Update Spanish translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Juan Pablo González Tognarelli 2009-01-03 00:30:09 -06:00 committed by Dan McGee
parent a73ad4f0e3
commit 792ee97645
2 changed files with 84 additions and 79 deletions

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008.
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libalpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 23:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:18-0300\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -133,15 +133,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "no se pudo analizar sintácticamente el archivo de descripción en %s\n"
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de descripción en %s\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "nombre de paquete ausente en %s\n"
msgstr "falta el nombre de paquete en %s\n"
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "versión del paquete ausente en %s\n"
msgstr "falta la versión del paquete en %s\n"
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "metadatos del paquete faltantes en %s\n"
msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
#, c-format
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "intento para re-registrar la base de datos 'local'\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "ruta para la base de datos no es definido\n"
msgstr "la ruta para la base de datos no está definida\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "ciclo de dependencias detectado:\n"
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s será quitado tras su dependencia %s\n"
msgstr "%s será quitado luego de su dependencia %s\n"
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"

147
po/es.po
View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
#
# Imanol Celaya <ilcra1989@gmail.com>, 2008.
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008.
# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 03:15-0300\n"
"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Archivos de respaldo:\n"
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "no se pudo verificar %s\n"
msgstr "no se pudo verificar la integridad para %s\n"
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
@ -302,13 +302,14 @@ msgid ""
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
"digite '{%s --help}' con una operación para ayuda más específica\n"
"utilice '%s {-h --help}' con una operación para ver las opciones "
"disponibles\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
" -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de "
" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de "
"estos\n"
#, c-format
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n"
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No "
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos, no "
"elimina archivos\n"
#, c-format
@ -331,8 +332,8 @@ msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a "
"otros paquetes)\n"
" -s, --recursive quita también las dependencias (que no rompan a otros "
"paquetes)\n"
" (-ss incluye también las dependencias explicitamente "
"instaladas)\n"
@ -340,12 +341,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr ""
" -u, --unneeded quita los paquetes no necesitados (que no quiebren a "
" -u, --unneeded quita los paquetes no necesitados (que no rompan a "
"otros paquetes)\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia\n"
msgstr ""
" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-"
"explicitamente)\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
@ -388,8 +391,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr ""
" -l, --list lista los archivos contenidos en los paquetes "
"consultados\n"
" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete "
"consultado\n"
#, c-format
msgid ""
@ -401,8 +404,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
" -o, --owns <file> consulta el paquete que contiene el archivo "
"indicado\n"
" -o, --owns <arch> consulta el paquete que contiene el archivo indicado "
"<arch>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
@ -415,13 +418,13 @@ msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <busca> busca paquetes instalados localmente que coincidan "
" -s, --search <busqu.> busca paquetes instalados localmente que coincidan "
"con la cadena\n"
#, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
" -t, --unrequired lista todos los pquetes no requeridos por algún "
" -t, --unrequired lista todos los paquetes no requeridos por algún otro "
"paquete\n"
#, c-format
@ -446,31 +449,33 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n"
msgstr " -i, --info visualiza la información del paquete\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> ve una lista de paquetes en un repositorio\n"
msgstr ""
" -l, --list <repo> visualiza una lista de paquetes en un repositorio\n"
#, c-format
msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
" -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquetes) para los "
"archivos indicados y sus dependencias\n"
" -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquete) para los "
"archivos indicados y sus dependencias\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
" -s, --search <busq.> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
"de la cadena especificada.\n"
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr ""
" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n"
" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que están "
"desactualizados\n"
#, c-format
msgid ""
@ -489,9 +494,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
" --needed solo actualiza paquetes antiguos o los que no están "
"instalados\n"
msgstr " --needed no reinstala paquetes no actualizados\n"
#, c-format
msgid ""
@ -512,7 +515,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alterno\n"
msgstr ""
" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
@ -526,7 +530,7 @@ msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n"
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga "
" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan "
"archivos\n"
#, c-format
@ -566,7 +570,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemas al establecer el rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemas definiendo el directorio raíz '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
@ -594,17 +598,17 @@ msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: nombre de sección erroneo.\n"
msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: nombre de sección erróneo.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "no se pudo registrar la base de datos 'local' (%s)\n"
msgstr "no se pudo registrar la base de datos '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: error en la sintaxis del\n"
"archivo- clave desaparecida.\n"
"archivo de configuración %s, linea %d: error de sintaxis - clave "
"desaparecida.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
@ -619,11 +623,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valor invalido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo registrar la base de datos 'local' (%s)\n"
msgstr ""
"no se pudo agregar la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@ -811,7 +816,7 @@ msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n"
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado\n"
msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado\n"
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
@ -823,7 +828,7 @@ msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
msgstr "paquete %s no encontrado, buscando el grupo...\n"
msgstr "paquete %s no encontrado, buscando un grupo...\n"
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
@ -839,7 +844,7 @@ msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s?"
