1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00

Update Italian translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Giovanni Scafora 2010-06-05 11:30:51 -05:00 committed by Dan McGee
parent a66f8dbbb1
commit a3b1585b7b
2 changed files with 101 additions and 267 deletions

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Italian translation of libalpm.
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009
# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010
# Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008
# Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007
# Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language: \n"
@ -97,9 +97,9 @@ msgstr "rimozione del database: %s\n"
msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere la voce %s-%s dal database\n"
msgstr "impossibile rimuovere la directory %s del database\n"
#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "impossibile rimuovere il database %s\n"
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è duplicata\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
@ -200,9 +200,9 @@ msgstr "l'url '%s' non è esatto\n"
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "impossibile riprendere il download\n"
msgstr "impossibile riprendere il download di %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
@ -344,13 +344,13 @@ msgstr "impossibile rimuovere tutti i file del pacchetto"
msgid "package filename is not valid"
msgstr "il nome del pacchetto non è valido"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "il nome del pacchetto non è valido"
msgstr "l'architettura del pacchetto non è valida"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "impossibile trovare o leggere il pacchetto"
msgstr "impossibile trovare un repository contenente questo pacchetto"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
@ -528,47 +528,3 @@ msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr ""
"impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usata /tmp\n"
#~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
#~ msgstr ""
#~ "ci sono dei pacchetti in conflitto all'interno della lista dei pacchetti\n"
#~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
#~ msgstr ""
#~ "non puoi installare contemporaneamente due pacchetti che vanno in "
#~ "conflitto\n"
#~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
#~ msgstr ""
#~ "la sostituzione dei pacchetti con l'opzione -U non è ancora supportata\n"
#~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
#~ msgstr ""
#~ "puoi sostituire i pacchetti manualmente, usando le opzioni -Rd e -U\n"
#~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
#~ msgstr "il protocollo dell'url non è stato specificato, sarà usato HTTP\n"
#~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
#~ msgstr "impossibile scrivere nel file '%s'\n"
#~ msgid "no such repository"
#~ msgstr "nessun repository corrispondente"
#~ msgid "repository '%s' not found\n"
#~ msgstr "impossibile trovare il repository '%s'\n"
#~ msgid "could not create removal transaction\n"
#~ msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n"
#~ msgid "could not create transaction\n"
#~ msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n"
#~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
#~ msgstr "impossibile inizializzare l'operazione di rimozione\n"
#~ msgid "could not initialize transaction\n"
#~ msgstr "impossibile inizializzare l'operazione\n"
#~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
#~ msgstr "impossibile preparare l'operazione di rimozione\n"

