|
||||
"plikach \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
|
||||
@ -456,13 +481,6 @@ msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich zależności\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -511,6 +529,15 @@ msgstr ""
|
||||
" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte "
|
||||
"więcej niż raz)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako wyraźnie zainstalowany\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
|
||||
@ -558,6 +585,10 @@ msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci "
|
||||
"podręcznej (cache) pakietów\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -598,6 +629,28 @@ msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n"
|
||||
@ -619,17 +672,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "plik konfigu %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "plik konfigu %s, linia %d: dyrektywa '%s' nie rozpoznana.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -651,6 +706,10 @@ msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
|
||||
@ -699,30 +758,14 @@ msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s nie zostało znalezione, szukanie grupy...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: grupa %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Usunąć całą zawartość?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
|
||||
@ -735,6 +778,10 @@ msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?"
|
||||
@ -783,14 +830,6 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
|
||||
@ -799,13 +838,13 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -819,6 +858,14 @@ msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "instalowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
|
||||
@ -835,46 +882,22 @@ msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Pomijam cel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "pakiet %s nie został znaleziony, szukanie grupy...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Zainstalować całą zawartość?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "brak URL dla pakietu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Kontynuować pobieranie?"
|
||||
@ -915,18 +938,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Czy chcesz anulować obecną operację\n"
|
||||
":: i zaktualizować te pakiety teraz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "ładowanie informacji o pakietach...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
|
||||
@ -1032,22 +1043,28 @@ msgstr "BŁĄD:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Sprzątam..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku źródeł %s do rozpakowania."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Przerywam..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman zwrócił błąd krytyczny (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instaluję brakujące zależności..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman nie zdołał zainstalować brakujących zależności."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1062,14 +1079,8 @@ msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności"
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Pobieranie źródeł..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Znaleziono %s w katalogu budowania"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Używam zachowanej kopii %s"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym."
|
||||
@ -1089,9 +1100,6 @@ msgstr "Nie znaleziono openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Brak pliku źródeł %s do generacji sumy kontrolnej."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..."
|
||||
|
||||
@ -1116,27 +1124,15 @@ msgstr "Sumy kontrolne są brakujące"
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Rozpakowuję źródła..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku źródeł %s do rozpakowania."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Nie udało się rozpakować %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Uruchamiam build()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Budowanie nie powiodło się."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Zaczynam %s()"
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Budowanie paczki nie powiodło się."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Sprzątam..."
|
||||
|
||||
@ -1149,7 +1145,8 @@ msgstr "Czyszczenie innych plików..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Usuwam symbole odpluskwiania z binariów i bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1167,6 +1164,13 @@ msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Brakujący katalog pkg."
|
||||
|
||||
@ -1188,14 +1192,23 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Dodaję %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono skryptu instalacyjnego %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Dodaję %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
|
||||
@ -1203,6 +1216,13 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "aktualizowanie %s przez %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów"
|
||||
|
||||
@ -1228,7 +1248,12 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Skrypt instalacyjny (%s) nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1237,6 +1262,9 @@ msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Sprawdzam ostatnią rewizję repozytorium darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1282,11 +1310,6 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego "
|
||||
"(zamiast '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
|
||||
|
||||
@ -1300,9 +1323,6 @@ msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
|
||||
|
||||
@ -1318,7 +1338,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1331,37 +1352,54 @@ msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego "
|
||||
"(zamiast '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Zapobiega autopodnoszeniu wersji dla rozwojowych "
|
||||
"PKGBUILDów"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Nie pyta o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
@ -1381,6 +1419,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nie znaleziony."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie"
|
||||
|
||||
@ -1440,16 +1485,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono programu sudo! Czy jest zainstalowany?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brakujące zależności nie mogą być dodane lub usunięte jako zwykły użytkownik"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bez sudo; zainstaluj i ustaw sudo aby automatycznie rozwiązywać zależności."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nie istnieje."
|
||||
@ -1474,12 +1511,22 @@ msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
|
||||
|
||||
@ -1495,7 +1542,8 @@ msgstr "Sprawdzanie zależności dla zbudowania..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman nie został znaleziono w PATH; pomijam sprawdzanie zależności."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1714,12 +1762,6 @@ msgstr "Zła nazwa komenty '%s' została podana"
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1732,6 +1774,106 @@ msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich "
|
||||
#~ "zależności\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s nie zostało znalezione, szukanie grupy...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: grupa %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Usunąć całą zawartość?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "pakiet %s nie został znaleziony, szukanie grupy...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: grupa %s (włączająć ignorowane pakiety):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Zainstalować całą zawartość?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "brak URL dla pakietu: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "ładowanie informacji o pakietach...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Znaleziono %s w katalogu budowania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Używam zachowanej kopii %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "Brak pliku źródeł %s do generacji sumy kontrolnej."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Uruchamiam build()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Budowanie nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Budowanie paczki nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Nie znaleziono skryptu instalacyjnego %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Nie znaleziono programu sudo! Czy jest zainstalowany?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Brakujące zależności nie mogą być dodane lub usunięte jako zwykły "
|
||||
#~ "użytkownik"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "bez sudo; zainstaluj i ustaw sudo aby automatycznie rozwiązywać "
|
||||
#~ "zależności."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "opcje -f oraz --force nie są dłużej rozpoznawane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "zamiast tego używaj options=(force) w pliku PKGBUILD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'."
|
||||
|
||||
|
464
po/pt_BR.po
464
po/pt_BR.po
@ -17,10 +17,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 08:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -91,8 +92,12 @@ msgstr ":: %s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -324,9 +329,9 @@ msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos que dependem deles\n"
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
|
||||
"remove os arquivos\n"
|
||||
@ -352,6 +357,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded remove pacotes não necessários (que não quebrarão "
|
||||
"outros pacotes)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -366,6 +383,14 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
|
||||
"remove os arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
|
||||
@ -467,13 +492,6 @@ msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repo> visualizar uma lista dos pacotes em um repositório\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris mostra as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -524,6 +542,15 @@ msgstr ""
|
||||
" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais "
|
||||
"de uma vez)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit instala pacotes como pacotes explícitos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -576,6 +603,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> define um diretório de cache de pacotes "
|
||||
"alternativo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -616,6 +648,28 @@ msgstr "não foi enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "executando XferCommand: erro no fork!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido.\n"
|
||||
@ -640,17 +694,19 @@ msgstr ""
|
||||
"arquivo de configuração %s, linha %d: Todas as diretivas devem pertencer a "
|
||||
"uma seção.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -672,6 +728,10 @@ msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n"
|
||||
@ -720,30 +780,14 @@ msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s não encontrado, buscando por grupo...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': não encontrado na base de dados local\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: grupo %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Remover todo o conteúdo?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Remover %s do grupo %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: necessita %s\n"
|
||||
@ -756,6 +800,10 @@ msgstr "%s está marcado como um HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Pacotes HoldPkg foram encontrados na lista. Você deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Deseja remover estes pacotes?"
|
||||
@ -804,14 +852,6 @@ msgstr "Deseja remover os pacotes desatualizados do cache?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "removendo pacotes antigos do cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Arquivo %s não parece ser um pacote válido, deseja remover?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"
|
||||
@ -820,13 +860,13 @@ msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "removendo todos os pacotes do cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o diretório de cache\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar um novo diretório de cache\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Arquivo %s não parece ser um pacote válido, deseja remover?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -840,6 +880,14 @@ msgstr " %s está atualizado\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "instalando"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "repositório '%s' não existe\n"
|
||||
@ -856,46 +904,22 @@ msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "pulando alvo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "pacote %s não encontrado, buscando pelo grupo...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Instalar todo o conteúdo?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Instalar %s do grupo %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: conflita com %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " base de dados local está atualizada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "sem URL para o pacote: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Continuar o download?"
|
||||
@ -936,18 +960,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Você deseja cancelar a operação atual\n"
|
||||
":: e atualizar estes pacotes agora?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "carregando informações do pacote...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ocorreram alguns erros, portanto nenhum pacote foi atualizado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha ao iniciar transação (%s)\n"
|
||||
@ -1053,22 +1065,28 @@ msgstr "ERRO:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Finalizando..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "O programa de download %s não está instalado."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman retornou um erro fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalando dependências não-encontradas..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman falhou ao instalar dependências não-encontradas."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1083,14 +1101,8 @@ msgstr "Falha ao remover dependências instaladas."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Obtendo Fontes..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Encontrado %s no diretório de construção"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Usando cópia em cache de %s"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s não foi encontrado no diretório especificado e não é uma URL."
|
||||
@ -1110,9 +1122,6 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s para gerar checksum."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validando arquivos fonte com %s..."
|
||||
|
||||
@ -1137,27 +1146,15 @@ msgstr "Testes de integridade estão faltando."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extraindo Fontes..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extraindo %s com %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Falha ao extrair %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Iniciando construção()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Compilação Falhou."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Iniciando %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Empacotamento Falhou."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Organizando instalação..."
