mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2025-03-01 01:41:52 -05:00
Translation updates from Transifex, mostly scripts
This is after some manual massaging to fix issues with newlines in some translations of the script catalogs. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
b7c06d6d67
commit
5945241469
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: magicrhesus <magicrhesus@ouranos.be>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jiehong <ma.jiehong@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -170,8 +170,8 @@ msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'analyser le fichier '%s' de description du paquet depuis la "
|
||||
"base de données '%s'\n"
|
||||
"impossible d'analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la "
|
||||
"base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "ignore le paquet %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossible de résoudre \"%s\", une dépendance de \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "échec de création d'un fichier temporaire pour le téléchargement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'url '%s' est invalide\n"
|
||||
msgstr "l'url « %s » est invalide\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "échec de récupération du fichier '%s' depuis %s : %s\n"
|
||||
msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "base de données invalide ou corrompue (Signature PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "la base de données n'est pas à la bonne version"
|
||||
msgstr "la version de la base de donnée n'est pas la bonne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "supprime %s de la liste de cible\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier '%s' impossible : %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier « %s » impossible : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "la suppression du cache de l'entrée '%s' a échoué\n"
|
||||
msgstr "la suppression du cache de l'entrée « %s » a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
@ -524,7 +524,8 @@ msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "supprime '%s' de la liste de cible car il est en conflit avec '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -494,14 +494,13 @@ msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es "
|
||||
"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
|
||||
"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
@ -527,6 +526,9 @@ msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "No tens permís d'escritura per guardar codic font tarballs a %s. "
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s i %s no poden ser especificades simultaniament"
|
||||
|
||||
@ -650,7 +652,6 @@ msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
@ -783,9 +784,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Actualitza totes claus de un servidor de claus o "
|
||||
"algunes especificades"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "La clau identificada per %s no existeix."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar localment la clau identificada per %s ."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "No tens suficients permisos per llegir %s del clauer."
|
||||
@ -840,55 +840,52 @@ msgstr "Deshabilitant clau %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut incorporar un arxiu de claus especificat al anell de claus "
|
||||
"gpg."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No ha pogut esborrar una clau especificada del anell de claus gpg."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "La clau identificada per %s no existeix."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut exportar una clau especificada del anell de claus gpg."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut generar delta."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut importar %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
|
||||
msgstr "L'arxiu %s no existeix i no s'ha pogut importar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de repositori '%s'."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut mostrar una clau specificada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Una o més signatures PGP no s'han pogut verificar!"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut mostrar una signatura digital specificada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut signar localment una clau especificada."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clau remota no obtinguda correctament del servidor de claus."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut actualitzar en el servidor de claus una clau local "
|
||||
"espcificada ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "La clau identificada per %s no existeix."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura identificada per %s."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Actualitzant la base de dades de confiaça... "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut generar delta."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades de confiança."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per totels les operacions %s."
|
||||
@ -979,7 +976,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»pkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\n Aquest fitxer "
|
||||
"\tpkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\nAquest fitxer "
|
||||
"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1024,14 +1021,13 @@ msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Utilització: repo-add [opcions] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add actualitza una base de dades de paquets llegint un fitxer de paquet."
|
||||
"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"repo-add actualitzarà la base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un "
|
||||
"arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los "
|
||||
"en la línia de comandes.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcions:\\n"
|
||||
@ -1043,12 +1039,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files actualització llista arxius en la base de dades\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilització: repo-remove [opcions] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
"Utilització:repo-remove [opcions] <ruta-a-baseDeDades> <nomPaquet|delta> ..."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
@ -1057,10 +1052,10 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del "
|
||||
"paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori "
|
||||
"donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia "
|
||||
"d'ordres.\\n\\n"
|
||||
"d'ordres.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hi ha res a veure en aquest punt, si us plau continua.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n"
|
||||
@ -1080,32 +1075,29 @@ msgstr ""
|
||||
" -v, --verify verifica la signatura de la base de dades abans de "
|
||||
"l'actualització\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions de les opcions disponibles.\\n"
|
||||
"\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"Exemple: repo-add /ruta/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
|
||||
"gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repo.bd.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositoi.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nAquest es un programa gratuit; veure el codi font per les condicions de "
|
||||
"còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
|
||||
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."
|
||||
@ -1144,7 +1136,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Ja existeix una entrada per '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signatura de l'arxiu %s invalida'."
|
||||
|
||||
msgid "Adding package signature..."
|
||||
msgstr "Afegint signatura al paquet..."
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/cs/)\n"
|
||||
@ -471,17 +471,12 @@ msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
|
||||
"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
|
||||
"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -504,6 +499,9 @@ msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s a %s nemohou být zadány současně"
|
||||
|
||||
@ -622,15 +620,11 @@ msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování."
|
||||
"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
|
||||
@ -742,9 +736,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze "
|
||||
"serveru s klíči."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Klíč určený %s neexistuje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
|
||||
@ -803,9 +796,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Klíč určený %s neexistuje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -813,21 +805,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Jeden nebo více podpisů PGP se nepodařilo ověřit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -838,16 +826,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Klíč určený %s neexistuje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím."
|
||||
@ -979,13 +965,10 @@ msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Použití: repo-add [volby] <cesta-k-databázi> <balíček|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa "
|
||||
"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Volby:\\n"
|
||||
@ -997,20 +980,14 @@ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: repo-remove [volby] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména"
|
||||
"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být"
|
||||
"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1027,30 +1004,22 @@ msgstr " -k, --key <klíč> podepíše databázi tímto klíčem\\n"
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr " -v, --verify ověří podpis databáze před aktualizací\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr "\\n Viz %s(8) pro více informací a popis dostupných voleb. \\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Příklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky šíření."
|
||||
"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/da/)\n"
|
||||
@ -493,6 +493,9 @@ msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -768,9 +771,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -778,17 +780,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -802,9 +801,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -938,13 +936,10 @@ msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere "
|
||||
"pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -958,15 +953,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet"
|
||||
"\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere"
|
||||
"\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -987,14 +978,12 @@ msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
|
@ -3,6 +3,8 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012.
|
||||
# <pierre@archlinux.de>, 2011.
|
||||
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012.
|
||||
@ -10,9 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -508,17 +510,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||
"Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt "
|
||||
"KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n Es gibt "
|
||||
"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s Signal empfangen. Beende..."
|
||||
@ -541,6 +542,9 @@ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Du hast keine Schreibrechte um den Quell Tarball in %s zu speichern."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s und %s können nicht beide festgelegt sein."
|
||||
|
||||
@ -669,15 +673,14 @@ msgstr "Beendete make: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen."
|
||||
"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n "
|
||||
"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
|
||||
@ -805,9 +808,9 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualisiert angegebene oder alle Schlüssel von "
|
||||
"einen Schlüsselserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Der von %s identifizerte Schlüssel existiert nicht."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -865,55 +868,58 @@ msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine bestimmte Schlüsseldatei konnte nicht zum GPG Schlüsselbund hinzugefügt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein bestimmter Schlüssel konnte nicht vom GPG Schlüsselbund entfernt werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Der von %s identifizerte Schlüssel existiert nicht."
