Update Italian translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Giovanni Scafora 2010-06-05 11:30:51 -05:00 committed by Dan McGee
parent a66f8dbbb1
commit a3b1585b7b
2 changed files with 101 additions and 267 deletions

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Italian translation of libalpm. # Italian translation of libalpm.
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009 # Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010
# Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008 # Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008
# Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007 # Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007
# Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007 # Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-05 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -97,9 +97,9 @@ msgstr "rimozione del database: %s\n"
msgid "could not open %s: %s\n" msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n" msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere la voce %s-%s dal database\n" msgstr "impossibile rimuovere la directory %s del database\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove database %s\n" msgid "could not remove database %s\n"
@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "impossibile rimuovere il database %s\n"
msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'\n" msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n" msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n" msgstr "la voce nel database '%s' è duplicata\n"
#, c-format #, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n" msgid "corrupted database entry '%s'\n"
@ -200,9 +200,9 @@ msgstr "l'url '%s' non è esatto\n"
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n" msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n" msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "impossibile riprendere il download\n" msgstr "impossibile riprendere il download di %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n" msgid "error writing to file '%s': %s\n"
@ -344,13 +344,13 @@ msgstr "impossibile rimuovere tutti i file del pacchetto"
msgid "package filename is not valid" msgid "package filename is not valid"
msgstr "il nome del pacchetto non è valido" msgstr "il nome del pacchetto non è valido"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "package architecture is not valid" msgid "package architecture is not valid"
msgstr "il nome del pacchetto non è valido" msgstr "l'architettura del pacchetto non è valida"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not find repository for target" msgid "could not find repository for target"
msgstr "impossibile trovare o leggere il pacchetto" msgstr "impossibile trovare un repository contenente questo pacchetto"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid or corrupted delta" msgid "invalid or corrupted delta"
@ -528,47 +528,3 @@ msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "" msgstr ""
"impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usata /tmp\n" "impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usata /tmp\n"
#~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
#~ msgstr ""
#~ "ci sono dei pacchetti in conflitto all'interno della lista dei pacchetti\n"
#~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
#~ msgstr ""
#~ "non puoi installare contemporaneamente due pacchetti che vanno in "
#~ "conflitto\n"
#~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
#~ msgstr ""
#~ "la sostituzione dei pacchetti con l'opzione -U non è ancora supportata\n"
#~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
#~ msgstr ""
#~ "puoi sostituire i pacchetti manualmente, usando le opzioni -Rd e -U\n"
#~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
#~ msgstr "il protocollo dell'url non è stato specificato, sarà usato HTTP\n"
#~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
#~ msgstr "impossibile scrivere nel file '%s'\n"
#~ msgid "no such repository"
#~ msgstr "nessun repository corrispondente"
#~ msgid "repository '%s' not found\n"
#~ msgstr "impossibile trovare il repository '%s'\n"
#~ msgid "could not create removal transaction\n"
#~ msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n"
#~ msgid "could not create transaction\n"
#~ msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n"
#~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
#~ msgstr "impossibile inizializzare l'operazione di rimozione\n"
#~ msgid "could not initialize transaction\n"
#~ msgstr "impossibile inizializzare l'operazione\n"
#~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
#~ msgstr "impossibile preparare l'operazione di rimozione\n"

298
po/it.po
View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Italian translations for Pacman package manager package. # Italian translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009 # Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010
# Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008 # Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008
# Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007 # Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007
# Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007 # Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 23:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-05 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -84,13 +84,13 @@ msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo?"
msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Vuoi sostituire %s con %s/%s?" msgstr ":: Vuoi sostituire %s con %s/%s?"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?" msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto. Vuoi rimuovere %s?"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?" msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto (%s). Vuoi rimuovere %s?"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps ignora i controlli sulle dipendenze\n" msgstr " -d, --nodeps ignora i controlli sulle dipendenze\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i " " -k, --dbonly rimuove solo le voci del database, non rimuove i "
"file\n" "file\n"
#, c-format #, c-format
@ -355,12 +355,17 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the " " --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n" "operation\n"
msgstr "" msgstr ""
" --print elenca solo i pacchetti invece di eseguire "
"l'operazione\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --print-format <string>\n" " --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n" " specify how the targets should be printed\n"
msgstr "" msgstr ""
" --print-format <string>\n"
" specifica come i pacchetti dovrebbero essere "
"elencati\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@ -379,13 +384,13 @@ msgstr ""
" -f, --force forza l'installazione e sovrascrive i file in " " -f, --force forza l'installazione e sovrascrive i file in "
"conflitto\n" "conflitto\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n" "files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i " " -k, --dbonly aggiunge solo le voci del database, non installa o "
"file\n" "mantiene i file esistenti\n"
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@ -530,16 +535,15 @@ msgstr ""
" --ignoregroup <grp>\n" " --ignoregroup <grp>\n"
" ignora l'aggiornamento di un gruppo\n" " ignora l'aggiornamento di un gruppo\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "" msgstr ""
" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente " " --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
"installati\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "" msgstr ""
" --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n" " --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n"
#, c-format #, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@ -585,9 +589,9 @@ msgstr ""
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n" msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n" msgstr " --arch <arch> imposta una architettura alternativa\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -634,27 +638,25 @@ msgstr "impossibile entrare nella directory del download %s\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "avvio in corso di XferCommand: processo non riuscito!\n" msgstr "avvio in corso di XferCommand: processo non riuscito!\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n" msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