|
||||
|
||||
@ -1170,7 +1167,8 @@ msgstr "Limpando outros arquivos..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimindo páginas de man e infos..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Removendo símbolos de debug dos binários e bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1188,6 +1186,13 @@ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Diretório pkg/ não encontrado."
|
||||
|
||||
@ -1209,14 +1214,23 @@ msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo válida."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Pulando testes de dependências."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Criando pacote de fontes..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Adicionando %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Script de instalação %s não encontrado."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Adicionando %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Comprimindo pacote de fontes..."
|
||||
@ -1224,6 +1238,13 @@ msgstr "Comprimindo pacote de fontes..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "gerando %s com %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
|
||||
|
||||
@ -1249,7 +1270,12 @@ msgstr "como arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1258,6 +1284,9 @@ msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "faltando função de pacote para dividir o pacote '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Determinando última revisão darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1304,11 +1333,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de "
|
||||
"\"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ignora a verificação de dependências"
|
||||
|
||||
@ -1322,10 +1346,6 @@ msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Gera testes de integridade para arquivos fonte"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Não dar erro quando testes de integridade estão faltando"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
|
||||
|
||||
@ -1341,10 +1361,11 @@ msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Somente faz download e extrai os arquivos"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%"
|
||||
"s')"
|
||||
" -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
@ -1358,25 +1379,43 @@ msgstr " -R, --repackage Re-empacota conteúdo do pacote sem recompilar"
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não-encontradas com pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os "
|
||||
"que foram baixados"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permite ao makepkg rodar como usuário root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de "
|
||||
"\"%s\")"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previne atualização automática da versão para PKGBUILDs "
|
||||
"de desenvolvimento"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Não dar erro quando testes de integridade estão faltando"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Gera um tarball somente com os fontes que não foram "
|
||||
"baixados"
|
||||
@ -1384,14 +1423,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Não pede nenhuma confirmação ao resolver dependências"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os "
|
||||
"arquivos"
|
||||
@ -1413,6 +1452,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s não encontrado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\""
|
||||
@ -1475,16 +1521,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o binário sudo! sudo está instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependências não encontradas não podem ser instaladas ou removidas como um "
|
||||
"usuário normal"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr "sem sudo; instale e configure sudo para auto-resolver dependências."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s não existe."
|
||||
@ -1510,12 +1548,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Criando pacote: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Pacote de fontes criado: %s"
|
||||
|
||||
@ -1531,7 +1579,8 @@ msgstr "Verificando dependências do processo de compilação..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman não foi encontrado no PATH; pulando testes de dependência."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1759,12 +1808,6 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de dados."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "as opções -f e --force não são mais reconhecidas"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "ao invés disto use options=(force) no PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1777,6 +1820,103 @@ msgstr "Nenhum pacote restante, criando banco de dados vazio."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris mostra as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s não encontrado, buscando por grupo...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': não encontrado na base de dados local\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: grupo %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Remover todo o conteúdo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Remover %s do grupo %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível remover o diretório de cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "não foi possível criar um novo diretório de cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "pacote %s não encontrado, buscando pelo grupo...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Instalar todo o conteúdo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Instalar %s do grupo %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " base de dados local está atualizada\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "sem URL para o pacote: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "carregando informações do pacote...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ocorreram alguns erros, portanto nenhum pacote foi atualizado.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Encontrado %s no diretório de construção"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Usando cópia em cache de %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s para gerar checksum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Iniciando construção()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Compilação Falhou."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Empacotamento Falhou."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Script de instalação %s não encontrado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o binário sudo! sudo está instalado?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dependências não encontradas não podem ser instaladas ou removidas como "
|
||||
#~ "um usuário normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr "sem sudo; instale e configure sudo para auto-resolver dependências."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "as opções -f e --force não são mais reconhecidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "ao invés disto use options=(force) no PKGBUILD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'."
|
||||
|
||||
|
469
po/ro.po
469
po/ro.po
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 20:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: volodia macovei <blog@volodia.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian SbLUG for Arch <blog@volodia.ro>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -80,8 +81,12 @@ msgstr ":: %s este în IgnorePkg/IgnoreGroup. Se instalează totuşi?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Se înlocuieşte %s cu %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s e în conflict cu %s. Se elimină %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s e în conflict cu %s. Se elimină %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -315,9 +320,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps treci peste verificarea dependenţelor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly elimină doar intrarea în baza de date, nu elimină "
|
||||
"fişierele\n"
|
||||
@ -343,6 +348,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded elimina pachetele de care nu este nevoie (asta nu va "
|
||||
"rupe pachetele)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps instalează pachete ca instalare ne-explicită\n"
|
||||
@ -358,6 +375,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --force instalare forţată, suprascrie fişierele aflate în "
|
||||
"conflict\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly elimină doar intrarea în baza de date, nu elimină "
|
||||
"fişierele\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog vezi changelog-ul pachetului\n"
|
||||
@ -455,14 +480,6 @@ msgstr " -i, --info vezi informaţii despre pachet\n"
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> vezi o listă a pachetelor într-un depozit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris tipăreşte URI-uri pentru pachetele date şi "
|
||||
"dependenţele lor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -513,6 +530,15 @@ msgstr ""
|
||||
" ignoră o actualizare de grup (se poate folosi mai "
|
||||
"mult decât o dată)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps instalează pachete ca instalare ne-explicită\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit instalează pachete ca instalare în mod explicit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <path> setează un fişier de configurare alternativ\n"
|
||||
@ -561,6 +587,10 @@ msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> setează o locaţie alternativă pentru cache-ul "
|
||||
"pachetului\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <path> setează un fişier de configurare alternativ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -601,6 +631,30 @@ msgstr "nu se poate chdir la directorul de descărcare %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "se rulează XferCommand: eșec fork!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' nu este recunoscută.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valoare nevalidă pentru 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' nu este recunoscută.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "fişierul de configurare %s nu poate fi citit.\n"
|
||||
@ -625,18 +679,21 @@ msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparţină "
|
||||
"unei secţiuni.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' nu este recunoscută.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "valoare nevalidă pentru 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "fişierul de configurare %s, linia %d: nume greşit de secţiune.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fişierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' nu este recunoscută.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -658,6 +715,10 @@ msgstr "nu este specificată nicio operaţiune (folosiţi -h pentru ajutor)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nu este specificat niciun fişier pentru --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "eşec la citirea fişierului '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "eşec la citirea fişierului '%s': %s\n"
|
||||
@ -706,30 +767,14 @@ msgstr "nu sunt specificate ţinte (folosiţi -h pentru ajutor)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "pachetul \"%s\" nu este găsit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s nu este găsit, se caută după grup...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': nu se găseşte în baza de date locală\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: grup %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Se elimină întreg conţinutul?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Se elimină %s din grupul %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "eşec în pregătirea tranzacţiei (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: cere %s\n"
|
||||
@ -742,6 +787,10 @@ msgstr "%s este desemnat ca un HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg a fost găsit în lista țintă. Continuăm?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Vreţi să eliminaţi aceste pachete?"
|
||||
@ -790,14 +839,6 @@ msgstr "Vreţi să eliminaţi pachetele expirate din cache?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "se elimină pachetele vechi din cache... \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi accesat directorul cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Fișierul %s nu pare a fi un pachet valid, se elimină?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Vreţi să eliminaţi TOATE fișierele din cache?"
|
||||
@ -806,13 +847,13 @@ msgstr "Vreţi să eliminaţi TOATE fișierele din cache?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "se elimină toate fișierele din cache... \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat directorul cache\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi accesat directorul cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi creat un nou director cache\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Fișierul %s nu pare a fi un pachet valid, se elimină?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -826,6 +867,14 @@ msgstr " %s este actualizat\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "eşec în sincronizarea oricărei baze de date\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "se instalează"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "depozitul '%s' nu există\n"
|
||||
@ -842,46 +891,22 @@ msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "depozitul \"%s\" nu a fost găsit.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Se porneşte actualizarea completă a sistemului...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "se sare peste ținta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "pachetul %s nu este găsit, se caută pentru grup...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Se porneşte actualizarea completă a sistemului...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: grupul %s (incluzând pachetele ignorate):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Se instalează întregul conţinut?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Se instalează %s din grupul %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': nu se găseste în baza de date sync\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: e în conflict cu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " baza de date locală este actualizată\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "nu există URL pentru pachetul: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Poate începe descărcarea?"
|
||||
@ -922,18 +947,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Vreţi să întrerupeţi operaţiunea curentă\n"
|
||||
":: şi să actualizaţi aceste pachete acum??"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "se încarcă datele pachetului\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"au apărut erori, nici un pachet nu a fost actualizat.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "eşec în initializarea tranzacţiei (%s)\n"
|
||||
@ -1039,23 +1052,29 @@ msgstr "EROARE:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Se curăţă..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu există nici un agent înfiinţat pentru a gestiona %s URL. Verifică %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Incapacitate de a găsi fisierele sursă %s pentru extragere."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Se abandonează..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu există nici un agent înfiinţat pentru a gestiona %s URL. Verifică %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman returnează o eroare fatală (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Se instalează dependenţele lipsă..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman a esuat in instalarea dependentelor lipsa."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1070,14 +1089,8 @@ msgstr "Eşec în eliminarea dependenţelor instalate."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Se preiau surse..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nu aveţi permisiunea de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "S-a găsit %s în directorul de construcţie"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Se foloseşte copie cache a %s"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s nu s-a găsit în directorul de construcţie şi nu este un URL."
|
||||
@ -1097,9 +1110,6 @@ msgstr "Nu se găseşte openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat invalid"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Incapacitate de a găsi fişierul sursă %s pentru a genera checksum."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Se validează fişierele sursă cu %s..."
|
||||
|
||||
@ -1124,27 +1134,15 @@ msgstr "Verificările de integritate lipsesc."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Se extrag sursele..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Incapacitate de a găsi fisierele sursă %s pentru extragere."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Se extrage %s cu %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Eşec la extragerea %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Se porneşte build()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Build a eşuat."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Se porneşte %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Împachetarea a eşuat."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Instalare tidying..."