|
||||
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein bestimmter Schlüssel konnte nicht vom GPG Schlüsselbund exportiert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
|
||||
msgstr "%s konnte nicht importiert werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
|
||||
msgstr "Die Datei %s existiert nicht und konnte nicht importiert werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden."
|
||||
msgstr "Ein bestimmter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Eine oder mehrere PGP-Signaturen konnten nicht überprüft werden."
|
||||
msgstr "Eine bestimmte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein bestimmter Schlüssel konnte nicht lokal signiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein bestimmter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server "
|
||||
"aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Der von %s identifizerte Schlüssel existiert nicht."
|
||||
msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
|
||||
msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1050,14 +1056,13 @@ msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es eine Paket-Datei liest."
|
||||
"\\nMehrere Pakete zum Hinzufügen können über Kommandozeile spezifiziert "
|
||||
"werden.\\n\\n"
|
||||
"repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei "
|
||||
"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der "
|
||||
"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\\n"
|
||||
@ -1069,23 +1074,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files aktualisiere die Dateiliste der Datenbank"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwendung: repo-remove [Optionen] <Pfad-zur-DB> <Paketname|Delta> ...\\n\\n"
|
||||
"Verwendung: repo-remove [Options] <Pfad-zur-db> <Paketname|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es den auf der Kommando-"
|
||||
"\\nzeile der jeweiligen Repo-DB angegebenen Paket-Namen entfernt. Mehrere"
|
||||
"\\nPakete zum Entfernen können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n\\n"
|
||||
"repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-"
|
||||
"Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos "
|
||||
"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile "
|
||||
"angegeben werden.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
|
||||
@ -1102,32 +1106,28 @@ msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen."
|
||||
"\\n\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nDieses Program ist freie Software; siehe Kopierbedingungen im Quelltext."
|
||||
"\\nKeine Garantie nach geltendem Recht.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen."
|
||||
"\\n Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 15:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/el/)\n"
|
||||
@ -478,16 +478,15 @@ msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή πρ
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
|
||||
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2012 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι "
|
||||
"\\n<jvinet@zeroflux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι "
|
||||
"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον "
|
||||
"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
|
||||
|
||||
@ -512,6 +511,9 @@ msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για α
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση λήψεων."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει άδεια εγγραφής στο %s για αποθήκευση πηγαίων αρχείων tar."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0Τα %s και %s δεν μπορούν να οριστούν ταυτόχρονα"
|
||||
|
||||
@ -632,14 +634,13 @@ msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
|
||||
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2010-2012 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
|
||||
"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
|
||||
"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
|
||||
|
||||
@ -755,9 +756,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Ενημέρωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από "
|
||||
"διακομιστή"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Κλειδί που προσδιορίζεται από %s δεν υπάρχει."
|
||||
msgstr "Αδυναμία τοπικής ευρέσεως κλειδιού %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα ανάγνωσης κλειδούχου %s."
|
||||
@ -811,56 +811,49 @@ msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρχείου κλειδιών στην κλειδοθήκη gpg."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής κλειδιού από την κλειδοθήκη gpg."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Κλειδί που προσδιορίζεται από %s δεν υπάρχει."
|
||||
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας κλειδιού %s."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής κλειδιού από την κλειδοθήκη gpg."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αποτυπώματος κλειδιού."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας delta."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
|
||||
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει και δεν εισήχθη."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'."
|
||||
msgstr "Αδυναμία παράθεσης κλειδιού."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Μια ή περισσότερες υπογραφές PGP δεν επικυρώθηκαν!"
|
||||
msgstr "Αδυναμία παράθεσης υπογραφής. "
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αδυναμία τοπικής υπογραφής κλειδιού."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αδυναμία λήψης απομεμακρυσμένου κλειδιού από διακομιστή."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης κλειδιού από διακομιστή."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Κλειδί που προσδιορίζεται από %s δεν υπάρχει."
|
||||
msgstr "Αδυναμία επικύρωσης υπογραφής %s."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Ενημέρωση βάσης εμπιστοσύνης..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας delta."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης βάσης εμπιστοσύνης."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -995,13 +988,12 @@ msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγ
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτων."
|
||||
"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"
|
||||
"Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να "
|
||||
"καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Επιλογές:\\n"
|
||||
@ -1013,23 +1005,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files ενημέρωση λίστας αρχείων βάσης\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρήση: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: repo-remove [επιλογές] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτων. "
|
||||
"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης. "
|
||||
"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"
|
||||
"Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που ορίσθηκε"
|
||||
"\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν να"
|
||||
"\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνέχισε παρακάτω, δεν υπάρχει τίποτε να δεις εδώ.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet περιστολή πληροφορίας\\n"
|
||||
@ -1044,31 +1033,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr " -v, --verify επικύρωση υπογραφής βάσης προ της ενημέρωσης\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nΔες την %s(8) για περισσότερες πληροφορίες και περιγραφές των διαθέσιμων "
|
||||
"επιλογών.\\n\\n"
|
||||
"\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παράδειγμα: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
|
||||
"tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
|
||||
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2010-2012 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής "
|
||||
"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
|
||||
"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
|
||||
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 21:54-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 00:08-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
@ -498,6 +498,9 @@ msgstr "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
|
||||
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <jcmm986@gmail.com>, 2012.
|
||||
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 18:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/team/es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -500,26 +501,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Equipo de Desarrollo de Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste "
|
||||
"software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene "
|
||||
"GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s detectado. Saliendo..."
|
||||
|
||||
msgid "Aborted by user! Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Abortado por el usario! Saliendo..."
|
||||
|
||||
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Saliendo..."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "no fue encontrado %s."
|
||||
@ -533,6 +529,9 @@ msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s y %s no pueden ser especificados a la vez"
|
||||
|
||||
@ -654,15 +653,11 @@ msgstr "Terminado haciendo: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [raíz_bd_pacman]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias."
|
||||
"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
|
||||
@ -789,9 +784,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [códigollave(s)] Actualiza desde el servidor de llaves "
|
||||
"todas las llaves o las especificadas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "La clave identificada por%s no existe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para leer el llavero %s."
|
||||
@ -850,9 +844,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "La clave identificada por%s no existe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -860,21 +853,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "No se pudo crear delta."
|
||||
msgstr "%s no se pudo importar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "¡Una o más firmas PGP no pudieron ser verificadas!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -885,16 +874,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "La clave identificada por%s no existe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Actualizando la base de datos de claves en las que se confía..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "No se pudo crear delta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1028,14 +1015,10 @@ msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-add [opciones] <ruta-a-la-bd> <paquete|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add actualizará la base de datos leyendo un archivo de paquetes."
|
||||
"\\nPueden especificarse varios paquetes para añadir en la linea de comandos."
|
||||
"\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\\n"
|
||||
@ -1049,21 +1032,14 @@ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: repo-remove [opciones] <ruta-a-la-bd> <nombre-del-paquete|delta> ...\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete"
|
||||
"\\nespecificado en la línea de comandos. Varios paquetes\\n pueden "
|
||||
"eliminarse especificándolos en la línea de comandos.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1086,33 +1062,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -v, --verify verificar la firma de la base de datos antes de "
|
||||
"actualizar\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nVea %s(8) para obtener más detalles y una descripción de las opciones"
|
||||
"\\ndisponibles.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 el equipo de desarrollo de pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nEsto es software libre; vea las fuentes para ver las "
|
||||
"condiciones de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, en la medida permitida por la ley."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'."
