mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00
Update Ukrainian translation
Signed-off-by: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
ccf7c31f52
commit
90a06b1cf0
@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
|
||||
msgstr "старіша версія %s-%s замінюється на %s в цільовому списку пакунків\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s-%s пропускається, бо в списку цільових пакунків є новіша версія %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting packages were found in target list\n"
|
||||
msgstr "в списку цільових пакунків були знайдені конфліктуючі пакунки\n"
|
||||
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "неможливо отримати поточний робочий ка
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "з'явилась проблема при поновленні %s\n"
|
||||
msgstr "з'явилась проблема при оновленні %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "з'явилась проблема при встановленні %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "неможливо поновити запис бази даних %s-%s\n"
|
||||
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати запис '%s' у кеш\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити базу даних %s\n"
|
||||
msgstr "вилучення невірної бази даних: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити базу даних %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити базу даних %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "виявлено цикл залежностей:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s буде видалено після його залежності %s\n"
|
||||
msgstr "%s буде вилучено після його залежності %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "неможливо знайти базу даних"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "неможливо поновити базу даних"
|
||||
msgstr "неможливо оновити базу даних"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "неможливо видалити запис з бази даних"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити запис з бази даних"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "неможливо відкрити файл пакунку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "неможливо видалити всі файли для пакунку"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити всі файли для пакунку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
@ -398,25 +398,25 @@ msgstr "неочікувана помилка"
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "неможливо знайти %s в базі даних -- пропускається\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "видалення '%s' з списку пакунків, бо він конфліктує з '%s'\n"
|
||||
msgstr "вилучення '%s' зі списку пакунків\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити файл '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити запис бази даних %s-%s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити запис '%s' з кешу\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити запис '%s' з кешу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування поновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ігнорування оновлення пакунку (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "репозиторій '%s' не знайдено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s не потребує поновлення -- пропускається\n"
|
||||
msgstr "%s-%s не потребує оновлення -- пропущено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s не потребує поновлення -- перевстановлюється\n"
|
||||
msgstr "%s-%s не потребує оновлення -- перевстановлюється\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "виявлені нерозв'язні конфлікти пакункі
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "видалення '%s' з списку пакунків, бо він конфліктує з '%s'\n"
|
||||
msgstr "вилучення '%s' з списку пакунків, бо він конфліктує з '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити транзакцію видалення\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити транзакцію вилучення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "неможливо створити транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо почати транзакцію видалення\n"
|
||||
msgstr "неможливо почати транзакцію вилучення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize transaction\n"
|
||||
@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "неможливо почати транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо підготувати транзакцію видалення\n"
|
||||
msgstr "неможливо підготувати транзакцію вилучення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію видалення\n"
|
||||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити файл блокування %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл д
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити тимчасовий каталог %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
@ -530,9 +530,9 @@ msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)
|
||||
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо змінити каталог на / (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to popen failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "виклик popen невдалий (%s)"
|
||||
msgstr "виклик popen невдалий (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
|
242
po/uk.po
242
po/uk.po
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pacman package.
|
||||
# Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009.
|
||||
# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 00:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -39,11 +40,11 @@ msgstr "встановлення %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s...\n"
|
||||
msgstr "видалення %s...\n"
|
||||
msgstr "вилучення %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upgrading %s...\n"
|
||||
msgstr "поновлення %s...\n"
|
||||
msgstr "оновлення %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity...\n"
|
||||
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ":: Завантаження пакунків з %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всеодно встановити?"
|
||||
msgstr ":: %s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Встановити попри все?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
@ -83,15 +84,14 @@ msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s конфліктує з %s. Видалити %s?"
|
||||
msgstr ":: %s конфліктує з %s. Вилучити %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: наступні пакунки не можуть бути поновлені через нерозв'язяні "
|
||||
"залежності: \n"
|
||||
":: такі пакунки не можуть бути оновлені через нерозв'язяні залежності: \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -99,15 +99,15 @@ msgid ""
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ви хочете пропустити вищевказані пакунки в цьому поновленні?"