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1155,8 @@ msgstr "Se curăță alte fișiere..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Se comprimă pagini man și info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Se desfac simboluri de debugging din fişiere binare şi librarii..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1175,6 +1174,13 @@ msgstr "Rugăm adăugaţi o linie de licenţă la %s dvs!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exemplu pentru GPL'ed software: license=('GPL')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Fişier pachet '%s' invalid."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Directorul pkg/ lipseşte."
|
||||
|
||||
@ -1196,14 +1202,23 @@ msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea fişierului pachet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea fişierului sursă."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Se trece peste verificarea dependenţelor."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Se crează pachetul sursa..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Se adaugă %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Scriptul de instalare %s nu este găsit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Se adaugă %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
|
||||
@ -1211,6 +1226,13 @@ msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Eşec în crearea fişierului sursă."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "se generează %s cu %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Eşec la instalarea pachetului(elor)."
|
||||
|
||||
@ -1236,7 +1258,12 @@ msgstr "ca şi arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Câmpul ofertelor nu poate conţine operatori de comparaţie (< sau >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "valoare nevalidă pentru 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Scriptlet-ul de instalare (%s) nu există."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1245,6 +1272,9 @@ msgstr "câmpul opţiunilor conţine opţiune necunoscută '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "lipsește funcție pachet pentru divizarea pachetului '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Se determină ultimele revizii darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1290,10 +1320,6 @@ msgstr " -c, --clean Curăţă fişierele de lucru după construire"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Curăţă fişierele sursă din cache"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Săritură peste toate verificările de dependenţă"
|
||||
|
||||
@ -1308,9 +1334,6 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Generează verificarea integrităţii pentru fişierele sursă"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Ajutor"
|
||||
|
||||
@ -1326,10 +1349,11 @@ msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor output"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă şi extrage fişiere"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul '%"
|
||||
"s')"
|
||||
" -p <buildscript> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
@ -1344,39 +1368,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependenţele lipsă cu pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Face makepkg să ruleze ca user root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previne ciocnirea automată a versiunii pentru PKGBUILD-"
|
||||
"uri în dezvoltare"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Genereaza o arhivă doar-sursă fără să descarce surse"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Aceste opţiuni pot fi trecute către pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Nu întreaba pentru confirmare când se rezolvă "
|
||||
"dependenţele"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Nu arată bara de progresie când se descarcă fişiere"
|
||||
|
||||
@ -1397,6 +1437,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nu se găseşte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Nu aveţi permisiunea de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nu aveţi permisiunea de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver şi --forcever nu se pot specifica ambele."
|
||||
|
||||
@ -1457,17 +1504,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu folosiţi opţiunea '-F'. Aceasta opţiune este doar pentru uzul makepkg"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Nu se găseşte binarul sudo! Este instalat sudo?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependenţele lipsă nu pot fi instalate sau eliminate ca utilizator obişnuit"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fără sudo; instalaţi şi configuraţi sudo pentru rezolvarea automata a "
|
||||
"dependenţelor."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nu există."
|
||||
@ -1494,12 +1532,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Parte din grupul pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a "
|
||||
"suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Se părăseşte mediul fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Se face pachetul: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Pachet sursă creat: %s"
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1563,8 @@ msgstr "Se verifică dependenţele Buildtime..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependenţele."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependenţei."
|
||||
|
||||
@ -1743,12 +1792,6 @@ msgstr "Este specificat invalid numele de comandă '%s'."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "opţiunile -f şi --force options nu mai sunt recunoscute"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "foloseşte în schimb options=(force) în PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Se crează fişierul bază de date actualizat '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1761,5 +1804,105 @@ msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris tipăreşte URI-uri pentru pachetele date şi "
|
||||
#~ "dependenţele lor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s nu este găsit, se caută după grup...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': nu se găseşte în baza de date locală\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: grup %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Se elimină întreg conţinutul?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Se elimină %s din grupul %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "nu poate fi eliminat directorul cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "nu poate fi creat un nou director cache\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "pachetul %s nu este găsit, se caută pentru grup...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: grupul %s (incluzând pachetele ignorate):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Se instalează întregul conţinut?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Se instalează %s din grupul %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': nu se găseste în baza de date sync\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " baza de date locală este actualizată\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nu există URL pentru pachetul: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "se încarcă datele pachetului\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "au apărut erori, nici un pachet nu a fost actualizat.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "S-a găsit %s în directorul de construcţie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Se foloseşte copie cache a %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "Incapacitate de a găsi fişierul sursă %s pentru a genera checksum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Se porneşte build()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Build a eşuat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Împachetarea a eşuat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Scriptul de instalare %s nu este găsit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Nu se găseşte binarul sudo! Este instalat sudo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dependenţele lipsă nu pot fi instalate sau eliminate ca utilizator "
|
||||
#~ "obişnuit"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "fără sudo; instalaţi şi configuraţi sudo pentru rezolvarea automata a "
|
||||
#~ "dependenţelor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "opţiunile -f şi --force options nu mai sunt recunoscute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "foloseşte în schimb options=(force) în PKGBUILD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Toate pachetele au fost eliminate din baza de date. Se şterge '%s'."
|
||||
|
468
po/ru.po
468
po/ru.po
@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking dependencies...\n"
|
||||
@ -81,8 +82,12 @@ msgstr ":: %s указан в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всё равно уста
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Заменить %s на %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s конфликтует с %s. Удалить %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s конфликтует с %s. Удалить %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -313,9 +318,9 @@ msgstr " -c, --cascade удалить пакет и все завися
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps не проверять зависимости\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly стереть только запись в базе данных, файлы не "
|
||||
"удалять\n"
|
||||
@ -340,6 +345,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded удалить ненужные пакеты (это не повредит другие "
|
||||
"пакеты)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps установить пакеты как неявно установленные\n"
|
||||
@ -354,6 +371,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --force принудительная установка, перезаписывать "
|
||||
"конфликтующие файлы\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly стереть только запись в базе данных, файлы не "
|
||||
"удалять\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n"
|
||||
@ -449,14 +474,6 @@ msgstr " -i, --info показать информацию о паке
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> показать все пакеты из этого репозитория\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris напечатать ссылки для загрузки указанных пакетов и их "
|
||||
"зависимостей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -503,6 +520,14 @@ msgstr ""
|
||||
" пропустить группу при обновлении (может быть "
|
||||
"использовано неоднократно)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps установить пакеты как неявно установленные\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit установить пакеты как явно установленные\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -549,6 +574,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <каталог> указать альтернативное расположение кэша\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -589,6 +619,28 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "запуск XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "неверное значение для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать конфигурационный файл %s.\n"
|
||||
@ -612,17 +664,19 @@ msgstr ""
|
||||
"конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в "
|
||||
"секциях.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "неверное значение для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -645,6 +699,10 @@ msgstr "не задана операция (для справки использ
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "не был указан файл для --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s\n"
|
||||
@ -693,30 +751,14 @@ msgstr "не задано целей (для справки используйт
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s не найден, поиск группы...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': не найден в локальной базе данных\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: группа %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Удалить все содержимое?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Удалить %s из группы %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось подготовить запрос (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: требует %s\n"
|
||||
@ -729,6 +771,10 @@ msgstr "%s указан в HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Пакет из HoldPkg обнаружен в списке целей. Продолжить?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Хотите удалить эти пакеты?"
|
||||
@ -777,14 +823,6 @@ msgstr "Хотите удалить устаревшие пакеты из кэ
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "удаление старых пакетов из кэша...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "нет доступа к каталогу для кэша\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Файл %s не является файлом пакета, удалить его?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Хотите удалить ВСЕ файлы из кэша?"