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/fi/)\n"
|
||||
@ -472,17 +472,12 @@ msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään "
|
||||
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
|
||||
@ -505,6 +500,9 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -626,15 +624,11 @@ msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista."
|
||||
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
|
||||
@ -813,9 +807,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -823,21 +816,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Yhtä tai useampaa PGP allekirjoitusta ei voitu tarkastaa!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -848,16 +837,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Yhtä tai useampaa PGP allekirjoitusta ei voitu tarkastaa!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
@ -991,13 +978,10 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttö: repo-add [valitsimet] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
|
||||
"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Valitsimet:\\n"
|
||||
@ -1008,21 +992,14 @@ msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files päivitä tietokannan tiedostolistaus\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttö: repo-remove [valinnat] <tietokannan_sijainti> <paketinnimi|delta> ..."
|
||||
"\\n\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove päivittää pakettitietokannan, poistamalla\\nkomentorivillä "
|
||||
"määriteltyjen pakettien nimet tietokannasta.\\n komentorivillä voidaan "
|
||||
"määrittää kerrallaan useampia paketteja.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1042,31 +1019,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr "\\nLisätietoja kaivatessasi onsltoi man sivua %s(8).\\n\\n "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esimerkki: repo-add /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-"
|
||||
"i686.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Esimerkki: repo-remove /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista."
|
||||
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
|
||||
|
179
scripts/po/fr.po
179
scripts/po/fr.po
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Niels Martignène <niels.martignene@gmail.com>, 2012.
|
||||
@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Niels Martignène <niels.martignene@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jiehong <ma.jiehong@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -47,13 +48,13 @@ msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' a rencontré une erreur fatale (%i) : %s"
|
||||
msgstr "« %s » a rencontré une erreur fatale (%i) : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
|
||||
msgstr "« %s » n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dépendances manquantes :"
|
||||
@ -86,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
||||
"fichiers sources, n'a pas pu être trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
|
||||
msgstr "L'algorithme d'intégrité « %s » spécifié est invalide."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
|
||||
@ -98,7 +99,7 @@ msgid "Passed"
|
||||
msgstr "Réussite"
|
||||
|
||||
msgid "FAILED"
|
||||
msgstr "ECHEC"
|
||||
msgstr "ÉCHEC"
|
||||
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides !"
|
||||
@ -285,7 +286,7 @@ msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s doit être un entier."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'."
|
||||
msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture « %s »."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s"
|
||||
@ -302,16 +303,16 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "%s ne doit pas commencer par une barre oblique (« / ») : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Syntaxe invalide pour %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Syntaxe invalide pour %s : « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Le champ %s contient une option inconnue : '%s'"
|
||||
msgstr "Le champ %s contient une option inconnue : « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet '%s'"
|
||||
msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Le paquet demandé (%s) n'est pas présent dans %s."
|
||||
@ -420,7 +421,7 @@ msgstr ""
|
||||
" et l'extraction des fichiers"
|
||||
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de « %s »)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
@ -455,7 +456,7 @@ msgstr " --check Exécute la fonction %s dans %s"
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
|
||||
"de '%s')"
|
||||
"de « %s »)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
@ -510,19 +511,18 @@ msgstr ""
|
||||
"téléchargement"
|
||||
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si %s n'est pas spécifié, %s cherchera '%s'"
|
||||
msgstr "Si %s n'est pas spécifié, %s cherchera « %s »"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est "
|
||||
"un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl "
|
||||
"n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Signal %s reçu. Abandon…"
|
||||
@ -551,6 +551,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
|
||||
"enregistrer les téléchargements dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas l'autorisation en écriture pour stocker les archives sources "
|
||||
"dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s et %s sont incompatibles"
|
||||
|
||||
@ -681,15 +686,14 @@ msgstr "Création finie : %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
|
||||
"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier."
|
||||
@ -766,7 +770,7 @@ msgid ""
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Utilisation d'une fichier de configuration "
|
||||
"alternatif (à la place de\\n '%s')"
|
||||
"alternatif (à la place de\\n « %s »)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
@ -779,7 +783,7 @@ msgid ""
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à "
|
||||
"la palce de\\n '%s')"
|
||||
"la palce de\\n « %s »)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -814,8 +818,8 @@ msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
" --populate [keyring(s)] Recharge les clefs par défauts du porte-clefs "
|
||||
"(donné)\\n dans '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
@ -823,9 +827,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Mise à jours de toutes les identités des clefs "
|
||||
"(ou uniquement de celles spécifiées) depuis un serveur de clefs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "La clef identifiée par %s n'existe pas."
|
||||
msgstr "La clef identifiée par %s n'a pas pu être trouvée localement."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour lire le porte-clefs %s."
|
||||
@ -880,55 +883,53 @@ msgstr "Désactivation de la clef %s…"
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un fichier de clefs spécifié n'a pas pu être ajouté au porte-clefs GPG."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un fichier de clefs spécifié n'a pas pu être supprimé du porte-clefs GPG."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "La clef identifiée par %s n'existe pas."
|
||||
msgstr "La clef identifiée par %s n'a pas pu être éditée."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une clef spécifiée n'a pas pu être exporté du porte-clef GPG."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'empreinte de la clef spécifiée n'a pas pu être déterminée."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le delta."
|
||||
msgstr "%s n'a pas pu être importé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier."
|
||||
msgstr "Le fichier %s n'existe pas et n'a pas pu être importé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé."
|
||||
msgstr "Une des clefs spécifiées n'a pas pu être listée."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Une ou plusieurs signatures PGP n'ont pas pu être vérifiées."
|
||||
msgstr "Une des signatures spécifiées n'a pas pu être listée."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une des clefs spécifiées n'a pas pu être localement signée."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clef distance n'a pas correctement pu être atteinte depuis leserveur de "
|
||||
"clefs."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une clef locale spécifiée n'a pas pu être mise à jour depuis le serveur."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "La clef identifiée par %s n'existe pas."
|
||||
msgstr "La signature identifié par « %s » n'a pas pu être vérifiée."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Mise à jour de la base de données de confiance…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le delta."
|
||||
msgstr "La base de données de confiance n'a pas pu être mise à jour."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -941,7 +942,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cette opération."
|
||||
|
||||
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
||||
msgstr "%s Le fichier de configuration '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
msgstr "%s Le fichier de configuration « %s » n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr "aucune tâche spécifiée (utilisez -h pour obtenir de l'aide)"
|
||||
@ -1042,16 +1043,16 @@ msgstr ""
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Le paquet '%s' est invalide."
|
||||
msgstr "Le paquet « %s » est invalide."