|
||||
"Бажаєте пропустити вищевказані пакунки для цього оновлення?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: локальна версія новіша. Всеодно поновити?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: локальна версія новіша. Оновити попри все?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr ":: Файл %s пошкоджений. Хочете його видалити?"
|
||||
msgstr ":: Файл %s пошкоджений. Бажаєте його вилучити?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installing"
|
||||
@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "встановлення"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upgrading"
|
||||
msgstr "поновлення"
|
||||
msgstr "оновлення"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing"
|
||||
msgstr "видалення"
|
||||
msgstr "вилучення"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking for file conflicts"
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Явно встановлений"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Встановлений, як залежність до іншого пакунку"
|
||||
msgstr "Встановлений як залежність до іншого пакунку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name :"
|
||||
msgstr "Ім'я :"
|
||||
msgstr "Назва :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version :"
|
||||
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Версія :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL :"
|
||||
msgstr "URL :"
|
||||
msgstr "Посилання :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses :"
|
||||
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Необов'язкові залежності:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By :"
|
||||
msgstr "Потрібен :"
|
||||
msgstr "Потрібен для :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With :"
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5-сума :"
|
||||
msgstr "Сума MD5 :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade видалити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n"
|
||||
" -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
@ -319,25 +319,25 @@ msgstr " -d, --nodeps пропустити перевірку зале
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly видалити запис у базі даних, не видаляти файли\n"
|
||||
" -k, --dbonly вилучити запис у базі даних, не вилучити файли\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave також видалити файли налаштувань\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave також вилучити файли налаштувань\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive видалити залежності також (які не зламають пакунки)\n"
|
||||
" -s, --recursive вилучити залежності також (які не зламають пакунки)\n"
|
||||
" (-ss включає явно встановлені залежності також)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded видалити непотрібні пакунки (які не зламають "
|
||||
" -u, --unneeded вилучити непотрібні пакунки (які не зламають "
|
||||
"пакунки)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr " --asexplicit встановити пакунки як явно
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force форсувати встановлення, перезаписувати конфліктуючі "
|
||||
" -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктуючі "
|
||||
"файли\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <file> показати пакунок, що володіє <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <file> показати пакунок, який володіє файлом <file>\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired показати всі пакунки, яких не потребує жоден інший "
|
||||
" -t, --unrequired показати пакунки, яких не потребує жоден інший "
|
||||
"пакунок [фільтр]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean видалити старі пакунки з кешу (-cc для усіх)\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean вилучити старі пакунки з кешу (-cc для усіх)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information\n"
|
||||
@ -454,19 +454,19 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
||||
"dependencies\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print-uris видати URI для даних пакунків та їх залежності\n"
|
||||
" -p, --print-uris видати посилання для даних пакунків та їх залежності\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> шукати задані рядки у віддалених репозиторіях\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade поновити всі застарілі пакунки (-uu дозволяє "
|
||||
"пониження версії)\n"
|
||||
" -u, --sysupgrade оновити встановлені пакунки (-uu дозволяє пониження "
|
||||
"версії)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly завантажити пакунки, але нічого не встановлювати чи "
|
||||
"поновлювати\n"
|
||||
"оновлювати\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -486,14 +486,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують "
|
||||
"поновлення\n"
|
||||
"оновлення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> ігнорувати поновлення пакунка (можна використовувати "
|
||||
" --ignore <pkg> ігнорувати оновлення пакунка (можна використовувати "
|
||||
"неодноразово)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ msgid ""
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ігнорувати поновлення групи (можна використовувати "
|
||||
" ігнорувати оновлення групи (можна використовувати "
|
||||
"неодноразово)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr " --noconfirm не питати підтвердження\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar не показувати лінію прогресу під час завантаженння "
|
||||
" --noprogressbar не показувати лінію поступу під час завантаження "
|
||||