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': no encontrado en la lista de paquetes\n"
msgstr "'%s': no fue encontrado en la lista de paquetes\n"
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
@ -867,7 +872,7 @@ msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n"
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s es invalido o está corrupto\n"
msgstr "%s no es válido o está corrupto\n"
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
@ -1003,7 +1008,7 @@ msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpiando..."
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "No hay nada configurado para las URLs %s. Comprueba %s."
msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Verifique %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando..."
@ -1039,10 +1044,11 @@ msgid "Found %s in build dir"
msgstr "Encontrado %s en el directorio de compilación"
msgid "Using cached copy of %s"
msgstr "usando copia cacheada de %s"
msgstr "usando la copia cacheada de %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación y no es una URL."
msgstr ""
"%s no fue encontrado en el directorio de compilación y no es una dirección."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Descargando %s..."
@ -1051,19 +1057,20 @@ msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Falló mientras se descargaba %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes"
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes..."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritmo de integridad '%s' invalido"
msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
msgid "Cannot find openssl."
msgstr "No se pudo encontrar openssl."
msgstr "No se pudo encontrar Openssl."
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar el ckecksum."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar la verificación."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
msgstr "Algoritmo de integridad inválido '%s' especificado"
msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido"
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
@ -1072,7 +1079,7 @@ msgid "NOT FOUND"
msgstr "NO ENCONTRADO"
msgid "Passed"
msgstr "Pasado"
msgstr "Aprobado"
msgid "FAILED"
msgstr "FALLÓ"
@ -1096,7 +1103,7 @@ msgid "Starting build()..."
msgstr "Comenzando build()..."
msgid "Build Failed."
msgstr "Falló build()"
msgstr "Falló la compilación."
msgid "Tidying install..."
msgstr "Limpiando la instalación..."
@ -1108,10 +1115,10 @@ msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Comprimiendo las paginas man..."
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Quitando símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..."
msgstr "Quitando los símbolos de depuración de los binarios y bibliotecas..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Eliminando archivos .la de libtool"
msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Quitando directorios vacios... "
@ -1126,7 +1133,7 @@ msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..."
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Por favor agregar la linea de licencia a %s!"
msgstr "Por favor agregar la línea de licencia a %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Ejemplo de software con licencia GPL: license=('GPL')."
@ -1201,13 +1208,13 @@ msgid "Version found: %s"
msgstr "Versión encontrada: %s"
msgid "requires an argument"
msgstr ""
msgstr "necesita un argumento"
msgid "unrecognized option"
msgstr ""
msgstr "opción no reconocida"
msgid "invalid option"
msgstr ""
msgstr "opción no válida"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opciones]"
@ -1265,7 +1272,7 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr " -R, --repackage Volver a crear el paquete sin recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con Pacman"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@ -1288,7 +1295,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Genera un paquetesólo sólo los fuentes, sin incluir los "
" --source Genera un paquete sólo los fuentes, sin incluir los "
"descargados"
msgid "These options can be passed to pacman:"
@ -1329,7 +1336,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
msgid " Are you sure you wish to do this? "
msgstr " ¿Seguro que quieres hacer esto? "
msgstr " ¿Seguro que desea hacer esto? "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
@ -1418,6 +1425,7 @@ msgstr "tales como arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)."
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "El script de instalación (%s) no existe."
@ -1541,29 +1549,26 @@ msgstr "Empaquetando %s..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Falló empaquetando %s."
#, fuzzy
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Creando y haciendo md5 de la base de datos nueva."
msgstr "Creando y realizando verificación MD5 a la nueva base de datos..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Falló desempaquetando %s."
#, fuzzy
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n"
msgstr "Sincronizando la base de datos con el disco..."
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verificando la integridad..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "FALLÓ el test de integridad, volviendo a la base de datos antigua."
msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua."
#, fuzzy
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Colocando la nueva base de datos en su sitio."
msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Finalizado, Su base de datos de pacman ha sido optimizada."
msgstr "Finalizado, Su base de datos de Pacman fue optimizada."
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n"
@ -1586,20 +1591,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete"
"\\nespecificado en la linea de comandos. Varios paquetes\\n pueden "
"eliminarse especificandolo en la línea de comandos.\\n\\n"
"eliminarse especificándolos en la línea de comandos.\\n\\n"
msgid ""
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
msgstr ""
"La bandera -q/--quiet forzarán a cualquier programa a trabajar en modo "
"silencioso excepto \\nen el caso the advertencias o errores.\\n\\n"
"La bandera -q/--quiet forzará a cualquier programa a trabajar en modo "
"silencioso excepto \\nen el caso de advertencias o errores.\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Ejemplo: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26"
msgid ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "