mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-08-13 17:03:46 -04:00
* pt_BR translation updates.
This commit is contained in:
parent
b347a7397a
commit
97f3a52a9b
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 10:17-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:33-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 08:58-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "carregando informações do pacote... "
|
||||
#: src/pacman/add.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add target '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "falha ao adicionar objeto '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "falha com o parametro'%s' (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/add.c:85 src/pacman/sync.c:194 src/pacman/trans.c:70
|
||||
#: src/pacman/trans.c:77 src/pacman/trans.c:81 src/pacman/trans.c:91
|
||||
#: src/pacman/trans.c:105 src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131
|
||||
#: src/pacman/trans.c:142
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "feito.\n"
|
||||
msgstr "concluído.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/add.c:92 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ":: %s: conflita com %s"
|
||||
#: src/pacman/add.c:127 src/pacman/sync.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s exists in \"%s\" (target) and \"%s\" (target)\n"
|
||||
msgstr "%s%s existe em \"%s\" (destino) and \"%s\" (destino)\n"
|
||||
msgstr "%s%s existe em \"%s\" (pacote) e em \"%s\" (pacote)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "falha de alocação de memória\n"
|
||||
#: src/pacman/deptest.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add target %s\n"
|
||||
msgstr "adicionar objeto %s\n"
|
||||
msgstr "adicionar pacote %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/deptest.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add target (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar destino (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar o pacote (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/deptest.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -392,12 +392,12 @@ msgstr "opções:\n"
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr "-d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:102 src/pacman/pacman.c:119 src/pacman/pacman.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr " -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n"
|
||||
msgstr " -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -407,26 +407,26 @@ msgstr "uso: %s {-R --remove} [opções] <pacote>\n"
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
|
||||
" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
|
||||
"remove os arquivos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração também\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive remove, também, as dependências (isso não quebrará os "
|
||||
"pacotes)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão\n"
|
||||
" quebrar outros pacotes)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -446,34 +446,35 @@ msgstr "usor: %s {-Q --query} [opções] [pacote]\n"
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no "
|
||||
"longer\n"
|
||||
msgstr "-e, --orphans lista todos os pacotes instalados como dependências, mas que não são mais usados\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --orphans lista todos os pacotes instalados como dependências,\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " required by any package\n"
|
||||
msgstr " requerido por qualquer pacote\n"
|
||||
msgstr " mas que não são mais requeridos por outros pacotes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:126 src/pacman/pacman.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
|
||||
msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:127 src/pacman/pacman.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information\n"
|
||||
msgstr "-i, --info visualiza informações do pacote\n"
|
||||
msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote pesquisado\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote pesquisado\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -481,13 +482,13 @@ msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list all packages that were not found in the sync db"
|
||||
"(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign lista todos os pacotes que não foram encontrados na(s)"
|
||||
"base(s) de dados sincronizada\n"
|
||||
" -m, --foreign lista todos os pacotes que não foram encontrados\n"
|
||||
" na(s) base(s) de dados de pacotes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <arquivo> pesquisa o pacote que contém <arquivo>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <arquivo> pesquisa o pacote que contém <arquivo>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -495,7 +496,7 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --file query the package file [package] instead of the "
|
||||
"database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file pesquisa o arquivo de pacote [pacote] ao invés da base "
|
||||
" -p, --file pesquisa o arquivo de pacote [pacote] ao invés da base "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:132
|
||||
@ -504,13 +505,13 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search busca em arquivos localmente instalados por textos "
|
||||
" -s, --search busca em arquivos localmente instalados por textos "
|
||||
"coincidentes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
|
||||
msgstr " -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -523,46 +524,44 @@ msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (use -cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (use -cc "
|
||||
"para remover todos os pacotes que estão em cache)\n"
|
||||
" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (use -cc\n"
|
||||
" para remover todos os pacotes)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
|
||||
msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências \n"
|
||||
msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências \n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr " -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e de suas dependências\n"
|
||||
msgstr " -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search procura em repositórios remotos por textos "
|
||||
" -s, --search procura em repositórios remotos por textos "
|
||||