"файлів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -576,23 +576,23 @@ msgstr "проблема встановлення '%s' лог-файлом (%s)\
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||
msgstr "debug-рівень '%s' невірний\n"
|
||||
msgstr "рівень відлагодження '%s' невірний\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "проблема під час додання каталога кешу '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "проблема під час додавання каталога кешу '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||
msgstr "тільки одна операція може використовуватися одночасно\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити новий каталог кешу\n"
|
||||
msgstr "неможливо перейти в каталог завантаження %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "неможливо зареєструвати базу даних '%s' (
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі конфігурації - "
|
||||
"файл налаштувань %s, рядок %d: синтаксична помилка у файлі налаштувань - "
|
||||
"відсутній ключ.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати URL сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати адресу сервера до бази даних '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "неможливо зареєструвати базу даних 'local
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "не вказано операцію (додайте -h для довідки)\n"
|
||||
msgstr "не вказано операцію (використайте -h для довідки)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "група \"%s\" не знайдена\n"
|
||||
msgstr "групу \"%s\" не знайдено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "шлях до файлу надто довгий\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %d файлів всього, %d файлів відсутні\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "не вказані цілі (додайте -h для довідки)\n
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "пакунок \"%s\" не знайдений\n"
|
||||
msgstr "пакунок \"%s\" не знайдено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -711,11 +711,11 @@ msgstr ":: група %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr " Видалити весь вміст?"
|
||||
msgstr " Вилучити весь вміст?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: Видалити %s з групи %s?"
|
||||
msgstr ":: Вилучити %s з групи %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
@ -731,11 +731,11 @@ msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg був знайдений в списку пакунків. Бажаєте продовжити?"
|
||||
msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Бажаєте продовжити?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ці пакунки?"
|
||||
msgstr "Ви хочете вилучити ці пакунки?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
@ -747,11 +747,11 @@ msgstr "немає доступу до каталога бази даних\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити %s?"
|
||||
msgstr "Ви хочете вилучити %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove repository directory\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити каталог репозиторія\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити каталог репозиторія\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Каталог бази даних: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити репозиторії, які не використовуються?"
|
||||
msgstr "Ви хочете вилучити репозиторії, які не використовуються?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
@ -771,15 +771,15 @@ msgstr "Каталог кешу: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити невстановлені пакунки з кешу?"
|
||||
msgstr "Ви хочете вилучити невстановлені пакунки з кешу?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити старі пакунки з кешу?"
|
||||
msgstr "Ви хочете вилучити застарілі пакунки з кешу?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "видалення старих пакунків з кешу...\n"
|
||||
msgstr "вилучення старих пакунків з кешу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -787,19 +787,19 @@ msgstr "немає доступу до кешу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, видалити його?"
|
||||
msgstr "Файл %s не схожий на вірний пакунок, вилучити його?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Ви хочете видалити ВСІ файли з кешу?"
|
||||
msgstr "Ви хочете вилучити ВСІ файли з кешу?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "видалення всіх файлів з кешу...\n"
|
||||
msgstr "вилучення всіх файлів з кешу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
msgstr "неможливо видалити каталог кешу\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити каталог кешу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new cache directory\n"
|
||||
@ -807,11 +807,11 @@ msgstr "неможливо створити новий каталог кешу\n
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не вдалося поновити %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не вдалося оновити %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s is up to date\n"
|
||||
msgstr " %s не потребує поновлення\n"
|
||||
msgstr " %s не потребує оновлення\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
@ -835,11 +835,11 @@ msgstr "репозиторій \"%s\" не знайдено.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Починається поновлення системи...\n"
|
||||
msgstr ":: Починається оновлення системи...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "пропуcr пакунка: %s\n"
|
||||
msgstr "пропуск пакунка: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "пакунок %s не знайдено, пошук групи...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
msgstr ":: група %s (включаючи ігноровані пакунки):\n"
|
||||
msgstr ":: група %s (в тому числі ігноровані пакунки):\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install whole content?"