298
po/it.po
View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Italian translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009
# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010
# Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008
# Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007
# Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language: \n"
@ -84,13 +84,13 @@ msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo?"
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Vuoi sostituire %s con %s/%s?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?"
msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto. Vuoi rimuovere %s?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?"
msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto (%s). Vuoi rimuovere %s?"
#, c-format
msgid ""
@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps ignora i controlli sulle dipendenze\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i "
" -k, --dbonly rimuove solo le voci del database, non rimuove i "
"file\n"
#, c-format
@ -355,12 +355,17 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
" --print elenca solo i pacchetti invece di eseguire "
"l'operazione\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <string>\n"
" specifica come i pacchetti dovrebbero essere "
"elencati\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@ -379,13 +384,13 @@ msgstr ""
" -f, --force forza l'installazione e sovrascrive i file in "
"conflitto\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i "
"file\n"
" -k, --dbonly aggiunge solo le voci del database, non installa o "
"mantiene i file esistenti\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@ -530,16 +535,15 @@ msgstr ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignora l'aggiornamento di un gruppo\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente "
"installati\n"
" --asdeps marca i pacchetti come non esplicitamente installati\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asexplicit installa i pacchetti come esplicitamente installati\n"
" --asexplicit marca i pacchetti come esplicitamente installati\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@ -585,9 +589,9 @@ msgstr ""
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
msgstr " --arch <arch> imposta una architettura alternativa\n"
#, c-format
msgid ""
@ -634,27 +638,25 @@ msgstr "impossibile entrare nella directory del download %s\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "avvio in corso di XferCommand: processo non riuscito!\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
"riconosciuta.\n"
msgstr "la direttiva '%s' senza valore non è stata riconosciuta\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
"riconosciuta.\n"
msgstr "la direttiva '%s' con un valore non riconosciuto\n"
#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr ""
"Il mirror '%s' contiene la variabile $arch, ma l'architettura non è stata "
"definita.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@ -683,23 +685,24 @@ msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere "
"ad una sezione.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
"riconosciuta.\n"
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva %s necessita di un valore\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: c'è un problema nella sezione delle "
"opzioni\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n"
msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
"riconosciuta.\n"
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' nella sezione '%s' "
"del repository non è stata riconosciuta.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@ -721,9 +724,9 @@ msgstr "nessuna operazione specificata (usa -h per un aiuto)\n"
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile trovare '%s' nel PATH: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@ -777,9 +780,9 @@ msgstr "il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n"
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
msgstr ":: il pacchetto %s non presenta una architettura valida\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@ -793,9 +796,9 @@ msgstr "%s è presente in HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "È stato trovato HoldPkg nella lista dei pacchetti. Vuoi continuare?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
msgstr "Non c'è nulla da fare\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -853,9 +856,9 @@ msgstr "Vuoi rimuovere TUTTI i file dalla cache?"
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "rimozione di tutti i file dalla cache in corso...\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "impossibile accedere alla directory della cache\n"
msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@ -873,13 +876,13 @@ msgstr " %s è aggiornato\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "impossibile sincronizzare i database\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installazione in corso di"
msgstr "installato"
#, c-format
msgid " [%s: %s]"
msgstr ""
msgstr " [%s: %s]"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
@ -907,11 +910,11 @@ msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n"
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr ""
msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: va in conflitto con %s\n"
msgstr ":: %s e %s vanno in conflitto (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -1059,9 +1062,8 @@ msgstr "ERRORE:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Pulizia in corso..."
#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s per estrarli."
msgstr "Impossibile trovare il sorgente del file %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
@ -1073,16 +1075,14 @@ msgstr ""
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman ha riportato un errore fatale (%i): %s"
msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Impossibile installare tutte le dipendenze mancanti."
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
msgid "Found %s"
msgstr ""
msgstr "È stato trovato %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL."
@ -1164,9 +1164,9 @@ msgstr "Rimozione degli altri file in corso..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..."
msgstr ""
"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..."
@ -1183,12 +1183,11 @@ msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s"
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
msgstr "La voce del backup non è valida : %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Manca la directory pkg/."
@ -1211,13 +1210,11 @@ msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto."
#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato."
msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
@ -1225,9 +1222,8 @@ msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
@ -1235,12 +1231,11 @@ msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "generazione di %s con %s in corso... "
msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s -U in corso..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr ""
msgstr "Installazione del gruppo del pacchetto %s con %s -U in corso.."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato."
@ -1268,13 +1263,11 @@ msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)."
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "Sintassi non valida per optdepend : '%s'"
#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Lo script install (%s) non esiste."
msgstr "il file (%s) non esiste."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'"
@ -1283,7 +1276,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
msgstr "il pacchetto richiesto %s non è contenuto in %s"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..."
@ -1357,10 +1350,9 @@ msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@ -1374,59 +1366,53 @@ msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman"
#, fuzzy
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Genera solo un archivio includendo i sorgenti scaricati"
" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <config> Usa un file di config alternativo (invece di '%s')"
msgstr ""
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
#, fuzzy
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per i "
" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per i "
"PKGBUILD di sviluppo"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto "
"splittato"
#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità"
" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità"
#, fuzzy
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Genera solo un archivio escludendo i sorgenti scaricati"
" --source Genera solo un archivio che esclude i sorgenti scaricati"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:"
#, fuzzy
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm Non chiede nessuna conferma durante la risoluzione\n"
" delle dipendenze"
" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle "
"dipendenze"
#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il "
"download\n"
" dei file"
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
"dei file"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'"
@ -1445,9 +1431,9 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "Impossibile trovare %s."
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
msgstr ""
"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
@ -1515,6 +1501,7 @@ msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s non esiste."
@ -1545,9 +1532,10 @@ msgstr ""
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr ""
"La ripacchettizzazione senza l'uso della funzione package() è deprecata."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr ""
msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati."
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
@ -1555,7 +1543,6 @@ msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)"
@ -1574,10 +1561,9 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze per la compilazione in corso..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato."
"%s non è stato trovato nel PATH; il controllo delle dipendenze sarà ignorato."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
@ -1818,111 +1804,3 @@ msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
#~ msgid ""
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
#~ "dependencies\n"
#~ msgstr ""
#~ " -p, --print-uris stampa gli URI dei pacchetti e le loro dipendenze\n"
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non è stato trovato, ricerca all'interno dei gruppi in corso...\n"
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
#~ msgstr "'%s': non è presente nel database locale\n"
#~ msgid ":: group %s:\n"
#~ msgstr ":: gruppo %s:\n"
#~ msgid " Remove whole content?"
#~ msgstr " Vuoi rimuovere l'intero contenuto?"
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
#~ msgstr ":: Vuoi rimuovere %s dal gruppo %s?"
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
#~ msgstr "impossibile rimuovere la directory della cache\n"
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
#~ msgstr "impossibile creare una nuova directory della cache\n"
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
#~ msgstr ""
#~ "il pacchetto %s non è stato trovato, ricerca all'interno di un gruppo in "
#~ "corso...\n"
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
#~ msgstr ":: gruppo %s (inclusi i pacchetti ignorati):\n"
#~ msgid ":: Install whole content?"
#~ msgstr ":: Vuoi installare l'intero contenuto?"
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
#~ msgstr "Vuoi installare %s dal gruppo %s?"
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
#~ msgstr "'%s': non è presente all'interno del database\n"
#~ msgid " local database is up to date\n"
#~ msgstr " Il database locale è aggiornato\n"
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
#~ msgstr "nessun URL per il pacchetto: %s\n"
#~ msgid "loading package data...\n"
#~ msgstr "caricamento dei dati in corso...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
#~ msgid "Found %s in build dir"
#~ msgstr "Trovato %s nella directory di compilazione"
#~ msgid "Using cached copy of %s"
#~ msgstr "Sarà utilizzata la copia di %s contenuta nella cache"
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare il file sorgente di %s per generare il checksum."
#~ msgid "Starting build()..."
#~ msgstr "Avvio di build() in corso..."
#~ msgid "Build Failed."
#~ msgstr "Compilazione non riuscita."
#~ msgid "Packaging Failed."
#~ msgstr "Pacchettizzazione non riuscita."
#~ msgid "Install script %s not found."
#~ msgstr "Impossibile trovare lo script %s."
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
#~ msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?"
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
#~ msgstr ""
#~ "Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da un "
#~ "utente normale"
#~ msgid ""
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente "
#~ "le dipendenze."
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
#~ msgstr "le opzioni -f e --force non sono più riconosciute"
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
#~ msgstr "al loro posto utilizza options=(force) nel PKGBUILD"
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tutti i pacchetti sono stati rimossi dal database. Rimozione di '%s' in "
#~ "corso."