mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2025-03-11 07:31:04 -04:00
Asciidoc a few more of our informative files
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
6f86f46c96
commit
6025df6594
10
HACKING
10
HACKING
@ -1,8 +1,10 @@
|
||||
Contributing to pacman
|
||||
======================
|
||||
Pacman - Contributing
|
||||
=====================
|
||||
|
||||
In addition to this file, please read `submitting-patches` and
|
||||
`translation-help` in the same directory for additional info on contributing.
|
||||
This file is meant to give you a brief overview of coding style and other
|
||||
concerns when hacking on pacman. If you are interested in contributing, please
|
||||
read link:submitting-patches.html[submitting-patches] and
|
||||
link:translation-help.html[translation-help] as well.
|
||||
|
||||
Coding style
|
||||
------------
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
HOWTO: Submit a patch
|
||||
---------------------
|
||||
Pacman - Submitting Patches
|
||||
===========================
|
||||
|
||||
This document is here mainly to make my job easier, and is more of a guideline,
|
||||
and not a strict set of rules. Please try to follow as much as you can.
|
||||
@ -7,74 +7,88 @@ and not a strict set of rules. Please try to follow as much as you can.
|
||||
NOTE: Much of this is paraphrased from the kernel documentation's
|
||||
"SubmittingPatches" file.
|
||||
|
||||
Creating your patch:
|
||||
Creating your patch
|
||||
-------------------
|
||||
|
||||
Most of this was more relevant before we switched to GIT for version control.
|
||||
However, much of it is still applicable and should be followed. Some notes
|
||||
have been added to make this a bit more up-to-date with the GIT workflow.
|
||||
|
||||
--
|
||||
* Use "diff -up" or "diff -uprN" to create patches.
|
||||
|
||||
These options make the diff easier to read for those of us who try to review
|
||||
submitted patches. If you are working on your own git branch, then GIT
|
||||
formatted patches are perfectly acceptable.
|
||||
These options make the diff easier to read for those of us who try to review
|
||||
submitted patches. If you are working on your own git branch, then GIT
|
||||
formatted patches are perfectly acceptable.
|
||||
|
||||
* Please try to make patches "p1 applicable"
|
||||
|
||||
This means that if you are patching file "lib/libalpm/alpm.h", I should be
|
||||
able to apply your patch while passing the -p1 argument to 'patch'. The diff
|
||||
header should look like so:
|
||||
This means that if you are patching file "lib/libalpm/alpm.h", I should be
|
||||
able to apply your patch while passing the -p1 argument to 'patch'. The diff
|
||||
header should look like so:
|
||||
|
||||
--- ORIGINAL_DIR/lib/libalpm/alpm.h
|
||||
+++ NEW_DIR/lib/libalpm/alpm.h
|
||||
|
||||
With '-p1' the ORIGINAL_DIR and NEW_DIR arguments are stripped. GIT produces
|
||||
p1 formatted patches by default.
|
||||
With '-p1' the ORIGINAL_DIR and NEW_DIR arguments are stripped. GIT produces
|
||||
p1 formatted patches by default.
|
||||
--
|
||||
|
||||
Submitting your patch:
|
||||
Submitting your patch
|
||||
---------------------
|
||||
|
||||
--
|
||||
* Send the patch to the pacman-dev mailing list
|
||||
|
||||
The mailing list is the primary queue for review and acceptance. Here you
|
||||
will get feedback, and let me know the details of your patch. It also helps
|
||||
if you add "[patch]" to the beginning of your Subject line.
|
||||
The mailing list is the primary queue for review and acceptance. Here you
|
||||
will get feedback, and let me know the details of your patch. It also helps
|
||||
if you add "[patch]" to the beginning of your Subject line.
|
||||
|
||||
* No MIME, no links, no compression, no attachments. Just plain text.
|
||||
|
||||
Patches should be contained in the actual body of the email. There are many
|
||||
reasons for this. Firstly, it makes them easier to read with any mail reader,
|
||||
it allows easier review "at a glance", and most importantly, it allows people
|
||||
to comment on exact lines of the patch in reply emails.