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Les nom du paquet n'est pas cohérent : '%s' et '%s'"
|
||||
msgstr "Les nom du paquet n'est pas cohérent : « %s » et « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : '%s' et '%s'"
|
||||
msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : « %s » et « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||||
msgstr "Les deux paquets ont la même version : '%s'"
|
||||
msgstr "Les deux paquets ont la même version : « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||||
msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s"
|
||||
@ -1060,10 +1061,10 @@ msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le delta."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Delta généré : '%s'"
|
||||
msgstr "Delta généré : « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Fichier '%s' introuvable"
|
||||
msgstr "Fichier « %s » introuvable"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1074,13 +1075,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilisation : repo-add [options] <chemin de la base de donnée> <paquet|"
|
||||
"delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de "
|
||||
"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n"
|
||||
"« repo-add » va mêttre à jour un dépot à partir d'un paquet.\\nIl est "
|
||||
"possible de spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Options :\\n"
|
||||
@ -1095,24 +1095,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --files mise à jour de la liste des fichiers de la base de "
|
||||
"données\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : repo-remove [options] <chemin de la base de données> <nom du "
|
||||
"paquet|delta> ...\\n\\n"
|
||||
"paquet|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en "
|
||||
"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer "
|
||||
"peuvent être spécifiés.\\n\\n"
|
||||
"« repo-remove » va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet"
|
||||
"\\nspécifié en ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à "
|
||||
"supprimer peuvent être spécifiés.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez partir, il n'y a rien à voir ici.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimise la sortie\\n"
|
||||
@ -1132,40 +1130,35 @@ msgstr ""
|
||||
" -v, --verify vérifie la signature de la base de données avant la mise "
|
||||
"à jour\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr "\\nVoir %s(8) pour plus de détails sur les options disponibles.\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\nVoir %s(8) pour plus de détails sur les options disponibles.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple : repo-add /chemin/vers/depot.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
|
||||
"gz"
|
||||
"Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exemple : repo-remove /chemin/vers/depot.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
|
||||
"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Pas d'entrée pour le paquet '%s'."
|
||||
msgstr "Pas d'entrée pour le paquet « %s »."
|
||||
|
||||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgstr "Ajout de l'entrée 'deltas' : %s -> %s"
|
||||
msgstr "Ajout de l'entrée « deltas » : %s -> %s"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Suppression de l'entrée existante '%s'..."
|
||||
msgstr "Suppression de l'entrée existante « %s »..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "GPG n'a pas pu être trouvé. Est-il installé ?"
|
||||
@ -1190,10 +1183,10 @@ msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr "La signature de la base de données n'était PAS valide !"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive."
|
||||
msgstr "« %s » n'a pas une extension valide pour une archive."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà"
|
||||
msgstr "Une entrée pour « %s » existait déjà"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||
msgstr "Fichier de signature de paquet invalide : %s"
|
||||
@ -1205,7 +1198,7 @@ msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Calcul des sommes de contrôle…"
|
||||
|
||||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||||
msgstr "Création de l'entrée '%s'..."
|
||||
msgstr "Création de l'entrée « %s »..."
|
||||
|
||||
msgid "Old package file not found: %s"
|
||||
msgstr "Ancien paquet introuvable : %s"
|
||||
@ -1217,43 +1210,43 @@ msgid "Held by process %s"
|
||||
msgstr "Occupé par le processus %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n'est pas un dépôt pacman valide."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..."
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n'a pas pu être créé."
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
msgstr "Le fichier « %s » n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Ajout du delta '%s'"
|
||||
msgstr "Ajout du delta « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un paquet, ignore"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Ajoute le paquet '%s'"
|
||||
msgstr "Ajoute le paquet « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Recherche le delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Recherche le delta « %s »..."
|
||||
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "aucun delta correspondant à '%s' n'a été trouvé."
|
||||
msgstr "aucun delta correspondant à « %s » n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Recherche le paquet '%s'..."
|
||||
msgstr "Recherche le paquet « %s »..."
|
||||
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
msgstr "le paquet « %s » n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide."
|
||||
msgstr "La commande « %s » spécifiée est invalide."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1261,7 +1254,7 @@ msgstr ""
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
|
||||
msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide."
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 03:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/team/hu/)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -489,17 +489,12 @@ msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése köz
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
|
||||
"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
|
||||
"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
|
||||
@ -525,6 +520,9 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "A \\0%s és a %s nem adható meg egyszerre"
|
||||
|
||||
@ -648,15 +646,11 @@ msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
||||
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
|
||||
@ -778,9 +772,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
|
||||
"kulcstartóból"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "A(z) %s azonosítójú kulcs nem létezik."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága, hogy olvassa a %s kulcstartót."
|
||||
@ -840,9 +833,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "A(z) %s azonosítójú kulcs nem létezik."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -850,21 +842,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "A(z) '%s' tárolófájlt nem sikerült létrehozni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Egy vagy több PGP aláírás nem ellenőrizhető!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -875,16 +863,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "A(z) %s azonosítójú kulcs nem létezik."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Megbízható adatbázis frissítése..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges."
|
||||
@ -1019,13 +1005,10 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-útja> <csomag|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A repo-add frissíti a csomagadatbázist egy csomagfájl olvasásával.\\nTöbb "
|
||||
"hozzáadandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opciók:\\n"
|
||||
@ -1037,21 +1020,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-útja> <csomagnév|"
|
||||
"delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A repo-remove frissíti a csomagadatbázist egy csomagnév eltávolításával,"
|
||||
"\\nami a parancssorban van megadva a megadott adatbázisból. Több "
|
||||
"\\neltávolítandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1070,31 +1046,22 @@ msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nLásd %s(8)-ot további részletekért és az elérhető opciók leírásához.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Példa: repo-add /elérési/út/tároló.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Példa: repo-remove /útvonal/ide/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
||||
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz."
|
||||
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -497,14 +497,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@ -531,6 +530,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Non disponi del permesso di scrittura per salvare i sorgenti in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s e %s non possono essere entrambi specificati"
|
||||
|
||||
@ -664,13 +666,12 @@ msgstr "Compilazione terminata: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
@ -756,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(invece\\n di '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg da dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg dalla(e) directory"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
@ -794,7 +795,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi "
|
||||
"da keyserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste."
|
||||
|
||||
@ -850,56 +850,51 @@ msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste."
|
||||
msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'impronta digitale di una chiave specificata non può essere determinata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Il delta non può essere creato."
|
||||
msgstr "%s non può essere importata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
|
||||
msgstr "Il file %s non esiste e non può essere importato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Il file del repository '%s' potrebbe non essere creato."
|
||||
msgstr "Una chiave specificata non può essere elencata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Una o più firme PGP non possono essere verificate!"
|
||||
msgstr "Una firma specificata non può essere elencata."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una chiave specificata non può essere firmata localmente."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste."
|
||||
msgstr "La firma identificata da %s non può essere verificata."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Il delta non può essere creato."
|
||||
msgstr "Il database non può essere aggiornato."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1036,14 +1031,12 @@ msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-add [opzioni] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add aggiornerà un database dei pacchetti leggendo un file del pacchetto."
|
||||
"\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
|
||||
"comando.\\n\\n"
|
||||
"repo-add aggiornerà un database leggendo i file di un pacchetto.\\nPacchetti "
|
||||
"multipli da aggiungere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opzioni:\\n"
|
||||
@ -1056,24 +1049,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: repo-remove [opzioni] <path-del-db> <nomepacchetto|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-remove [opzioni] <path-del-db> <nomepacchetto|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto"
|
||||
"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La"
|
||||
"\\nrimozione dei pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
|
||||
"comando.\\n\\n"
|
||||
"repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del "
|
||||
"pacchetto\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repository. "
|
||||
"Pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea di "
|
||||
"comando.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
|
||||
@ -1091,30 +1081,26 @@ msgstr ""
|
||||
" -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili."
|
||||
"\\n\\n"
|
||||
"\\nVedere %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni "
|
||||
"disponibili.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esempio: repo-add /path/di/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Esempio: repo-remove /path/di/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
@ -1157,7 +1143,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Già esiste una voce per '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma non valida per il pacchetto '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Adding package signature..."
|
||||
msgstr "Aggiunta della firma del pacchetto in corso..."
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/kk/)\n"
|
||||
@ -464,17 +464,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін "
|
||||
"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
|
||||
"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -497,6 +492,9 @@ msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құ
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -608,15 +606,11 @@ msgstr "Жинау аяқталды: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз."
|
||||
"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."
|
||||
@ -775,9 +769,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -785,17 +778,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -809,16 +799,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -951,13 +939,10 @@ msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орна
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add десте файлдың ақпаратың оқу арқылы дестелердің дерекқорын жаңартады."
|
||||
"\\nБірнеше дестені қосу үшін олардың барлығын көрсетіңіз.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -971,14 +956,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove көрсетілген дерекқордан көрсетілген дестені өшіріп,\\nдерекқорды "
|
||||
"жаңартады. Бірнеше дестені көрсете аласыз\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -999,24 +981,18 @@ msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз."
|
||||
"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ."
|
||||
|
306
scripts/po/lt.po
306
scripts/po/lt.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 12:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 07:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/team/lt/)\n"
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Įeinama į %s aplinką..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nerastas pradinio kodo failas %s."
|
||||
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Nutraukiama..."
|
||||
@ -48,13 +48,13 @@ msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Parsiuntimo programa %s neįdiegta."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' grąžino kritinę klaidą (%i): %s"
|
||||
msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."
|
||||
msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Trūkstamos priklausomybės:"
|
||||
@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Kuriamos kontrolinės sumos pradinio kodo failams..."
|
||||
msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -86,10 +86,10 @@ msgstr ""
|
||||
"kodo kontrolinę sumą."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas '%s'."
|
||||
msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Tikrinu pradinio kodo failus su %s..."
|
||||
msgstr "Pradinio kodo failai tikrinami su %s..."
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NERASTA"
|
||||
@ -125,19 +125,19 @@ msgid "the key has been revoked."
|
||||
msgstr "raktas buvo atšauktas."
|
||||
|
||||
msgid "the signature has expired."
|
||||
msgstr "parašas išseko."
|
||||
msgstr "parašo galiojimas baigėsi."
|
||||
|
||||
msgid "the key has expired."
|
||||
msgstr "raktas išseko."
|
||||
msgstr "rakto galiojimas baigėsi."
|
||||
|
||||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||||
msgstr "Neįmanoma patikrinti vieno ar kelių PGP parašų!"
|
||||
|
||||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr "Tikrinant parašus buvo įspėjimų."
|
||||
msgstr "Tikrinant parašus buvo gauta įspėjimų."
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr "Įsitikink jog tikrai pasitiki jais."
|
||||
msgstr "Įsitikinkite jog jais tikrai pasitikite."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Praleidžiama visų pradinių kodų vientisumo patikra."
|
||||
@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko išarchyvuoti %s"
|
||||
msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Kilo bėdų su %s()."
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Šalinami nepageidaujami failai..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Archyvuojami man ir info puslapiai..."
|
||||
msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -186,25 +186,25 @@ msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Šalinami tušti aplankai..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Archyvuojama sukompiliuota programa su %s..."
|
||||
msgstr "Sukompiliuota programa archyvuojama su %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko suarchyvuoti sukompiliuotos programos : %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko suarchyvuoti sukompiliuotos programos: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generuojamas %s failas..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos išvardintos %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Pridėk licencijos eilutę prie savo %s!"
|
||||
msgstr "Pridėkite licencijos eilutę prie savo %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "įrašo failo %s pakete nėra : %s"
|
||||
msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
|
||||
@ -222,7 +222,7 @@ msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Archyvuojamas paketas..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' nėra teisingas archyvo plėtinys."
|
||||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas archyvo plėtinys."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti paketo."
|
||||
@ -267,22 +267,22 @@ msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s negali būt tuščias."
|
||||
msgstr "%s negali būti tuščias."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s negali turėt dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
|
||||
msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s negali turėt brūkšnių ar tarpų."
|
||||
msgstr "%s negali turėti brūkšnių ar tarpų."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s turi būti skaičius."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s negalimas '%s' architektūrai."
|
||||
msgstr "%s negalimas „%s“ architektūrai."
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Turėk omeny jog daugumai paketų reikia pridėt eilutę prie jų %s"
|
||||
@ -297,27 +297,27 @@ msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "%s įrašas negali prasidėt paverstu brūkšniu : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Netinkama sintaksė %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Netinkama sintaksė %s : „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s failas (%s) neegzistuoja."
|
||||
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "%s masyvas turi nežinomą pasirinktį '%s'"
|
||||
msgstr "%s masyvas turi nežinomą pasirinktį „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui '%s'"
|
||||
msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Užklausto paketo %s nėra %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nerastas. Bus naudojama su gauti root teises."
|
||||
msgstr "„Sudo“ nerastas. Gauti „root“ teises bus naudojama „su“."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negalima rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliuoti kaip ne-"
|
||||
"root vartotojui."
|
||||
"Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, "
|
||||
"nerasta."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruoti nepilnus %s laukus %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Ištrinti darbinius failus po darbo"
|
||||
msgstr " -c, --clean Po darbo ištrinti darbinius failus"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras"
|
||||
@ -395,7 +395,7 @@ msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
||||
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Įdiegti paketą po sėkmingo sukūrimo"
|
||||
msgstr " -i, --install Po sėkmingo sukūrimo įdiegti paketą"
|
||||
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Registruoti paketo kūrimo procesą"
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"
|
||||
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj '%s')"
|
||||
" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
@ -431,18 +431,18 @@ msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Sukurti tik pradinio kodo tarball pridedant parsiųstus "
|
||||
" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
|
||||
"pradinius kodus "
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root vartotojui"
|
||||
msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj '%s')"
|
||||
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
@ -478,29 +478,28 @@ msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Šios pasirinktys gali būt pateiktos %s:"
|
||||
msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos kol parsiunčiami failai"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus"
|
||||
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos '%s'"
|
||||
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai "
|
||||
"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
|
||||
"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nAutorinės teisės (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
|
||||
"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
|
||||
@ -515,16 +514,19 @@ msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nerasta."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||
msgstr "Neturi rašymo teisės reikalingos sukurti paketus %s."
|
||||
msgstr "Neturite rašymo teisės reikalingos sukurti paketus %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Neturi rašymo teisės saugoti paketus %s."
|
||||
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti paketus %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Neturi rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
|
||||
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s ir %s abu negali būt nurodyti"
|
||||
msgstr "\\0%s ir %s negali būti nurodyti kartu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@ -538,15 +540,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
|
||||
"%s flag."
|
||||
msgstr "%s skirta tik root vartotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro."
|
||||
msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
|
||||
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
|
||||
"array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vykdant %s su eilinio vartotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie "
|
||||
"priklausys eiliniam vartotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve "
|
||||
"Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie "
|
||||
"priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
@ -611,21 +613,21 @@ msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nerastas %s; praleidžiama priklausomybių patikra."
|
||||
msgstr "%s nerastas %s; priklausomybių patikra praleidžiama."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Praleidžiama pradinio kodo gavimas -- naudojamas egzistuojantis %s "
|
||||
"Pradinio kodo gavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis %s "
|
||||
"medis"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Praleidžiama pradinio kodo vientisumo patikra -- naudojamas egzistuojantis "
|
||||
"Pradinio kodo vientisumo patikra praleidžiama -- naudojamas egzistuojantis "
|
||||
"%s medis"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Praleidžiama pradinio kodo išarchyvavimas -- naudojamas "
|
||||
"Pradinio kodo išarchyvavimas praleidžiamas -- naudojamas "
|
||||
"egzistuojantis %s medis"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
@ -638,23 +640,22 @@ msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Pradiniai kodai paruošti."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgstr "Šalinama egzistuojantis %s aplankas..."
|
||||
msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Baigta gaminti: %s"
|
||||
msgstr "Sukurta: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
|
||||
"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom."
|
||||
"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
|
||||
@ -669,13 +670,13 @@ msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr "Rastas Pacman užrakinimo failas. Negaliu veikti kol pacman veikia."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."
|
||||
msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."
|
||||
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Baigta."
|
||||
msgstr "Atlikta."
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Pacman'o patikimų raktų sąrašo tvarkymas."
|
||||
msgstr "Pacman patikimų raktų sąrašo tvarkymas."
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add [failas(ai)] Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)"
|
||||
@ -689,8 +690,8 @@ msgstr " -e, --export [keyid(s)] Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiem arba "
|
||||
"visiem keyid"
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
|
||||
"visiems keyid"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
||||
@ -715,7 +716,7 @@ msgid ""
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą "
|
||||
"(vietoj\\n '%s')"
|
||||
"(vietoj\\n „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
@ -726,10 +727,11 @@ msgid ""
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
"\\n „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <aplankas(ai)> Importuoja pubring.gpg iš aplanko(ų)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import <aplankas(ai)> Importuoja pubring.gpg iš aplanko(-ų)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
@ -749,14 +751,14 @@ msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Pasirašyti lokaliai nurodytą keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Nurodytą keyid pasirašyti lokaliai "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Perkrauti nurodytus raktus iš (duotasis) keyrings"
|
||||
"\\n '%s'"
|
||||
" --populate [keyring(s)] Perkrauti nurodytus raktus iš (duotosios) "
|
||||
"raktinės\\n „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
@ -764,24 +766,23 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
|
||||
"serverio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Raktas atpažintas kaip %s neegzistuoja."
|
||||
msgstr "Atpažintas %s, nerastas lokaliai."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Neturi pakankamų teisių skaityti %s keyring."
|
||||
msgstr "Neturi pakankamų teisių skaityti %s raktinę."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr "Naudok %s ištaisyti raktų saugyklos teises."
|
||||
msgstr "Naudokite %s ištaisyti raktinės teises."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
||||
msgstr "Neturi pakankamų teisių vykdyti šią komandą."
|
||||
msgstr "Neturite pakankamų teisių vykdyti šią komandą."
|
||||
|
||||
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
||||
msgstr "Nėra prieinamo slapto rakto kuriuo galima būtų pasirašyti."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
||||
msgstr "Naudoti '%s' sukurti numatytąjį slaptą raktą."
|
||||
msgstr "Naudokite „%s“ sukurti numatytąjį slaptą raktą."
|
||||
|
||||
msgid "Verifying %s..."
|
||||
msgstr "Tikrinama %s..."
|
||||
@ -793,13 +794,13 @@ msgid "The signature of file %s is not valid."
|
||||
msgstr "%s failo parašai netinkami."
|
||||
|
||||
msgid "Verifying keyring file signatures..."
|
||||
msgstr "Tikrinami keyring failo parašai..."
|
||||
msgstr "Tikrinami raktinės failo parašai..."
|
||||
|
||||
msgid "No keyring files exist in %s."
|
||||
msgstr "%s nėra keyring failų."
|
||||
msgstr "Aplanke %s raktinės failų nėra."
|
||||
|
||||
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
||||
msgstr "Keyring failas %s neegzistuoja."
|
||||
msgstr "Raktinės failas %s neegzistuoja."
|
||||
|
||||
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
||||
msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..."
|
||||
@ -814,80 +815,73 @@ msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..."
|
||||
|
||||
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Išjungiami atšaukti raktai raktinėj..."
|
||||
msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..."
|
||||
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridėti nurodyto rakto failo, į gpg raktų grandinę, nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš gpg raktų grandinės, nepavyko."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Raktas atpažintas kaip %s neegzistuoja."
|
||||
msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakto nurodyto gpg raktų grandinėje eksportuoti neįmanoma."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Delta negalėjo būt sukurta."
|
||||
msgstr "Nepavyko importuoti %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
|
||||
msgstr "Failas %s neegzistuoja ir negali būti importuotas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Saugyklos failas '%s' nesukurtas."
|
||||
msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Neįmanoma patikrinti vieno ar kelių PGP parašų!"
|
||||
msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nurodytas raktas negali būti pasirašytas lokaliai."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gauti nutolusio rakto iš raktų serverio nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nurodytas vietinis raktas negalėjo būti atnaujintas iš raktų serverio."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Raktas atpažintas kaip %s neegzistuoja."
|
||||
msgstr "Atpažintas parašas %s negalėjo būti patikrintas."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Atnaujinama patikima duomenų bazė..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Delta negalėjo būt sukurta."
|
||||
msgstr "Atnaujinti patikimos duomenų bazės nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr "%s turi būt įvykdyta kaip su root vartotojo teisėm."
|
||||
msgstr "%s turi būti įvykdytasu root naudotojo teisėm."
|
||||
|
||||
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
||||
msgstr "%s konfigūracijos failas '%s' nerastas."
|
||||
msgstr "%s konfigūracijos failas „%s“ nerastas."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr "nenurodyta užduotis (naudok -h pagalbai)"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple operations specified."
|
||||
msgstr "Nurodyts kelios operacijos."
|
||||
msgstr "Nurodytos kelios operacijos."
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotim atskirai."
|
||||
msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
@ -904,7 +898,7 @@ msgid ""
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pacman sekti paketam naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai "
|
||||
"Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai "
|
||||
"laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos "
|
||||
"failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas "
|
||||
"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei"
|
||||
@ -967,33 +961,33 @@ msgid ""
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai nemokama "
|
||||
"programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai "
|
||||
"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
|
||||
"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Neteisingas paketo failas '%s'."
|
||||
msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Paketų pavadinimai nesutampa : '%s' ir '%s'"
|
||||
msgstr "Paketų pavadinimai nesutampa: „%s“ ir „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Paketų architektūros nesutampa : '%s' ir '%s'"
|
||||
msgstr "Paketų architektūros nesutampa: „%s“ ir „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||||
msgstr "Abu paketai tos pačios versijos : '%s'"
|
||||
msgstr "Abu paketai tos pačios versijos: „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||||
msgstr "Kuriama delta iš versijos %s į %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta negalėjo būt sukurta."
|
||||
msgstr "Delta negalėjo būti sukurta."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Kuriama delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Kuriama delta: „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Failas '%s' neegzistuoja"
|
||||
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Negaliu rasti xdelta3 programos! Ar xdelta3 įdiegta?"
|
||||
@ -1002,13 +996,12 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs failą.\\nGali būt nurodyti "
|
||||
"keli paketai.\\n\\n"
|
||||
"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą."
|
||||
"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Pasirinktys:\\n"
|
||||
@ -1019,24 +1012,22 @@ msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n"
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naudojimas: repo-remove [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketo_pavadinimas|"
|
||||
"delta>...\\n\\n"
|
||||
"Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>..."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą "
|
||||
"komandinėj eilutės iš nurodytos duomenų bazės. Gali\\nbūt nurodyti keli "
|
||||
"paketai pašalinimui\\n\\n"
|
||||
"komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti "
|
||||
"keli paketai pašalinimui\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
|
||||
@ -1052,41 +1043,38 @@ msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nPažiūrėk %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių aprašymus."
|
||||
"\\n\\n"
|
||||
"\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių "
|
||||
"aprašymus.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pavyzdys: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Pavyzdys: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
|
||||
"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom."
|
||||
"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą '%s'."
|
||||
msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgstr "Pridedamos 'delta' įrašas : %s -> %s"
|
||||
msgstr "Pridedamas „delta“ įrašas : %s -> %s"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas '%s'..."
|
||||
msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Negaliu rasti gpg programos! Ar GnuPG įdiegta?"
|
||||
@ -1095,10 +1083,10 @@ msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Pasirašoma duomenų bazė..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "nepavyko pasirašyt paketo duomenų bazės."
|
||||
msgstr "Nepavyko pasirašyt paketų duomenų bazės."
|
||||
|
||||
msgid "Verifying database signature..."
|
||||
msgstr "Tikrinama duomenų bazės parašas..."
|
||||
msgstr "Tikrinamas duomenų bazės parašas..."
|
||||
|
||||
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
||||
msgstr "Nerasta jokio parašo, tikrinimas praleidžiamas."
|
||||
@ -1110,10 +1098,10 @@ msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||||
msgstr "Duomenų bazės parašas NETINKAMAS!"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' neturi reikiamo archyvo plėtinio."
|
||||
msgstr "„%s“ neturi tinkamo archyvo plėtinio."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Įrašas apie '%s' jau yra"
|
||||
msgstr "Įrašas apie „%s“ jau yra"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||
msgstr "Netinkamas paketo parašo failas „%s“."
|
||||
@ -1125,7 +1113,7 @@ msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||||
msgstr "Kuriamas '%s' duomenų bazės įrašas..."
|
||||
msgstr "Kuriamas „%s“ duomenų bazės įrašas..."
|
||||
|
||||
msgid "Old package file not found: %s"
|
||||
msgstr "Senas paketo failas nerastas: %s"
|
||||
@ -1137,49 +1125,49 @@ msgid "Held by process %s"
|
||||
msgstr "Laikomas proceso %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Saugyklos failas '%s' nėra tinkamas duomenų bazei."
|
||||
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nėra tinkamas duomenų bazei."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
msgstr "Duomenų bazė išarchyvuojama į laikiną vietą..."
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Saugyklos failas '%s' nerastas."
|
||||
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nerastas."
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "Saugyklos failas '%s' nesukurtas."
|
||||
msgstr "Saugyklos failas „%s“ nesukurtas."
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Failas '%s' nerastas."
|
||||
msgstr "Failas „%s“ nerastas."
|
||||
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Pridedama delta '%s'"
|
||||
msgstr "Pridedama delta „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' nėra paketo failas, praleidžiama"
|
||||
msgstr "„%s“ nėra paketo failas, praleidžiama"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Pridedamas paketas '%s'"
|
||||
msgstr "Pridedamas paketas „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Ieškoma delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Ieškoma delta „%s“..."
|
||||
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Delta atitinkanti '%s' nerasta."
|
||||
msgstr "Delta atitinkanti „%s“ nerasta."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Ieškomas paketas '%s'..."
|
||||
msgstr "Ieškomas paketas „%s“..."
|
||||
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Paketas atitinkantis '%s' nerastas."
|
||||
msgstr "Paketas atitinkantis „%s“ nerastas."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Nurodytas netinkamas komandos pavadinimas '%s'."
|
||||
msgstr "Nurodytas netinkamas komandos pavadinimas „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko duomenų bazės kūrimui."
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Kuriamas atnaujintas duomenų bazės failas '%s'"
|
||||
msgstr "Kuriamas atnaujintas duomenų bazės failas „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||||
msgstr "Paketų neliko, kuriama tuščia duomenų bazė."
|
||||
|
110
scripts/po/nb.po
110
scripts/po/nb.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 12:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 09:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/team/nb/)\n"
|
||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versjon funnet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [options]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [valg]"
|
||||
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Alternativer:"
|
||||
@ -481,17 +481,16 @@ msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
|
||||
"gratis programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN "
|
||||
"GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
|
||||
"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..."
|
||||
@ -514,6 +513,9 @@ msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre pakker i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s og %s kan ikke brukes samtidig"
|
||||
|
||||
@ -524,7 +526,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,"
|
||||
"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, "
|
||||
"vennligst\\nbruk %s alternativet."
|
||||
"vennligst\\nbruk %s valget."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
|
||||
@ -633,16 +635,15 @@ msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Bygget ferdig: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [pacman_db_rot]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nDette er gratis programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
|
||||
"Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
|
||||
"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
@ -680,8 +681,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis alle fingeravtrykk for de angitte, "
|
||||
"eller alle, nøklene"
|
||||
" -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller "
|
||||
"alle, nøklene"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
|
||||
@ -761,9 +762,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene "
|
||||
"fra en nøkkelserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Nøkkelen identifisert ved %s eksisterer ikke"
|
||||
msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Du har ikke tilgang til å lese nøkkelringen %s..."
|
||||
@ -817,56 +817,49 @@ msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til gpg nøkkelringen."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra gpg nøkkelringen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Nøkkelen identifisert ved %s eksisterer ikke"
|
||||
msgstr "Nøkkelen som identifiseres av %s kunne ikke redigeres."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra gpg nøkkelringen."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fingeravtrykket til en angitt nøkkel kunne ikke bestemmes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes."