|
||||
@ -867,11 +867,11 @@ msgstr ":: %s: конфліктує з %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " локальна база даних не потребує поновлення\n"
|
||||
msgstr " локальна база даних не потребує оновлення\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "відсутня база даних для пакунка: %s\n"
|
||||
msgstr "відсутнє посилання для пакунка: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "%s невірний чи пошкоджений\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr "Виникли помилки, пакунки не були поновлені.\n"
|
||||
msgstr "Виникли помилки, пакунки не були оновлені.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
|
||||
@ -903,15 +903,15 @@ msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
|
||||
msgstr ":: Наступні пакунки будуть поновлені першими: \n"
|
||||
msgstr ":: Спершу будуть оновлені такі пакунки: \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: Do you want to cancel the current operation\n"
|
||||
":: and upgrade these packages now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: Ви хочете скасувати цю операцію\n"
|
||||
":: та поновити зараз ці пакунки?"
|
||||
":: Бажаєте скасувати операцію\n"
|
||||
":: та оновити ці пакунки зараз?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package data...\n"
|
||||
@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
|
||||
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"сталися помилки, пакунки не були поновлені.\n"
|
||||
"сталися помилки, пакунки не були оновлені.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
@ -935,7 +935,7 @@ msgid ""
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" якщо ви впевнені, що менеджер пакунків не\n"
|
||||
" запущений, ви можете видалити %s\n"
|
||||
" запущений, ви можете вилучити %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
@ -959,11 +959,11 @@ msgstr "Загальний розмір встановлення: %.2f МБ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove (%d):"
|
||||
msgstr "Видалити (%d):"
|
||||
msgstr "Вилучити (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Загальний розмір видалення: %.2f МБ\n"
|
||||
msgstr "Загальний розмір вилучення: %.2f МБ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1031,13 +1031,13 @@ msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Очищення..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s URLи. Перевірте %s."
|
||||
msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Переривання..."
|
||||
msgstr "Припинення..."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Програма для завантаження %s не встановлена."
|
||||
msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman повернув фатальну помилку (%i): %s"
|
||||
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Відсутні залежності:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Не вдалося видалити встановлені залежності."
|
||||
msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Стягування файлів..."
|
||||
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "Використовується копія %s з кешу"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не URL."
|
||||
msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "Завантаження %s..."
|
||||
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "Неможливо зайти openssl."
|
||||
msgstr "Неможливо знайти openssl."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
|
||||
@ -1109,17 +1109,16 @@ msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source."
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності (%s) відсутні."
|
||||
msgstr "Перевірки цілісності відсутні."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Розпаковуються файли..."
|
||||
msgstr "Розпаковування файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Неможливо знайти файли %s для розпакування."
|
||||
msgstr "Неможливо знайти файл %s для розпакування."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "генерування %s з %s... "
|
||||
msgstr "Розпаковування %s з %s... "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
|
||||
@ -1140,22 +1139,22 @@ msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Покращення встановлення..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Видалення doc-файлів..."
|
||||
msgstr "Вилучення файлів doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr "Видалення інших файлів..."
|
||||
msgstr "Вилучення інших файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Стиснення man/info-сторінок..."
|
||||
msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Видалення відлагоджувальних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
|
||||
msgstr "Вилучення відлагоджувальних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Видалення файлів libtool .la..."
|
||||
msgstr "Вилучення файлів libtool .la..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Видалення порожніх каталогів..."
|
||||
msgstr "Вилучення порожніх каталогів..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Генерування .PKGINFO..."
|
||||
@ -1173,10 +1172,10 @@ msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Створення пакунка..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Додання скрипту встановлення..."
|
||||
msgstr "Долучення скрипту встановлення..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding package changelog..."
|
||||
msgstr "Додання списку змін пакунка..."
|
||||
msgstr "Долучення списку змін пакунка..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Стиснення пакунка..."
|
||||
@ -1191,7 +1190,7 @@ msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Додання %s..."
|
||||
msgstr "Долучення %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "Скрипт встановлення %s не знайдено."
|
||||
@ -1200,7 +1199,7 @@ msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку...."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."