|
||||
Patches should be contained in the actual body of the email. There are many
|
||||
reasons for this. Firstly, it makes them easier to read with any mail reader,
|
||||
it allows easier review "at a glance", and most importantly, it allows people
|
||||
to comment on exact lines of the patch in reply emails.
|
||||
|
||||
It is important to know that the diff format ignores plain text before (and
|
||||
after) the main diff itself. If you directly insert your patch into an email,
|
||||
you can safely add lines above it describing your patch.
|
||||
It is important to know that the diff format ignores plain text before (and
|
||||
after) the main diff itself. If you directly insert your patch into an email,
|
||||
you can safely add lines above it describing your patch.
|
||||
|
||||
* Describe your patch.
|
||||
|
||||
Before the actual diff begins, it helps if you describe the changes in the
|
||||
patch. This allows others to see what you intended so as to compare it to
|
||||
what was actually done, and allows better feedback. If you use
|
||||
'git-format-patch' to create your patch, then your commit message will
|
||||
be shown above the patch by default.
|
||||
Before the actual diff begins, it helps if you describe the changes in the
|
||||
patch. This allows others to see what you intended so as to compare it to
|
||||
what was actually done, and allows better feedback. If you use
|
||||
`git-format-patch` to create your patch, then your commit message will
|
||||
be shown above the patch by default.
|
||||
|
||||
* Credit yourself
|
||||
|
||||
Just like with the kernel, it helps if you add a "Signed Off By" line to
|
||||
indicate who has "signed" the patch - who has approved it.
|
||||
Just like with the kernel, it helps if you add a "Signed Off By" line to
|
||||
indicate who has "signed" the patch - who has approved it.
|
||||
|
||||
Signed-off-by: Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>
|
||||
|
||||
Please use your real name and email address. Feel free to "scramble" the
|
||||
address if you're afraid of spam. 'git commit -s' makes this easy.
|
||||
|
||||
After you submit:
|
||||
Please use your real name and email address. Feel free to "scramble" the
|
||||
address if you're afraid of spam. `git commit -s` makes this easy.
|
||||
--
|
||||
|
||||
After you submit
|
||||
----------------
|
||||
|
||||
--
|
||||
* Don't get discouraged
|
||||
|
||||
Any feedback you get, positive or negative, has nothing to do with you. If a
|
||||
patch is rejected, try taking the suggestions into account and re-submitting.
|
||||
We welcome most submissions here, and some may take a bit longer to get
|
||||
looked over than others. If you think your patch got lost in the shuffle,
|
||||
send another email to the list in reply to the original asking if anyone has
|
||||
looked at it yet.
|
||||
Any feedback you get, positive or negative, has nothing to do with you. If a
|
||||
patch is rejected, try taking the suggestions into account and re-submitting.
|
||||
We welcome most submissions here, and some may take a bit longer to get
|
||||
looked over than others. If you think your patch got lost in the shuffle,
|
||||
send another email to the list in reply to the original asking if anyone has
|
||||
looked at it yet.
|
||||
--
|
||||
|
||||
/////
|
||||
vim: set ts=2 sw=2 syntax=asciidoc et:
|
||||
/////
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
HOWTO: Help with translations
|
||||
-----------------------------
|
||||
Pacman - Translating
|
||||
====================
|
||||
|
||||
This document is here to guide you in helping translate pacman messages,
|
||||
libalpm messages, and the manpages for the entire pacman package.
|
||||
@ -7,10 +7,10 @@ libalpm messages, and the manpages for the entire pacman package.
|
||||
A quick note- the gettext website is a very useful guide to read before
|
||||
embarking on translation work, as it describes many of the commands in more
|
||||
detail than I will here:
|
||||
<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html>
|
||||
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[]
|
||||
|
||||
In addition, this site presents a small tutorial that I found useful:
|
||||
<http://oriya.sarovar.org/docs/gettext/>
|
||||
http://oriya.sarovar.org/docs/gettext/[]
|
||||
|
||||
Translating Messages
|
||||
--------------------
|
||||
@ -22,10 +22,16 @@ Each language has a .po file associated with it; the .pot file is the template
|
||||
file for creating new .po files and updating the messages in them when the code
|
||||
changes.
