1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-12-23 00:08:50 -05:00

Update Russian translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Sergey Tereschenko 2010-06-07 12:20:36 -05:00 committed by Dan McGee
parent 93def410b8
commit 982018bf74
2 changed files with 91 additions and 114 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 10:07+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: \n"
@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "удаление некорректной базы данных %s\n"
msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "не удалось удалить из базы данных запись %s-%s\n"
msgstr "не удалось удалить каталог базы данных %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
@ -106,9 +106,9 @@ msgstr "не удалось удалить базу данных %s\n"
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "неправильное имя для записи в базе данных '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "повреждённая запись в базе данных '%s'\n"
msgstr "повторяющаяся запись в базе данных '%s'\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
@ -196,9 +196,9 @@ msgstr "ссылка '%s' некорректна\n"
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "не удалось получить файл '%s' из %s : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "не удалось продолжить закачку, начинаю заново\n"
msgstr "не удалось продолжить закачку %s; начинаю заново\n"
#, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
@ -340,13 +340,13 @@ msgstr "не удалось удалить все файлы пакета"
msgid "package filename is not valid"
msgstr "неверное имя файла пакета"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "неверное имя файла пакета"
msgstr "архитектура пакета недопустима"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "не удалось найти или прочитать пакет"
msgstr "не удалось репозиторий для цели"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"

183
po/ru.po
View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Pacman Russian Translation
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# Copyright (C) 2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com> 2008
# Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com>, Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com> 2009
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 22:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 10:02+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: \n"
@ -82,13 +82,13 @@ msgstr ":: %s указан в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всё равно уста
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Заменить %s на %s/%s?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s конфликтует с %s. Удалить %s?"
msgstr ":: %s и %s конфликтуют. Удалить %s?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s конфликтует с %s. Удалить %s?"
msgstr ":: %s и %s конфликтуют (%s). Удалить %s?"
#, c-format
msgid ""
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "(пусто)\n"
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "список изменений недоступен для '%s'.\n"
msgstr "для '%s' нет списка изменений.\n"
#, c-format
msgid "options"
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr " -c, --cascade удалить пакет и все завися
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps не проверять зависимости\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly стереть только запись в базе данных, файлы не "
" -k, --dbonly стереть только запись в базе данных, файлы не "
"удалять\n"
#, c-format
@ -350,12 +350,15 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
" --print только показать цели, вместо выполнения действия\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <строка>\n"
" укажите формат вывода целей\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@ -371,13 +374,14 @@ msgstr ""
" -f, --force принудительная установка, перезаписывать "
"конфликтующие файлы\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly стереть только запись в базе данных, файлы не "
"удалять\n"
" -k, --dbonly только добавить запись в базу данных, ничего не "
"устанавливать \n"
" или оставить существующие файлы\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@ -520,13 +524,13 @@ msgstr ""
" пропустить группу при обновлении (может быть "
"использовано неоднократно)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps установить пакеты как неявно установленные\n"
msgstr " --asdeps отметить пакеты как неявно установленные\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit установить пакеты как явно установленные\n"
msgstr " --asexplicit отметить пакеты как явно установленные\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@ -574,10 +578,9 @@ msgstr ""
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <каталог> указать альтернативное расположение кэша\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
" --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n"
msgstr " --arch <arch> установить альтернативную архитектуру\n"
#, c-format
msgid ""
@ -619,23 +622,24 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог %s\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "запуск XferCommand: fork failed!\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n"
msgstr "директива '%s' без значения не распознана\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "неверное значение для 'CleanMethod' : '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n"
msgstr "директива '%s' со значением не распознана\n"
#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr ""
"Зеркало '%s' содержит переменную $arch, но архитектура не определена.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@ -664,19 +668,21 @@ msgstr ""
"конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в "
"секциях.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n"
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' требует значения\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n"
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: проблема в секции options\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n"
msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n"
msgstr ""
"конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' в секции репозитория "
"'%s' не распознана.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@ -699,9 +705,9 @@ msgstr "не задана операция (для справки использ
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "не был указан файл для --owns\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s\n"
msgstr "не удалось найти '%s' в PATH: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@ -755,9 +761,9 @@ msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось подготовить запрос (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
msgstr ":: пакет %s не имеет допустимой архитектуры\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@ -771,9 +777,9 @@ msgstr "%s указан в HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Пакет из HoldPkg обнаружен в списке целей. Продолжить?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
msgstr " нечего выполнять\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -831,9 +837,9 @@ msgstr "Хотите удалить ВСЕ файлы из кэша?"