|
||||
@ -793,13 +831,13 @@ msgstr "Хотите удалить ВСЕ файлы из кэша?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "удаление всех файлов из кэша... \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить каталог для кэша\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "нет доступа к каталогу для кэша\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать новый каталог для кэша\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Файл %s не является файлом пакета, удалить его?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -813,6 +851,14 @@ msgstr " %s не устарел\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "установка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "репозиторий '%s' не существует\n"
|
||||
@ -829,46 +875,22 @@ msgstr "пакет '%s' не найден\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Запускается полное обновление системы...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "пропуск цели: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s пакет не найден, поиск группы...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Запускается полное обновление системы...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: группа %s (включая игнорируемые пакеты):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Установить полностью?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Установить %s из группы %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': не найден в базе данных\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: конфликтует с %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " локальная база данных не устарела\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "не найден URL для пакета: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Приступить к загрузке?"
|
||||
@ -909,18 +931,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Хотите прервать текущую операцию\n"
|
||||
":: и обновить эти пакеты сейчас?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "чтение информации о пакете...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось начать запрос (%s)\n"
|
||||
@ -1026,22 +1036,28 @@ msgstr "ОШИБКА:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Очистка... "
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Не удалось найти файл %s для распаковки."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Преждевременный выход..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman завершился с критической ошибкой (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Установка недостающих зависимостей... "
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman не смог установить недостающие зависимости."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1056,14 +1072,8 @@ msgstr "Не удалось удалить все установленные з
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Получение исходных файлов..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "%s найден в каталоге сборки"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Используется копия %s из кэша"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."
|
||||
@ -1083,9 +1093,6 @@ msgstr "Не удаётся найти openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Не удалось найти исходный файл %s для подсчёта контрольной суммы."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
|
||||
|
||||
@ -1112,27 +1119,15 @@ msgstr "Проверки целостности не выполняются."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Распаковка исходных файлов..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Не удалось найти файл %s для распаковки."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Не удалось распаковать %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Запускается build()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Сборка завершилась неудачно."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Запускается %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Упаковка завершилась неудачно."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Очистка..."
|
||||
|
||||
@ -1145,7 +1140,8 @@ msgstr "Очистка других файлов..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Сжатие страниц man и info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1163,6 +1159,13 @@ msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Каталог pkg/ отсутствует."
|
||||
|
||||
@ -1184,14 +1187,23 @@ msgstr "'%s' это недопустимое расширение для арх
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Добавление %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Установочный скрипт %s не найден."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Добавление %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Сжатие исходного пакета..."
|
||||
@ -1199,6 +1211,13 @@ msgstr "Сжатие исходного пакета..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "создание %s с помощью %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
|
||||
|
||||
@ -1223,7 +1242,12 @@ msgstr "строка вида arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "неверное значение для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Установочный скрипт (%s) не существует."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1232,6 +1256,9 @@ msgstr "неизвестный параметр '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Определяется последняя версия в darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1277,10 +1304,6 @@ msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сбо
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
|
||||
|
||||
@ -1297,10 +1320,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
|
||||
"исходных файлов"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Эта помощь"
|
||||
|
||||
@ -1316,10 +1335,11 @@ msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%"
|
||||
"s')"
|
||||
" -p <buildscript> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
@ -1332,39 +1352,56 @@ msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое па
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Не допускать автоматического изменения версий в "
|
||||
"PKGBUILD'ах пакетов из svn/cvs/etc"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении "
|
||||
"зависимостей"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
@ -1385,6 +1422,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s не найден."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно"
|
||||
|
||||
@ -1447,16 +1491,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Не используйте параметр '-F'. Он предназначен только для использования самим "
|
||||
"makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Не удалось найти бинарный файл sudo!"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgstr "Недостающие зависимости не могут быть установлены или удалены от имени"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"обычного пользователя без использования sudo; установите и настройте\n"
|
||||
"sudo для автоматического разрешения зависимостей."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s не существует."
|
||||
@ -1480,12 +1516,22 @@ msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйт
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Часть группы пакетов собрана. (используйте -f для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Выход из окружения fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Сборка пакета: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s"
|
||||
|
||||
@ -1501,7 +1547,8 @@ msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависи
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman не найден в PATH; пропуск проверки зависимостей."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1725,12 +1772,6 @@ msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "параметры -f и --force больше не используются"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "вместо них используйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
|
||||
|
||||
@ -1743,6 +1784,105 @@ msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой ба
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris напечатать ссылки для загрузки указанных пакетов и "
|
||||
#~ "их зависимостей\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s не найден, поиск группы...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': не найден в локальной базе данных\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: группа %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Удалить все содержимое?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Удалить %s из группы %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось удалить каталог для кэша\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "не удалось создать новый каталог для кэша\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s пакет не найден, поиск группы...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: группа %s (включая игнорируемые пакеты):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Установить полностью?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Установить %s из группы %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': не найден в базе данных\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " локальная база данных не устарела\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "не найден URL для пакета: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "чтение информации о пакете...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "%s найден в каталоге сборки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Используется копия %s из кэша"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "Не удалось найти исходный файл %s для подсчёта контрольной суммы."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Запускается build()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Сборка завершилась неудачно."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Упаковка завершилась неудачно."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Установочный скрипт %s не найден."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Не удалось найти бинарный файл sudo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Недостающие зависимости не могут быть установлены или удалены от имени"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "обычного пользователя без использования sudo; установите и настройте\n"
|
||||
#~ "sudo для автоматического разрешения зависимостей."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "параметры -f и --force больше не используются"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "вместо них используйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Из базы данных были удалены все пакеты. Удаление '%s'."
|
||||
|
||||
|
461
po/sv_SE.po
461
po/sv_SE.po
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Larsson <congacx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Northern Sami\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -79,8 +80,12 @@ msgstr ":: %s finns i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Ersätt %s med %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s strider mot %s. Ta bort %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s strider mot %s. Ta bort %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -313,9 +318,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps hoppa över kontroll av beroenden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly ta enbart bort databasinlägg, men ta inte bort några "
|
||||
"filer\n"
|
||||
@ -340,6 +345,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded tar bort ej behövda paket (som inte stör andra "
|
||||
"paket)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -354,6 +371,14 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force tvingfa installation, skriv över motstridiga filer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly ta enbart bort databasinlägg, men ta inte bort några "
|
||||
"filer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visa ändringsloggen för ett paket\n"
|
||||
@ -447,13 +472,6 @@ msgstr " -i, --info visa paketinformation\n"
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <förråd> visa en lista över paket i ett förråd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris skriv ut URIn för angivna paket och dess beroenden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -499,6 +517,15 @@ msgstr ""
|
||||
" ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
|
||||
"gång)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit installera paket som utryckligt installerade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <path> ange en alternativ konfigurationsfil\n"
|
||||
@ -545,6 +572,10 @@ msgstr " -b, --dbpath <path> ange en alternativ plats för databasen\n"
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <path> ange en alternativ konfigurationsfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -585,6 +616,28 @@ msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen% s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfilen %s kunde inte läsas\n"
|
||||
@ -608,17 +661,19 @@ msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till serverns URL till databasen '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -640,6 +695,10 @@ msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
|
||||
@ -688,30 +747,14 @@ msgstr "inga mål angedda (använd -h för hjälp)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "paketet \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s hittades inte, söker efter grupp...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': hittades inte i lokala db\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: grupp %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Ta bort hela innehållet?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Ta bort %s från gruppen %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: behöver %s\n"
|
||||
@ -724,6 +767,10 @@ msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Vill du ta bort dessa paket?"
|
||||
@ -772,14 +819,6 @@ msgstr "Vill du ta bort utdaterade paket från cachen?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "tar bort gamla paket från cachen...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Filen %s verkar inte vara ett giltigt paket, ta bort det?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"
|
||||
@ -788,13 +827,13 @@ msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort cachkatalogen\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa en ny cachekatalog\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Filen %s verkar inte vara ett giltigt paket, ta bort det?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -808,6 +847,14 @@ msgstr " %s är senaste versionen\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "installerar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "förrådet '%s' existerar inte\n"
|
||||
@ -824,46 +871,22 @@ msgstr "paketet '%s' hittades inte\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "förrådet \"%s\" hittades inte.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Påbörjar full systemuppgradering...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "hoppar över målet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s paketet hittades inte, söker efter grupp...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Påbörjar full systemuppgradering...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: gruppen %s (inklusive ignorerade paket):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: installera hela innehållet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Installera %s från gruppen %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': hittades inte i synkad db\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: strider mot %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " lokal databas är aktuell\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "inget URL för paketet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Forsätt med nerladdning?"
|
||||
@ -904,18 +927,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Vill du avbryta den nuvarande operationen\n"
|
||||
":: och uppgradera dessa paket nu?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "laddar paketdata...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att initialisera överföringen (%s)\n"
|
||||
@ -1021,22 +1032,28 @@ msgstr "FEL: "
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Städar upp..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s att extrahera."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Avbryter..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerar saknade beroenden..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman misslyckades att installera saknade beroenden"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1051,14 +1068,8 @@ msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Hämtar Källor..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Hittade %s i byggkatalogen"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Använder cachad kopia av %s"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
|
||||
@ -1078,9 +1089,6 @@ msgstr "Kan inte gitta openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta källfil %s för att generera kontrollsumma"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validerar källfiler med %s..."