|
||||
|
||||
First things first. You will need to run ./autogen.sh and ./configure in the
|
||||
base directory to generate the correct Makefiles. To update all the translation
|
||||
files, run this command:
|
||||
make update-po
|
||||
First things first. If you haven't already, you will need to get a copy of the
|
||||
pacman repository.
|
||||
|
||||
git clone git://projects.archlinux.org/pacman.git pacman
|
||||
|
||||
Next, you will need to run `./autogen.sh` and `./configure` in the base
|
||||
directory to generate the correct Makefiles. To update all the translation
|
||||
files, run this command in one of the two message file directories:
|
||||
|
||||
make update-po
|
||||
|
||||
At this point, the .pot file is regenerated from the source code with an
|
||||
updated string list, and the existing po files are merged if necessary to add
|
||||
@ -33,20 +39,22 @@ new messages or remove old ones. These po files can then either be hand edited,
|
||||
or modified with a tool such as poedit, gtranslator or kbabel.
|
||||
|
||||
These steps make it easier to just update your language and not every po file.
|
||||
If you are working in the root tree, replace libalpm.pot with pacman.pot:
|
||||
make libalpm.pot-update
|
||||
make <po file>-update
|
||||
If you are working in the `po/` tree, replace 'libalpm.pot' with 'pacman.pot':
|
||||
|
||||
make libalpm.pot-update
|
||||
make <po file>-update
|
||||
|
||||
Making a new language is not too hard, but be sure to follow all the steps.
|
||||
You will have to do the following steps in both the lib/libalpm/po/ and po/
|
||||
directories, substituting where appropriate. First, edit the LINGUAS file and
|
||||
You will have to do the following steps in both the `lib/libalpm/po/` and `po/`
|
||||
directories, substituting where appropriate. First, edit the `LINGUAS` file and
|
||||
add your new language code at the bottom. Next, run the following command,
|
||||
substituting 'libalpm.pot' or 'pacman.pot' depending on which directory you are
|
||||
currently working in:
|
||||
substituting 'libalpm.pot' or 'pacman.pot' for potfile depending on which
|
||||
directory you are currently working in:
|
||||
|
||||
msginit -l <lang code> -o <lang code>.po -i <potfile>
|
||||
|
||||
You can then also add your language code to the end of the LINGUAS file located
|
||||
in each po directory.
|
||||
You can then also add your language code to the end of the `LINGUAS` file
|
||||
located in each po directory.
|
||||
|
||||
Look at the current message files for more guidance if necessary. Once you
|
||||
create the new language file, you may need to slightly modify the headers;
|
||||
@ -54,22 +62,25 @@ try to make them look similar to the other .po file headers. In addition, for
|
||||
all new translations we would strongly recommend using UTF-8 encoding.
|
||||
|
||||
If you want to test the translation (for example, the frontend one):
|
||||
rm *.gmo stamp-po
|
||||
make
|
||||
cp <lang code>.gmo /usr/share/locale/<lang code>/LC_MESSAGES/pacman.mo
|
||||
|
||||
rm *.gmo stamp-po
|
||||
make
|
||||
cp <lang code>.gmo /usr/share/locale/<lang code>/LC_MESSAGES/pacman.mo
|
||||
|
||||
Finally, submitting your translations in patch form is not essential for new
|
||||
languages, but highly recommended for future updates to the translations.
|
||||
|
||||
Some other notes:
|
||||
Notes
|
||||
~~~~~
|
||||
|
||||
msgid and msgstr 'variables' can be on as many lines as necessary. Line breaks
|
||||
are ignored- if you need a literal line break, use an '\n' in your string. The
|
||||
are ignored- if you need a literal line break, use an `\n` in your string. The
|
||||
following two translations are equivalent:
|
||||
|
||||
msgstr "This is a test translation"
|
||||
msgstr "This is a test translation"
|
||||
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This is a test translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This is a test translation"
|
||||
|
||||
|
||||
Translating Manpages
|
||||
@ -77,3 +88,6 @@ Translating Manpages
|
||||
|
||||
(To Be Announced)
|
||||
|
||||
/////
|
||||
vim: set ts=2 sw=2 syntax=asciidoc et:
|
||||
/////
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user