"coincidentes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados no sistema\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum pacote\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum pacote\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh baixar bases de dados de pacotes atualizadas do "
|
||||
"servidor\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh atualizar a base de dados de pacotes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -570,7 +569,7 @@ msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado mais "
|
||||
" --ignore <pkg> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado mais "
|
||||
"de uma vez)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||||
@ -581,48 +580,48 @@ msgstr " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --noconfirm do not ask for anything confirmation\n"
|
||||
msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
|
||||
msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ask <número> pré-especificar respostas para as perguntas (veja o "
|
||||
" --ask <número> pré-especificar respostas para as perguntas (veja a "
|
||||
"manpage)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar não mostra uma barra de progresso enquanto baixa os "
|
||||
" --noprogressbar não mostra a barra de progresso enquanto baixa os "
|
||||
"arquivos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if there is any\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo "
|
||||
" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo "
|
||||
"existir\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr " -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente da base de dados\n"
|
||||
msgstr " -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente para a base de dados\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <caminho> define uma localização diferente da base de dados\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <diretório> define um diretório de cache alternativo\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -632,7 +631,7 @@ msgstr " Este programa pode ser distribuído livremente so
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
|
||||
msgstr " os termos da Licensa Pública Geral GPL\n"
|
||||
msgstr " os termos da Licença GPL - General Public License\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "falha ao interpretar configuração (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:520 src/pacman/remove.c:125 src/pacman/util.c:323
|
||||
msgid "Targets:"
|
||||
msgstr "Alvos:"
|
||||
msgstr "Pacotes:"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "não foi possível registar a base de dados local (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:533
|
||||
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nenhum objeto definido (use -h para obter ajuda)\n"
|
||||
msgstr "nenhum arquivo definido (use -h para obter ajuda)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:546
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
@ -709,7 +708,7 @@ msgstr "nenhum repositório de pacotes configurado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/query.c:125
|
||||
msgid "Checking for package upgrades..."
|
||||
msgstr "Buscando atualizações de pacotes"
|
||||
msgstr "Buscando atualizações de pacotes..."
|
||||
|
||||
#: src/pacman/query.c:132
|
||||
msgid "no upgrades found"
|
||||
@ -722,12 +721,12 @@ msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/query.c:181
|
||||
msgid "no package file was specified for --file\n"
|
||||
msgstr "nenhum arquivo de pacote foi especificado para o --file\n"
|
||||
msgstr "nenhum pacote foi especificado para a opção --file\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/query.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha ao carregar pacote '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha ao carregar o pacote '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/query.c:223 src/pacman/query.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "falha ao iniciar transação (%s)\n"
|
||||
#: src/pacman/remove.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha ao adicionar objeto '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha com o parametro '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/remove.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:446
|
||||
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
|
||||
msgstr ":: Sincronizando o banco de dados de pacotes...\n"
|
||||
msgstr ":: Sincronizando a base de dados de pacotes...\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:447
|
||||
msgid "synchronizing package lists"
|
||||
@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "falha ao sincronizar algumas bases de dados"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:455
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Iniciando atualização de todo o sistema...\n"
|
||||
msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:456
|
||||
msgid "starting full system upgrade"
|
||||
@ -888,7 +887,7 @@ msgstr ":: Instalar %s do grupo %s? [Y/n] "
|
||||
#: src/pacman/sync.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': não encontrado no banco de dados sincronizado\n"
|
||||
msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados de pacotes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:579
|
||||
msgid "requires"
|
||||
@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "é requerido por"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:621
|
||||
msgid "local database is up to date\n"
|
||||
msgstr "banco de dados de pacotes está atualizado\n"
|
||||
msgstr "base de dados de pacotes local está atualizada\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:630
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -924,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:646
|
||||
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
|
||||
msgstr "Continuar com a instalação? [Y/n] "
|
||||
msgstr "Continuar a instalação? [Y/n] "
|
||||
|
||||
#: src/pacman/trans.c:52
|
||||
msgid "checking dependencies... "
|
||||
@ -1058,7 +1057,7 @@ msgid ""
|
||||
"Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tamanho Total Removido: %.2f MB\n"
|
||||
"Tamanho total dos pacotes a serem removidos: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1067,7 +1066,7 @@ msgid ""
|
||||
"Total Package Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tamanho Total do Pacote: %.2f MB\n"
|
||||
"Tamanho total dos pacotes a serem baixados: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user