|
||||
|
||||
@ -1105,27 +1113,15 @@ msgstr "Integritetskontroller saknas."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extraherar Källor..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s att extrahera."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extraherar %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Påbörjar build()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Build misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Startar %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Paketerning Misslyckades."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Städar upp efter installationen..."
|
||||
|
||||
@ -1138,7 +1134,8 @@ msgstr "Rensar andra filer..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Tar bort felsökningssymboler från binärer och bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1156,6 +1153,13 @@ msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Saknar pkg/ katalog"
|
||||
|
||||
@ -1177,14 +1181,23 @@ msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Skapar källpaket"
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Lägger till %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Installationsskript %s hittades inte"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Lägger till %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Komprimerar källpaket..."
|
||||
@ -1192,6 +1205,13 @@ msgstr "Komprimerar källpaket..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "genererar %s med %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
|
||||
|
||||
@ -1216,7 +1236,12 @@ msgstr "som arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Installations scriptlet (%s) existerar inte."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1225,6 +1250,9 @@ msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Fastställer senaste darcs revisionen..."
|
||||
|
||||
@ -1270,11 +1298,6 @@ msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%"
|
||||
"s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
|
||||
|
||||
@ -1288,9 +1311,6 @@ msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Den här hjälpen"
|
||||
|
||||
@ -1306,7 +1326,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
||||
|
||||
@ -1320,24 +1341,41 @@ msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade källor"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Förhindra automatisk versionsdump för "
|
||||
"utvecklingsversioner av PKGBUILDs "
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Generera en tarball med enbart källkoden utan att ladda "
|
||||
"ner källor"
|
||||
@ -1345,15 +1383,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
|
||||
"beroenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
|
||||
"filer"
|
||||
@ -1375,6 +1413,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "% hittades inte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas"
|
||||
|
||||
@ -1437,17 +1482,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Kan inte hitta binären sudo! Är sudo installerat?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saknade beroenden kan inte installeras eller tas bort av en normal användare"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utan att använda sudo; installera och konfigurera sudo för att automatiskt "
|
||||
"lösa beroenden"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s existerar inte."
|
||||
@ -1473,12 +1509,22 @@ msgstr ""
|
||||
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva "
|
||||
"över)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Lämnar fakeroot miljö."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Skapar paket: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
|
||||
|
||||
@ -1494,7 +1540,8 @@ msgstr "Kollar beroenden för bygget..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1720,12 +1767,6 @@ msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "Flaggorna -f och --force känns inte längre igen"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "använd options=(force) i PKGBUILD istället"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1738,5 +1779,105 @@ msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris skriv ut URIn för angivna paket och dess "
|
||||
#~ "beroenden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s hittades inte, söker efter grupp...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': hittades inte i lokala db\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: grupp %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Ta bort hela innehållet?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Ta bort %s från gruppen %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ta bort cachkatalogen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte skapa en ny cachekatalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s paketet hittades inte, söker efter grupp...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: gruppen %s (inklusive ignorerade paket):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: installera hela innehållet"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Installera %s från gruppen %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': hittades inte i synkad db\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " lokal databas är aktuell\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "inget URL för paketet: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "laddar paketdata...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "fel uppstod, inga paket uppgraderades.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Hittade %s i byggkatalogen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Använder cachad kopia av %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte hitta källfil %s för att generera kontrollsumma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Påbörjar build()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Build misslyckades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Paketerning Misslyckades."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Installationsskript %s hittades inte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte hitta binären sudo! Är sudo installerat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Saknade beroenden kan inte installeras eller tas bort av en normal "
|
||||
#~ "användare"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "utan att använda sudo; installera och konfigurera sudo för att "
|
||||
#~ "automatiskt lösa beroenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "Flaggorna -f och --force känns inte längre igen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "använd options=(force) i PKGBUILD istället"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Alla paket har blivit borttagna från databasen. Raderar '%s'."
|
||||
|
469
po/tr.po
469
po/tr.po
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 19:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <tr@archlinuxtr.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -84,8 +85,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: %s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s, %s ile çakışıyor. %s kaldırılmasını istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s, %s ile çakışıyor. %s kaldırılmasını istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -319,9 +324,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps bağımlılık kontrolünü atla\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly yalnızca veritabanı kayıtlarını kaldır, dosyaları "
|
||||
"silme\n"
|
||||
@ -346,6 +351,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded paketin çalışmasını engellemeyecek gereksiz "
|
||||
"bağımlılıkları da kaldır\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps paket(ler)i bağımlılık olarak kur\n"
|
||||
@ -359,6 +376,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " -f, --force kurulumu zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly yalnızca veritabanı kayıtlarını kaldır, dosyaları "
|
||||
"silme\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog paketin değişim kaydını göster\n"
|
||||
@ -450,13 +475,6 @@ msgstr " -i, --info paket bilgisini göster\n"
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <depo> depodaki paket listesini göster\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris paketlerin ve bağımlılıklarının tam adresini göster\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -503,6 +521,15 @@ msgstr ""
|
||||
" güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok "
|
||||
"grup için kullanılabilir)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps paket(ler)i bağımlılık olarak kur\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit paket(ler)i doğrudan kurulmuş paket olarak kur\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <yol> farklı bir ayar dosyası seç\n"
|
||||
@ -545,6 +572,10 @@ msgstr " -b, --dbpath <yol> farklı bir veritabanı yolu belirle\n"
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <dir> farklı bir önbellek yolu ayarla\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <yol> farklı bir ayar dosyası seç\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -585,6 +616,28 @@ msgstr "indirme dizini %s dizinine geçilemedi\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "XferCommand çalıştırılıyor: çatallanma başarısız!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' için geçersiz değer : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "sunucu adresi '%s' veritabanına eklenemedi: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s okunamadı.\n"
|
||||
@ -607,17 +660,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm direktifler bir bölüme ait olmalı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' için geçersiz değer : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "sunucu adresi '%s' veritabanına eklenemedi: %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -639,6 +694,10 @@ msgstr "herhangi bir işlem belirlenmedi (yardım için -h kullanın)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "--owns parametresi için herhangi bir dosya belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' adlı dosya okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' adlı dosya okunamadı: %s\n"
|
||||
@ -687,30 +746,14 @@ msgstr "hedef belirtilmedi (yardım için -h kullanın)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" paketi bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s bulunamadı, grup araştırılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': yerel veritabanında bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: %s grubu:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Tüm içerik silinsin mi?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: %s paketi %s grubundan silinsin mi?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "işlem hazırlığı başarısız oldu (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: %s paketini gerektiriyor\n"
|
||||
@ -723,6 +766,10 @@ msgstr "%s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Hedef listesinde HoldPkg bulundu. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
@ -771,14 +818,6 @@ msgstr "Eski paketleri önbellekten kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "önbellekteki eski paketler kaldırılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizinine erişilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "%s dosyası geçerli bir paket değil, kaldırmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Önbellekteki TÜM dosyaları kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
@ -787,13 +826,13 @@ msgstr "Önbellekteki TÜM dosyaları kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "önbellekteki tüm dosyalar kaldırılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizini kaldırılamadı\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "önbellek dizinine erişilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "yeni önbellek dizini oluşturulamadı\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "%s dosyası geçerli bir paket değil, kaldırmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -807,6 +846,14 @@ msgstr " %s deposu güncel\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "veritabanı senkronizasyonu başarısız\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "yükleniyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "'%s' deposu mevcut değil\n"
|
||||
@ -823,46 +870,22 @@ msgstr "'%s' paketi bulunamadı\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" deposu bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "hedef atlanıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s adlı paket bulunamadı, grup için arama yapılıyor...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: group %s (gözardı edilmiş paketler de dahil):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Tüm içeriği yüklemek ister misiniz? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: %s grubundaki %s paketini yüklemek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': senkronize veritabanında bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: %s ile çakışıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " yerel veritabanı güncel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "paket için adres yok: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "İndirme işlemine onay veriyor musunuz?"
|
||||
@ -903,18 +926,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Yürütülen işlemi şimdi durdurup\n"
|
||||
":: yeni sürümün yüklenmesini ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "paket verisi yükleniyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"hata oluştu, hiçbir paket güncellenemedi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "işlem (%s) başlatılamadı\n"
|
||||
@ -1020,22 +1031,28 @@ msgstr "HATA:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Temizleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "%s adreslerini idare edecek bir araç bulunamadı. %s'i kontrol ediniz."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Açılacak olan kaynak dosya (%s) bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Çıkılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "%s adreslerini idare edecek bir araç bulunamadı. %s'i kontrol ediniz."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "İndirme programı %s kurulu değil."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Eksik bağımlılıklar yükleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman eksik bağımlılıkları yükleyemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1050,16 +1067,8 @@ msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu."