|
||||
@ -1297,9 +1296,10 @@ msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакун
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних "
|
||||
"файлів відсутні"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Ця довідка"
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Видалити встановлені залежності після успішного збирання"
|
||||
" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
|
||||
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Можуть бути вказані наступні опції:"
|
||||
msgstr "Можуть бути вказані такі опції:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
||||
@ -1395,13 +1395,13 @@ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Ви впевнені, що хочете зробити це? "
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Проблема при видаленні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s"
|
||||
msgstr "Проблема при вилученні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Кеш вихідних файлів очищений."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Нічого не було видалено."
|
||||
msgstr "Нічого не було вилучено."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s."
|
||||
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Запуск makepkg з-під root'а - ПОГАНА ідея, і може спричинити"
|
||||
msgstr "Запуск makepkg з-під користувача root - ПОГАНА ідея, і може спричинити"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "постійну, катастрофічну шкоду вашій системі. Якщо ви"
|
||||
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "в масиві BUILDENV у %s."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В результаті запуск makepkg непривілегійованим користувачем запаковані файли"
|
||||
"В результаті запуск makepkg непривілейованим користувачем запаковані файли"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Неможливо знайти бінарний файл sudo! Чи sud
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відсутні залежності не можуть бути встановлені чи видалені простим "
|
||||
"Відсутні залежності не можуть бути встановлені чи вилучені простим "
|
||||
"користувачем"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Вихід з середовища fakeroot."
|
||||
msgstr "Вихід із середовища fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Створення пакунка: %s"
|
||||
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman не було знайдено в PATH; пропус перевірок залежностей."
|
||||
msgstr "pacman не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів -- використання src/"
|
||||
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Вихідні файли готові."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
msgstr "Видалення існуючого каталога pkg/..."
|
||||
msgstr "Вилучення існуючого каталога pkg/..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
msgstr "Вхід до середовища fakeroot..."
|
||||
@ -1568,15 +1568,14 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Був знайдений lock-файл Pacman'а. Поки Pacman працює - виконання неможливе."
|
||||
msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОМИЛКА: Неможливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Підрахунок MD5-суми старої бази даних..."
|
||||
msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..."
|
||||
|
||||
msgid "Tar'ing up %s..."
|
||||
msgstr "Пакування %s..."
|
||||
@ -1585,7 +1584,7 @@ msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "Пакування %s не вдалося."
|
||||
|
||||
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||||
msgstr "Створення та підрахунок MD5-суми нової бази даних..."
|
||||
msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..."
|
||||
|
||||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||||
msgstr "Розпакування %s не вдалося."
|
||||
@ -1603,7 +1602,7 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Встановлення нової бази даних..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Закінчено. База даних Pacman'a була оптимізована."
|
||||
msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Використання: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
@ -1624,7 +1623,7 @@ msgid ""
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove поновить базу даних пакунків, видаливши ім'я пакунку,\\nяке "
|
||||
"repo-remove поновить базу даних пакунків, вилучивши ім'я пакунку,\\nяке "
|
||||
"вказане у командному рядку, з даного репозиторія.\\nВ командному рядку може "
|
||||
"бути вказано кілька пакунків.\\n\\n"
|
||||
|
||||
@ -1659,7 +1658,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Запис для '%s' вже існував"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Видалення існуючого запису '%s'..."
|
||||
msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
|
||||
@ -1676,12 +1675,11 @@ msgstr "Створення запису 'depends'..."
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Held by process %s"
|
||||
msgstr "Утримано %s"
|
||||
msgstr "Утримано процесом %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних Pacman'а."
|
||||
msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних пакунків."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового місця..."
|
||||
@ -1711,13 +1709,13 @@ msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s' не знайдено."
|
||||
msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s', не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Пакунок, що відповідає '%s' не знайдено."
|
||||
msgstr "Пакунок, що відповідає '%s', не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Вказана невірна команда '%s'."
|
||||
@ -1738,7 +1736,7 @@ msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr "Всі пакунки були видалені з бази даних. Видалення '%s'."
|
||||
msgstr "Всі пакунки були вилучені з бази даних. Вилучення '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user