msgstr "" msgstr "la direttiva '%s' senza valore non è stata riconosciuta\n"
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
"riconosciuta.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
msgstr "" msgstr "la direttiva '%s' con un valore non riconosciuto\n"
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
"riconosciuta.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n" "defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Il mirror '%s' contiene la variabile $arch, ma l'architettura non è stata "
"definita.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@ -683,23 +685,24 @@ msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere " "file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere "
"ad una sezione.\n" "ad una sezione.\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr "" msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata " "file di configurazione %s, linea %d: la direttiva %s necessita di un valore\n"
"riconosciuta.\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n" msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: c'è un problema nella sezione delle "
"opzioni\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n" "recognized.\n"
msgstr "" msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata " "file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' nella sezione '%s' "
"riconosciuta.\n" "del repository non è stata riconosciuta.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@ -721,9 +724,9 @@ msgstr "nessuna operazione specificata (usa -h per un aiuto)\n"
msgid "no file was specified for --owns\n" msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n" msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file '%s': %s\n" msgstr "impossibile trovare '%s' nel PATH: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@ -777,9 +780,9 @@ msgstr "il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n"
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n" msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." msgstr ":: il pacchetto %s non presenta una architettura valida\n"
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n" msgid ":: %s: requires %s\n"
@ -793,9 +796,9 @@ msgstr "%s è presente in HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "È stato trovato HoldPkg nella lista dei pacchetti. Vuoi continuare?" msgstr "È stato trovato HoldPkg nella lista dei pacchetti. Vuoi continuare?"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " there is nothing to do\n" msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." msgstr "Non c'è nulla da fare\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?" msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -853,9 +856,9 @@ msgstr "Vuoi rimuovere TUTTI i file dalla cache?"
msgid "removing all files from cache...\n" msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "rimozione di tutti i file dalla cache in corso...\n" msgstr "rimozione di tutti i file dalla cache in corso...\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n" msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "impossibile accedere alla directory della cache\n" msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n"
#, c-format #, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@ -873,13 +876,13 @@ msgstr " %s è aggiornato\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n" msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "impossibile sincronizzare i database\n" msgstr "impossibile sincronizzare i database\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "installed" msgid "installed"
msgstr "installazione in corso di" msgstr "installato"
#, c-format #, c-format
msgid " [%s: %s]" msgid " [%s: %s]"
msgstr "" msgstr " [%s: %s]"
#, c-format #, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n" msgid "repository '%s' does not exist\n"
@ -907,11 +910,11 @@ msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n"
#, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n" msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr "" msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: va in conflitto con %s\n" msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto (%s)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Proceed with download?" msgid "Proceed with download?"
@ -1059,9 +1062,8 @@ msgstr "ERRORE:"
msgid "Cleaning up..." msgid "Cleaning up..."
msgstr "Pulizia in corso..." msgstr "Pulizia in corso..."
#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s." msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s per estrarli." msgstr "Impossibile trovare il sorgente del file %s."
msgid "Aborting..." msgid "Aborting..."
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
@ -1073,16 +1075,14 @@ msgstr ""
msgid "The download program %s is not installed." msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Il programma %s per il download non è installato." msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman ha riportato un errore fatale (%i): %s" msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..." msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
msgid "Failed to install all missing dependencies." msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Impossibile installare tutte le dipendenze mancanti." msgstr "Impossibile installare tutte le dipendenze mancanti."
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Download dei sorgenti in corso..." msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
msgid "Found %s" msgid "Found %s"
msgstr "" msgstr "È stato trovato %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL." msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL."
@ -1164,9 +1164,9 @@ msgstr "Rimozione degli altri file in corso..."
msgid "Compressing man and info pages..." msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..." msgstr ""
"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
msgid "Removing libtool .la files..." msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..." msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..."
@ -1183,12 +1183,11 @@ msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')." msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s" msgid "Invalid backup entry : %s"
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." msgstr "La voce del backup non è valida : %s"
msgid "Package contains reference to %s" msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "" msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
msgid "Missing pkg/ directory." msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Manca la directory pkg/." msgstr "Manca la directory pkg/."
@ -1211,13 +1210,11 @@ msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto." msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto." msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto."
#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks." msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato." msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati."
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
@ -1225,9 +1222,8 @@ msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s in corso..." msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Aggiunta di %s in corso..." msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..."
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
@ -1235,12 +1231,11 @@ msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto." msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..." msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "generazione di %s con %s in corso... " msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s -U in corso..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..." msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "" msgstr "Installazione del gruppo del pacchetto %s con %s -U in corso.."
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato." msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato."