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları alınıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
|
||||
"değilsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "%s, derleme dizininde bulundu"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "%s için önbellekteki kopya kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s derlenme dizininde bulunamadı ve bir adres de değil."
|
||||
@ -1079,11 +1088,6 @@ msgstr "openssl bulunamadı."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bütünlük kontrolünü oluşturmak için kullanılacak kaynak dosyası %s "
|
||||
"bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..."
|
||||
|
||||
@ -1110,27 +1114,15 @@ msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Kaynak Kodları Açılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Açılacak olan kaynak dosya (%s) bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s ile %s açılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s arşivi açılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Derleme Başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s() işlemine başlanıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Paketleme Başarısız."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Kurulum düzenleniyor..."
|
||||
|
||||
@ -1143,7 +1135,8 @@ msgstr "Diğer dosyalar siliniyor..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden hata ayıklama sembolleri ayıklanıyor..."
|
||||
|
||||
@ -1162,6 +1155,13 @@ msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "GPL ile lisanslanmış yazılımlar için örnek: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Kayıp pkg/ dizini."
|
||||
|
||||
@ -1183,14 +1183,23 @@ msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "%s ekleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Yükleme betiği (%s) bulunamadı."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "%s ekleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
|
||||
@ -1198,6 +1207,13 @@ msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "%s ile %s oluşturuluyor... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
|
||||
|
||||
@ -1222,7 +1238,12 @@ msgstr "arch=('%s') gibi."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Sağladıkları kısmı karşılaştırma karakterleri (< veya >) barındıramaz."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' için geçersiz değer : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Kurulum betiği (%s) mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1231,6 +1252,9 @@ msgstr "seçenekler dizisi bilinmeyen '%s' seçeneğini içeriyor"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "ayrılmış '%s' paketi için eksik paket fonksiyonu"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Güncel darcs değişiklik numarası belirleniyor..."
|
||||
|
||||
@ -1276,11 +1300,6 @@ msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <yapılandırma_dosyasi> '%s' yerine farklı bir yapılandırma "
|
||||
"dosyası kullan"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
|
||||
|
||||
@ -1294,9 +1313,6 @@ msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Bütünlük kontrolü başarısız olsa bile devam et"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Bu yardım seçeneklerini görüntüle"
|
||||
|
||||
@ -1312,7 +1328,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1327,27 +1344,44 @@ msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları pacman ile kur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Paketi derlemek yerine kaynak kodlarını barındıran "
|
||||
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot makepkg komutunun yönetici haklarıyla çalıştırılmasına "
|
||||
"izin ver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <yapılandırma_dosyasi> '%s' yerine farklı bir yapılandırma "
|
||||
"dosyası kullan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Geliştirme sırasında kullanılan PKGBUILD dosyasına "
|
||||
"otomatik sürüm numarası atanmasını engelle"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Bütünlük kontrolü başarısız olsa bile devam et"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran "
|
||||
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
|
||||
@ -1355,13 +1389,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "pacman'e şu parametreler geçilebilir:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
@ -1381,6 +1415,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s bulunamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
|
||||
"değilsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
|
||||
"değilsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver ve --forcever birlikte kullanılamazlar"
|
||||
|
||||
@ -1447,17 +1492,8 @@ msgstr ""
|
||||
"'-F' seçeneğini kullanmayın. Bu seçenek yalnızca makepkg'nin kullanımı "
|
||||
"içindir."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Sudo ikili dosyası bulunamadı! Sisteminizde sudo kurulu mu?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksik bağımlılıklar normal kullanıcı tarafından sudo komutu kullanılmadıkça"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"yüklenemez ve kaldırılamazlar; bağımlılıkları otomatik çözmek için sudo "
|
||||
"paketini kurunuz ve yapılandırınız."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s mevcut değil."
|
||||
@ -1482,12 +1518,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket grubunun bir kısmı zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
|
||||
|
||||
@ -1504,7 +1550,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PATH değişkeni çerçevesinde pacman komutuna rastlanmadı; bağımlılık kontrolü "
|
||||
"atlanıyor."
|
||||
@ -1733,12 +1780,6 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "-f ve --force seçenekleri artık kullanılmamaktadır"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "bunun yerine PKGBUILD dosyasında options=(force) kullanılmalıdır"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
@ -1751,6 +1792,108 @@ msgstr "Hiç paket kalmadı, boş veritabanı yaratılıyor."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris paketlerin ve bağımlılıklarının tam adresini "
|
||||
#~ "göster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s bulunamadı, grup araştırılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': yerel veritabanında bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: %s grubu:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Tüm içerik silinsin mi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: %s paketi %s grubundan silinsin mi?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "önbellek dizini kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "yeni önbellek dizini oluşturulamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s adlı paket bulunamadı, grup için arama yapılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: group %s (gözardı edilmiş paketler de dahil):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Tüm içeriği yüklemek ister misiniz? "
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: %s grubundaki %s paketini yüklemek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': senkronize veritabanında bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " yerel veritabanı güncel\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "paket için adres yok: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "paket verisi yükleniyor...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "hata oluştu, hiçbir paket güncellenemedi.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "%s, derleme dizininde bulundu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "%s için önbellekteki kopya kullanılıyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bütünlük kontrolünü oluşturmak için kullanılacak kaynak dosyası %s "
|
||||
#~ "bulunamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Derleme safhasına geçiliyor..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Derleme Başarısız."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Paketleme Başarısız."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Yükleme betiği (%s) bulunamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Sudo ikili dosyası bulunamadı! Sisteminizde sudo kurulu mu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eksik bağımlılıklar normal kullanıcı tarafından sudo komutu "
|
||||
#~ "kullanılmadıkça"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "yüklenemez ve kaldırılamazlar; bağımlılıkları otomatik çözmek için sudo "
|
||||
#~ "paketini kurunuz ve yapılandırınız."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "-f ve --force seçenekleri artık kullanılmamaktadır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "bunun yerine PKGBUILD dosyasında options=(force) kullanılmalıdır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Tüm paketler veritabanından kaldırıldı. '%s' siliniyor."
|
||||
|
||||
|
463
po/uk.po
463
po/uk.po
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -82,8 +83,12 @@ msgstr ":: %s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Встановити попри вс
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s конфліктує з %s. Вилучити %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s конфліктує з %s. Вилучити %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -315,9 +320,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly вилучити запис у базі даних, не вилучити файли\n"
|
||||
|
||||
@ -340,6 +345,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded вилучити непотрібні пакунки (які не зламають "
|
||||
"пакунки)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps встановити пакунки як неявно встановлені\n"
|
||||
@ -354,6 +371,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктуючі "
|
||||
"файли\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly вилучити запис у базі даних, не вилучити файли\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog показати список змін пакунка\n"
|
||||
@ -449,13 +473,6 @@ msgstr " -i, --info показати інформацію про па
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> показати список пакунків у репозиторії\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris видати посилання для даних пакунків та їх залежності\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -505,6 +522,14 @@ msgstr ""
|
||||
" ігнорувати оновлення групи (можна використовувати "
|
||||
"неодноразово)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps встановити пакунки як неявно встановлені\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit встановити пакунки як явно встановлені\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -554,6 +579,11 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> використовувати альтернативний шлях до кешу пакунків\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <path> використовувати альтернативний файл налаштувань\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -594,6 +624,28 @@ msgstr "неможливо перейти в каталог завантажен
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань %s.\n"
|
||||
@ -617,17 +669,19 @@ msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -649,6 +703,10 @@ msgstr "не вказано операцію (використайте -h для
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "не було вказано файл для --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати файл '%s': %s\n"
|
||||
@ -697,30 +755,14 @@ msgstr "не вказані цілі (додайте -h для довідки)\n
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "пакунок \"%s\" не знайдено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s не знайдено, пошук групи...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s': не знайдено у локальній базі даних\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: група %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Вилучити весь вміст?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Вилучити %s з групи %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: потребує %s\n"
|
||||
@ -733,6 +775,10 @@ msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Бажаєте продовжити?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Ви хочете вилучити ці пакунки?"
|
||||
@ -781,14 +827,6 @@ msgstr "Ви хочете вилучити застарілі пакунки з
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "вилучення старих пакунків з кешу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "немає доступу до кешу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, вилучити його?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Ви хочете вилучити ВСІ файли з кешу?"
|
||||
@ -797,13 +835,13 @@ msgstr "Ви хочете вилучити ВСІ файли з кешу?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "вилучення всіх файлів з кешу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити каталог кешу\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "немає доступу до кешу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити новий каталог кешу\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, вилучити його?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -817,6 +855,14 @@ msgstr " %s не потребує оновлення\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "не вдалося синхронізувати жодну базу даних\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "встановлення"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "репозиторій '%s' не існує\n"
|
||||
@ -833,46 +879,22 @@ msgstr "пакунок '%s' не знайдено\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "репозиторій \"%s\" не знайдено.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Починається оновлення системи...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "пропуск пакунка: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "пакунок %s не знайдено, пошук групи...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Починається оновлення системи...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: група %s (в тому числі ігноровані пакунки):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: Встановити весь вміст?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Встановити %s з групи %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': не знайдено у базі даних\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: конфліктує з %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " локальна база даних не потребує оновлення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "відсутнє посилання для пакунка: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Продовжити завантаження?"
|
||||
@ -913,18 +935,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Бажаєте скасувати операцію\n"
|
||||
":: та оновити ці пакунки зараз?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "завантаження вмісту пакунка...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"сталися помилки, пакунки не були оновлені.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "не вдалося розпочати транзакцію (%s)\n"
|
||||
@ -1030,22 +1040,28 @@ msgstr "ПОМИЛКА:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Очищення..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Неможливо знайти файл %s для розпакування."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Припинення..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman повернув фатальну помилку (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman не зміг встановити відсутні залежності."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1060,14 +1076,8 @@ msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежн
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Стягування файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "Знайдено %s в каталозі збирання"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Використовується копія %s з кешу"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання."
|
||||
@ -1087,9 +1097,6 @@ msgstr "Неможливо знайти openssl."