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "удаление всех файлов из кэша... \n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "нет доступа к каталогу для кэша\n"
msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@ -851,13 +857,9 @@ msgstr " %s не устарел\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "installed"
msgstr "установка"
#, c-format
msgid " [%s: %s]"
msgstr ""
msgid "installed"
msgstr "установлен"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
@ -885,11 +887,11 @@ msgstr ":: Запускается полное обновление систем
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr ""
msgstr ":: %s и %s конфликтуют\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: конфликтует с %s\n"
msgstr ":: %s и %s конфликтуют (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -1036,9 +1038,8 @@ msgstr "ОШИБКА:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очистка... "
#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Не удалось найти файл %s для распаковки."
msgstr "Не удалось найти исходный файл %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Преждевременный выход..."
@ -1049,16 +1050,14 @@ msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Пров
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman завершился с критической ошибкой (%i): %s"
msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Установка недостающих зависимостей... "
#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman не смог установить недостающие зависимости."
msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Не удалось установить все недостающие зависимости."
@ -1073,7 +1072,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Получение исходных файлов..."
msgid "Found %s"
msgstr ""
msgstr "Найден %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."
@ -1140,7 +1139,6 @@ msgstr "Очистка других файлов..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Сжатие страниц man и info..."
#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
@ -1159,12 +1157,11 @@ msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')."
#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s"
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
msgstr "Неверная запись резервной копии: '%s'."
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Каталог pkg/ отсутствует."
@ -1187,11 +1184,9 @@ msgstr "'%s' это недопустимое расширение для арх
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."
#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
@ -1201,9 +1196,8 @@ msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Добавление %s... "
#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Добавление %s... "
msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Сжатие исходного пакета..."
@ -1211,12 +1205,11 @@ msgstr "Сжатие исходного пакета..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "создание %s с помощью %s..."
msgstr "Установка пакета %s с помощью %s -U..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr ""
msgstr "Установка группы пакетов %s с помощью %s -U"
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
@ -1242,13 +1235,11 @@ msgstr "строка вида arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)."
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "неверное значение для 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "Неправильный синтаксис для optdepend : '%s'"
#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Установочный скрипт (%s) не существует."
msgstr "%s файл (%s) не существует."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "неизвестный параметр '%s'"
@ -1257,7 +1248,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
msgstr "требуемый пакет %s не предоставляется %s"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Определяется последняя версия в darcs..."
@ -1278,7 +1269,7 @@ msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Определяется последняя версия в hg..."
msgid "Version found: %s"
msgstr "Обнаружена версия: %s"
msgstr "Найдена версия: %s"
msgid "requires an argument"
msgstr "требуется аргумент"
@ -1335,10 +1326,9 @@ msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы"
#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <buildscript> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
"'%s')"
msgid ""
@ -1352,57 +1342,49 @@ msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое па
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman"
#, fuzzy
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root"
msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root"
#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <config> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
#, fuzzy
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Не допускать автоматического изменения версий в "
"PKGBUILD'ах пакетов из svn/cvs/etc"
" --holdver Не допускать автоматического изменения версий в "
"PKGBUILD'ах пакетов из систем контроля версий"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
" --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены"
" --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены"
#, fuzzy
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
" --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:"
#, fuzzy
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении "
"зависимостей"
" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Если параметр -p не указан, makepkg будет искать '%s'"
@ -1422,9 +1404,8 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s не найден."
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
@ -1492,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"makepkg."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не существует."
@ -1518,9 +1499,11 @@ msgstr "Часть группы пакетов собрана. (использу
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr ""
"Перепаковка без использования функции package() устарела и не рекомендуется "
"к использованию."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr ""
msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Выход из окружения fakeroot."
@ -1528,9 +1511,8 @@ msgstr "Выход из окружения fakeroot."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Сборка пакета: %s"
#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
msgstr "Пакет исходных кодов уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s"
@ -1547,9 +1529,8 @@ msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависи
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "pacman не найден в PATH; пропуск проверки зависимостей."
msgstr "'%s' не найден в PATH; зависимости не проверяются."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Пропуск получения исходных файлов -- используются существующие в src/"
@ -1959,10 +1940,6 @@ msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
#~ msgid "No compression set."
#~ msgstr "Метод сжатия не задан."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing pugre targets..."
#~ msgstr "Удаление ненужных файлов..."
#~ msgid "segmentation fault\n"
#~ msgstr "ошибка сегментации\n"