@ -1268,13 +1263,11 @@ msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)." msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)."
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "Sintassi non valida per optdepend : '%s'"
#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist." msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Lo script install (%s) non esiste." msgstr "il file (%s) non esiste."
msgid "options array contains unknown option '%s'" msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'" msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'"
@ -1283,7 +1276,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'" msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s" msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "" msgstr "il pacchetto richiesto %s non è contenuto in %s"
msgid "Determining latest darcs revision..." msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..." msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..."
@ -1357,10 +1350,9 @@ msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" " -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@ -1374,59 +1366,53 @@ msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman" msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
" --allsource Genera solo un archivio includendo i sorgenti scaricati" " --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root" msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <config> Usa un file di config alternativo (invece di '%s')" msgstr ""
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development " " --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs" "PKGBUILDs"
msgstr "" msgstr ""
" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per i " " --holdver Previene l'incremento automatico della versione per i "
"PKGBUILD di sviluppo" "PKGBUILD di sviluppo"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr "" msgstr ""
" --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto "
"splittato"
#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità" " --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" --source Genera solo un archivio escludendo i sorgenti scaricati" " --source Genera solo un archivio che esclude i sorgenti scaricati"
msgid "These options can be passed to pacman:" msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:" msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Non chiede nessuna conferma durante la risoluzione\n" " --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle "
" delle dipendenze" "dipendenze"
#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il " " --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
"download\n" "dei file"
" dei file"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'" msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'"
@ -1445,9 +1431,9 @@ msgstr ""
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "Impossibile trovare %s." msgstr "Impossibile trovare %s."
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." msgstr ""
"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
@ -1515,6 +1501,7 @@ msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s non esiste." msgstr "%s non esiste."
@ -1545,9 +1532,10 @@ msgstr ""
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "" msgstr ""
"La ripacchettizzazione senza l'uso della funzione package() è deprecata."
msgid "File permissions may not be preserved." msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "" msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati."
msgid "Leaving fakeroot environment." msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot." msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
@ -1555,7 +1543,6 @@ msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Creazione del pacchetto: %s" msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)" msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)"
@ -1574,10 +1561,9 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze per la compilazione in corso..."
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "" msgstr ""
"pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato." "%s non è stato trovato nel PATH; il controllo delle dipendenze sarà ignorato."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "" msgstr ""
@ -1818,111 +1804,3 @@ msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
msgid "No packages modified, nothing to do." msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
#~ msgid ""
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
#~ "dependencies\n"
#~ msgstr ""
#~ " -p, --print-uris stampa gli URI dei pacchetti e le loro dipendenze\n"
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non è stato trovato, ricerca all'interno dei gruppi in corso...\n"
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
#~ msgstr "'%s': non è presente nel database locale\n"
#~ msgid ":: group %s:\n"
#~ msgstr ":: gruppo %s:\n"
#~ msgid " Remove whole content?"
#~ msgstr " Vuoi rimuovere l'intero contenuto?"
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
#~ msgstr ":: Vuoi rimuovere %s dal gruppo %s?"
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
#~ msgstr "impossibile rimuovere la directory della cache\n"
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
#~ msgstr "impossibile creare una nuova directory della cache\n"
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
#~ msgstr ""
#~ "il pacchetto %s non è stato trovato, ricerca all'interno di un gruppo in "
#~ "corso...\n"
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
#~ msgstr ":: gruppo %s (inclusi i pacchetti ignorati):\n"
#~ msgid ":: Install whole content?"
#~ msgstr ":: Vuoi installare l'intero contenuto?"
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
#~ msgstr "Vuoi installare %s dal gruppo %s?"
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
#~ msgstr "'%s': non è presente all'interno del database\n"
#~ msgid " local database is up to date\n"
#~ msgstr " Il database locale è aggiornato\n"
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
#~ msgstr "nessun URL per il pacchetto: %s\n"
#~ msgid "loading package data...\n"
#~ msgstr "caricamento dei dati in corso...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
#~ msgid "Found %s in build dir"
#~ msgstr "Trovato %s nella directory di compilazione"
#~ msgid "Using cached copy of %s"
#~ msgstr "Sarà utilizzata la copia di %s contenuta nella cache"
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare il file sorgente di %s per generare il checksum."
#~ msgid "Starting build()..."
#~ msgstr "Avvio di build() in corso..."
#~ msgid "Build Failed."
#~ msgstr "Compilazione non riuscita."
#~ msgid "Packaging Failed."
#~ msgstr "Pacchettizzazione non riuscita."
#~ msgid "Install script %s not found."
#~ msgstr "Impossibile trovare lo script %s."
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
#~ msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?"
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
#~ msgstr ""
#~ "Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da un "
#~ "utente normale"
#~ msgid ""
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente "
#~ "le dipendenze."
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
#~ msgstr "le opzioni -f e --force non sono più riconosciute"
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
#~ msgstr "al loro posto utilizza options=(force) nel PKGBUILD"
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tutti i pacchetti sono stati rimossi dal database. Rimozione di '%s' in "
#~ "corso."