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s, щоб згенерувати контрольну суму."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Звірення вихідного коду з %s..."
|
||||
|
||||
@ -1114,27 +1121,15 @@ msgstr "Перевірки цілісності відсутні."
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Розпаковування файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Неможливо знайти файл %s для розпакування."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Розпаковування %s з %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "Початок build()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "Збирання невдале."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Початок %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "Збирання невдале."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Покращення встановлення..."
|
||||
|
||||
@ -1147,7 +1142,8 @@ msgstr "Вилучення інших файлів..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Вилучення відлагоджувальних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1165,6 +1161,13 @@ msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до в
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Каталог pkg/ відсутній."
|
||||
|
||||
@ -1186,14 +1189,23 @@ msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву."
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Пропуск перевірок залежностей."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Долучення %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Скрипт встановлення %s не знайдено."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Долучення %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
|
||||
@ -1201,6 +1213,13 @@ msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "генерування %s з %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."
|
||||
|
||||
@ -1225,7 +1244,12 @@ msgstr ", такого як arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Скрипт встановлення (%s) не існує."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1234,6 +1258,9 @@ msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Визначення останніх змін darcs..."
|
||||
|
||||
@ -1279,10 +1306,6 @@ msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
|
||||
|
||||
@ -1296,11 +1319,6 @@ msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакун
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних "
|
||||
"файлів відсутні"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Ця довідка"
|
||||
|
||||
@ -1316,7 +1334,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомл
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
|
||||
|
||||
@ -1332,38 +1351,56 @@ msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --syncdeps Встановити відсутні залежності, використовуючи pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Дозволити makepkg запускатися з-під root'а"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Попереджувати про автоматичну зміну версії для PKGBUILDів "
|
||||
"версій в розробці"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних "
|
||||
"файлів відсутні"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Можуть бути вказані такі опції:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Не питати підтверження під час розв'язання залежностей"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Не показувати лінійку прогресу під час завантаження "
|
||||
"файлів"
|
||||
@ -1385,6 +1422,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s не знайдено."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver та --forcever не можуть бути вказані одночасно"
|
||||
|
||||
@ -1447,18 +1491,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не використовуйте опцію '-F'. Ця опція використовується тільки makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "Неможливо знайти бінарний файл sudo! Чи sudo встановлено?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відсутні залежності не можуть бути встановлені чи вилучені простим "
|
||||
"користувачем"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"без sudo; встановіть чи налаштуйте sudo, щоб автоматично розв'язувати "
|
||||
"залежності."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s не існує."
|
||||
@ -1483,12 +1517,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Вихід із середовища fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Створення пакунка: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Вихідний пакунок створено: %s"
|
||||
|
||||
@ -1504,7 +1548,8 @@ msgstr "Перевірка залежностей, необхідних для
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1723,12 +1768,6 @@ msgstr "Вказана невірна команда '%s'."
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "опції -f та --force більше не діють"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "замість них використовуйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1741,6 +1780,106 @@ msgstr "Не залишилося жодного пакунка, створен
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris видати посилання для даних пакунків та їх "
|
||||
#~ "залежності\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s не знайдено, пошук групи...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': не знайдено у локальній базі даних\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: група %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " Вилучити весь вміст?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Вилучити %s з групи %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "неможливо вилучити каталог кешу\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "неможливо створити новий каталог кешу\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "пакунок %s не знайдено, пошук групи...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: група %s (в тому числі ігноровані пакунки):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: Встановити весь вміст?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: Встановити %s з групи %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s': не знайдено у базі даних\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr " локальна база даних не потребує оновлення\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "відсутнє посилання для пакунка: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "завантаження вмісту пакунка...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "сталися помилки, пакунки не були оновлені.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "Знайдено %s в каталозі збирання"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "Використовується копія %s з кешу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s, щоб згенерувати контрольну суму."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "Початок build()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "Збирання невдале."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "Збирання невдале."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "Скрипт встановлення %s не знайдено."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо знайти бінарний файл sudo! Чи sudo встановлено?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Відсутні залежності не можуть бути встановлені чи вилучені простим "
|
||||
#~ "користувачем"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "без sudo; встановіть чи налаштуйте sudo, щоб автоматично розв'язувати "
|
||||
#~ "залежності."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "опції -f та --force більше не діють"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "замість них використовуйте options=(force) в PKGBUILD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Всі пакунки були вилучені з бази даних. Вилучення '%s'."
|
||||
|
||||
|
462
po/zh_CN.po
462
po/zh_CN.po
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 23:53+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -81,8 +82,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: 用 %2$s/%3$s 替代 %1$s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %1$s 与 %2$s 有冲突。删除 %3$s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %1$s 与 %2$s 有冲突。删除 %3$s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -312,9 +317,9 @@ msgstr " -c, --cascade 删除软件包及所有的依赖于此的软件
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps 略过依赖关系检查\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr " -k, --dbonly 只删除数据库记录,不删除文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -335,6 +340,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded 同时删除不需要的(且不会破坏其他软件包的)依赖关系\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps 作为非单独指定安装的软件包安装\n"
|
||||
@ -347,6 +364,12 @@ msgstr " --asexplicit 作为单独指定安装的软件包安装\n"
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " -f, -force 强制安装,覆盖存在冲突的文件\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " -k, --dbonly 只删除数据库记录,不删除文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog 查看某软件包的更新日志\n"
|
||||
@ -427,12 +450,6 @@ msgstr " -i, --info 查看软件包信息\n"
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <软件仓库> 查看在该软件仓库中的软件包清单\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr " -p, --print-uris 打印指定软件包及依赖关系中的URI\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
@ -472,6 +489,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <软件包组>\n"
|
||||
" 升级时忽略某个软件包组(可多次使用)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asdeps 作为非单独指定安装的软件包安装\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit 作为单独指定安装的软件包安装\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr " --config <路径> 指定另外的配置文件\n"
|
||||
@ -514,6 +539,10 @@ msgstr " -b, --dbpath <路径> 指定另外的数据库位置\n"
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <目录> 指定另外的软件包缓存位置\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <路径> 指定另外的配置文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
@ -554,6 +583,28 @@ msgstr "无法 chdir 到下载目录 %s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "正在运行 XferCommand:分支失败!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:未知命令 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' 设置的为无效值: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:未知命令 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法添加服务器 URL 到数据库 '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s 无法读取。\n"
|
||||
@ -574,17 +625,19 @@ msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:配置文件中语法错误-缺少关
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:所有的命令必须属于同一章节。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:未知命令 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' 设置的为无效值: '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:坏的章节名。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法添加服务器 URL 到数据库 '%s': %s (%s)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:未知命令 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -606,6 +659,10 @@ msgstr "没有指定的操作(使用 -h 获取帮助)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "错误:没有为 --owns 指定文件\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
@ -654,30 +711,14 @@ msgstr "没有指定目标(使用 -h 获取帮助)\n"
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "软件包 \"%s\" 未找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s 未找到,正在搜索软件包组...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
msgstr "'%s':没有在本地数据库中找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: 组 %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " 删除全部内容?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: 从组 %2$s 中删除 %1$s 吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法准备事务处理 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %1$s: 要求 %2$s\n"
|
||||
@ -690,6 +731,10 @@ msgstr "%s 被指定为 HoldPkg(保留软件包)。\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "在目标清单中发现 HoldPkg 指定的软件包。你确定要继续吗?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "没有软件包被修改,无事可做。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "打算删除这些软件包吗?"
|
||||
@ -738,14 +783,6 @@ msgstr "打算从缓存中删除过期的软件包吗?"
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "正在从缓存中删除旧软件包...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "无法访问缓存目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "文件 %s 不像是个有效的软件包,删除它吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除所有文件吗?"
|
||||
@ -754,13 +791,13 @@ msgstr "打算从缓存中删除所有文件吗?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "正在从缓存中删除所有文件...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "无法删除缓存目录\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "无法访问缓存目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
msgstr "无法创建新缓存目录\n"
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "文件 %s 不像是个有效的软件包,删除它吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -774,6 +811,14 @@ msgstr " %s 已经是最新版本\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "无法同步任何数据库\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "正在安装"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s: %s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "软件仓库 '%s' 不存在\n"
|
||||
@ -790,46 +835,22 @@ msgstr "软件包 '%s' 未找到\n"
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "软件仓库 \"%s\" 未找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: 正在进行全面系统更新...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "正在跳过软件包:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s 软件包未找到,正在搜索软件包组...\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: 正在进行全面系统更新...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: 软件包组 %s(包含忽略的软件包):\n"
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
msgstr ":: 安装全部内容?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: 从软件包组 %2$s 安装 %1$s 吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s':没有在同步数据库中找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %1$s: 与 %2$s 冲突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr "本地数据库已是最新的\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "无软件包的URL:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "进行下载吗?"
|
||||
@ -870,18 +891,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: 打算取消当前操作\n"
|
||||
":: 并马上安装这些软件包吗? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
msgstr "正在装载软件包数据...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"发生错误,没有软件包被更新\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法初始化事务处理 (%s)\n"
|
||||
@ -987,22 +996,28 @@ msgstr "错误:"
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "正在清理..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "没有设置程序来处理 %1$s URLs。请检查 %2$s。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "无法找到源代码文件 %s 进行解压缩。"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "正在放弃..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "没有设置程序来处理 %1$s URLs。请检查 %2$s。"
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "下载程序 %s 没有安装。"
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman 出现致命错误 (%i):%s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "正在安装缺少的依赖关系..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman 无法安装缺少的依赖关系..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
@ -1017,14 +1032,8 @@ msgstr "无法删除已安装的依赖关系。"
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "获取源代码..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "在创建目录中找到 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "使用 %s 在缓存中的复制版本"
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。"
|
||||
@ -1044,9 +1053,6 @@ msgstr "无法找到 openssl。"
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "无法找到源代码文件 %s 来生成校验值。"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "正在验证源代码文件 %s..."
|
||||
|
||||
@ -1071,27 +1077,15 @@ msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。"
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "解压缩源码..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "无法找到源代码文件 %s 进行解压缩。"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "无法解压缩 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting build()..."
|
||||
msgstr "正在开始 build()..."
|
||||
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "创建失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "正在开始 %s()..."
|
||||
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "打包失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "正在清理安装..."
|
||||
|
||||
@ -1104,7 +1098,8 @@ msgstr "正在清除其他文件..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "正在从二进制文件和库中清除 debug 符号..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
@ -1122,6 +1117,13 @@ msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "GPL 软件的列子:license=('GPL')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "无效的软件包文件 '%s'。"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "缺少 pkg/ 目录。"
|
||||
|
||||
@ -1143,14 +1145,23 @@ msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。"
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "无法创建软件包文件。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "创建源码包文件失败。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "跳过依赖关系检查。"
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "正在创建源码包..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "正在添加 %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "安装脚本 %s 未找到。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "正在添加 %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "正在压缩源码包..."
|
||||
@ -1158,6 +1169,13 @@ msgstr "正在压缩源码包..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "创建源码包文件失败。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "正在使用 %2$s 生成 %1$s..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "安装创建的软件包失败。"
|
||||
|
||||
@ -1182,7 +1200,12 @@ msgstr "类似 arch=('%s') 的一行."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "提供不能含有 (< 或 >)比较操作符的阵列"
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "'CleanMethod' 设置的为无效值: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "安装小脚本 (%s) 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
@ -1191,6 +1214,9 @@ msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'"
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "拆分软件包 '%s' 缺少软件包功能"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "正在确认最新的 darcs 修正..."
|
||||
|
||||
@ -1236,9 +1262,6 @@ msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache 从缓存中清理源码文件"
|
||||
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> 使用替代的配置文件(而不是 '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查"
|
||||
|
||||
@ -1251,9 +1274,6 @@ msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg 如缺少完整性检查值也继续"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help 获得帮助"
|
||||
|
||||
@ -1269,7 +1289,8 @@ msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件"
|
||||
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> 使用另外的编译脚本(而不是 '%s' )"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1282,33 +1303,48 @@ msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容"
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps 使用 pacman 安装缺少的依赖关系"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource 只生成源码包(包括有已下载的源码)"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot 允许makepkg作为 root(根用户)运行"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> 使用替代的配置文件(而不是 '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr " --holdver 防止开发中的 PKGBUILD 自动更新版本"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg 如缺少完整性检查值也继续"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " --source 只生成源码包(不包括已下载的源码)"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "这些选项可以传递给 pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
"dependencies"
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar 下载时不显示进度条"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
@ -1327,6 +1363,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s 未找到。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver 和 --forcever 不能同时指定。"
|
||||
|
||||
@ -1384,14 +1427,8 @@ msgstr "正在 %s内的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 。"
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "不要使用 '-F' 选项。该选项仅供 makepkg 使用。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "无法找到 sudo 命令!sudo 是否已安装?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgstr "无 sudo 的情况下,无法以普通用户身份来安装或删除缺少的依赖关系;"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr "请安装和配置 sudo 以自动解决依赖关系。"
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s 不存在。"
|
||||
@ -1415,12 +1452,22 @@ msgstr "已有一个编译好的软件包组。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "一部分软件包组已经编译完毕。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "正在退出 fakeroot 环境。"
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "正在创建软件包:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "源代码包已创建:%s"
|
||||
|
||||
@ -1436,7 +1483,8 @@ msgstr "正在检查编译时依赖关系..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "无法解决所有的依赖关系。"
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "没有在 PATH 中找到 pacman;跳过依赖关系检查。"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
@ -1484,9 +1532,9 @@ msgid ""
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。"
|
||||
"\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头"
|
||||
"由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
|
||||
"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零"
|
||||
"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘"
|
||||
"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。"
|
||||
@ -1571,9 +1619,9 @@ msgid ""
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright·(c)·2007-"
|
||||
"2008·Dan·McGee·<dan@archlinux.org>.\\n\\n这是一个自由软件;版权条款见源码。"
|
||||
"\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright·(c)"
|
||||
"·2007-2008·Dan·McGee·<dan@archlinux.org>.\\n\\n这是一个自由软件;版权条款见源"
|
||||
"码。\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "正在生成 '增量包' 数据库记录..."
|
||||
@ -1647,12 +1695,6 @@ msgstr "指定了无效的命令名 '%s'"
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "-f 和 --force 选项不再被识别"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "应当在 PKGBUILD 使用 options=(force) 取而代之"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1665,14 +1707,108 @@ msgstr "没有包含软件包,正在创建空数据库。"
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "没有软件包被修改,无事可做。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
#~ "dependencies\n"
|
||||
#~ msgstr " -p, --print-uris 打印指定软件包及依赖关系中的URI\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s 未找到,正在搜索软件包组...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s':没有在本地数据库中找到\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s:\n"
|
||||
#~ msgstr ":: 组 %s:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Remove whole content?"
|
||||
#~ msgstr " 删除全部内容?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: 从组 %2$s 中删除 %1$s 吗?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "无法删除缓存目录\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
#~ msgstr "无法创建新缓存目录\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
#~ msgstr "%s 软件包未找到,正在搜索软件包组...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
#~ msgstr ":: 软件包组 %s(包含忽略的软件包):\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install whole content?"
|
||||
#~ msgstr ":: 安装全部内容?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
#~ msgstr ":: 从软件包组 %2$s 安装 %1$s 吗?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
#~ msgstr "'%s':没有在同步数据库中找到\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " local database is up to date\n"
|
||||
#~ msgstr "本地数据库已是最新的\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "无软件包的URL:%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading package data...\n"
|
||||
#~ msgstr "正在装载软件包数据...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "发生错误,没有软件包被更新\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found %s in build dir"
|
||||
#~ msgstr "在创建目录中找到 %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
#~ msgstr "使用 %s 在缓存中的复制版本"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
#~ msgstr "无法找到源代码文件 %s 来生成校验值。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting build()..."
|
||||
#~ msgstr "正在开始 build()..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Build Failed."
|
||||
#~ msgstr "创建失败。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Packaging Failed."
|
||||
#~ msgstr "打包失败。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install script %s not found."
|
||||
#~ msgstr "安装脚本 %s 未找到。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
#~ msgstr "无法找到 sudo 命令!sudo 是否已安装?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
#~ msgstr "无 sudo 的情况下,无法以普通用户身份来安装或删除缺少的依赖关系;"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
#~ msgstr "请安装和配置 sudo 以自动解决依赖关系。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
#~ msgstr "-f 和 --force 选项不再被识别"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
#~ msgstr "应当在 PKGBUILD 使用 options=(force) 取而代之"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
#~ msgstr "所有软件包已经从数据库中删除。正在删除 '%s'。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s 需要安装位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中的 %"
|
||||
#~ "s。一律安装吗?[Y/n]"
|
||||
#~ ":: %s 需要安装位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中的 "
|
||||
#~ "%s。一律安装吗?[Y/n]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "正在检查软件包更新...\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user