|
||||
msgstr "%s kunne ikke importeres."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."
|
||||
msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke importeres."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette pakkebrønnfil '%s'."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke listes opp."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "En eller flere PGP signaturer kunne ikke verifiseres!"
|
||||
msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke signeres lokalt."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstern nøkkel kunne ikke hentes riktig fra nøkkeltjener."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En angitt lokal nøkkel kunne ikke oppdateres med en nøkkeltjener."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Nøkkelen identifisert ved %s eksisterer ikke"
|
||||
msgstr "Signaturen som er identifisert ved %s, kunne ikke verifiseres."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Oppdaterer databasen med betrodde kilder..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes."
|
||||
msgstr "Tillitsdatabase kunne ikke oppdateres."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -965,9 +958,9 @@ msgid ""
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er "
|
||||
"gratis programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN "
|
||||
"GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
|
||||
"programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så "
|
||||
"langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
|
||||
@ -997,15 +990,14 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne xdelta3 programmet! Er xdelta3 installert?"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Bruk: repo-add [alternativer] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n"
|
||||
msgstr "Bruk: repo-add [valg] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add vil oppdatere en pakkedatabase ved å lese inn en pakkefil.\\nDersom "
|
||||
"flere pakker skal legges til kan de angis på kommandolinjen.\\n\\n"
|
||||
"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere "
|
||||
"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Alternativer:\\n"
|
||||
@ -1017,23 +1009,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: repo-remove [alternativer] <sti-til-db> <pakkenavn|endring> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Bruk: repo-remove [valg] <sti-til-db>.<pakkenavn|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove vil oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet som"
|
||||
"\\nhar blitt spesifisert på kommandolinjene fra den gitte databasen. Flere"
|
||||
"\\npakker kan fjernes ved å spesifisere dem på kommandolinjen.\\n\\n"
|
||||
"repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom "
|
||||
"angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan "
|
||||
"fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n"
|
||||
@ -1048,32 +1037,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr " -v, --verify verifiser databasens signatur før oppdatering\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nSe %s(8) for ytterligere detaljer og beskrivelser av tilgjengelige "
|
||||
"atlernativer.\\n\\n"
|
||||
"\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
|
||||
"\\n\\nDette er gratis programvare; se kildekoden for kopieringsvilkår.\\nDet "
|
||||
"gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
|
||||
"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'."
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 4.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -482,6 +482,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/pl/)\n"
|
||||
@ -475,18 +475,12 @@ msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy "
|
||||
"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
|
||||
"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
|
||||
"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -509,6 +503,9 @@ msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -624,16 +621,11 @@ msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
|
||||
"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
|
||||
"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
|
||||
@ -791,9 +783,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -801,21 +792,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Jeden lub więcej podpisów PGP nie może zostać zweryfikowanych!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -826,16 +813,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Jeden lub więcej podpisów PGP nie może zostać zweryfikowanych!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -971,13 +956,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ..."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add aktualizuje bazę pakietów czytająć plik z pakietem.\\nW linii "
|
||||
"poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcje:\\n"
|
||||
@ -989,20 +971,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files uaktualnij listę plików w bazie\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sposób użycia: repo-remove [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <nazwapakietu|"
|
||||
"delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove uaktualni bazę pakietów usuwając pakiet o nazwie podanej w linii"
|
||||
"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1026,26 +1002,18 @@ msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przykład: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
|
||||
"rozpowszechniania.W zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY "
|
||||
"GWARANCJĄ."
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych."
|
||||
|
104
scripts/po/pt.po
104
scripts/po/pt.po
@ -4,15 +4,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <registosites@hotmail.com>, 2011.
|
||||
# <registosites@hotmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# <thedarkvenger@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 23:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/team/pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -509,17 +509,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
|
||||
"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
|
||||
"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
|
||||
"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
|
||||
"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..."
|
||||
@ -542,6 +541,9 @@ msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Não tem permissões de escrita para guardar os tarballs fonte em %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s e %s não podem estar ambos especificados"
|
||||
|
||||
@ -666,15 +668,14 @@ msgstr "Compilação concluída: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
|
||||
"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
|
||||
"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
||||
@ -798,9 +799,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Actualizar a chave especificada ou todas as "
|
||||
"chaves a partir do servidor de chaves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não existe."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
|
||||
@ -854,56 +854,52 @@ msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "A desactivar a chave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A chave especificada não pôde ser adicionada ao chaveiro gpg."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A chave especificada não pôde ser removida do chaveiro gpg."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não existe."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A chave especificada não pôde ser exportada do chaveiro gpg."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A impressão digital da chave especificada não pôde ser determinada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "O delta não pode ser criado."
|
||||
msgstr "Não foi possível importar %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
||||
msgstr "O ficheiro %s não existe e não pôde ser importado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado."
|
||||
msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não pode ser verificada!"
|
||||
msgstr "A assinatura especificada não pôde ser listada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de "
|
||||
"chaves."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não existe."
|
||||
msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Atualizando a base de dados confiável..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "O delta não pode ser criado."
|
||||
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser actualizada."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1040,14 +1036,13 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add vai actualizar uma base de dados de pacotes ao ler um arquivo de "
|
||||
"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de "
|
||||
"comando\\n\\n"
|
||||
"repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote."
|
||||
"\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de "
|
||||
"comandos.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opções:\\n"
|
||||
@ -1059,25 +1054,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: repo-remove [opções] <diretório-base-de-dados> <nome-do-pacote|"
|
||||
"diferença> ...\\n\\n"
|
||||
"Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|"
|
||||
"diferença> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove vai actualizar a base de dados de um pacote ao remover o nome do "
|
||||
"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório "
|
||||
"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na "
|
||||
"linha de comando.\\n\\n"
|
||||
"repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote"
|
||||
"\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório."
|
||||
"Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor continue, não existe nada para ver aqui.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n"
|
||||
@ -1096,33 +1089,28 @@ msgstr ""
|
||||
" -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de "
|
||||
"actualizar\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nVer %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n\\n"
|
||||
"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
|
||||
"gz"
|
||||
"gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direitos de Autor (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nEste programa é livre e gratuito; consulte o código "
|
||||
"aberto para saber quais as condições para copiar.\\nNÃO HÁ qualquer tipo de "
|
||||
"GARANTIA, além do previsto por lei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
|
||||
"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 02:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/team/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "unknown public key"
|
||||
msgstr "chave pública desconhecida"
|
||||
|
||||
msgid "the key has been revoked."
|
||||
msgstr "a chave foi revolgada."
|
||||
msgstr "a chave foi revogada."
|
||||
|
||||
msgid "the signature has expired."
|
||||
msgstr "a assinatura já expirou."
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "O pacote %s requisitado não está disponível em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comando sudo não pode ser encontrado. O comando su será usado para "
|
||||
"O comando sudo não pôde ser encontrado. O comando su será usado para "
|
||||
"adquirir privilégios de root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
@ -500,17 +500,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
|
||||
"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
|
||||
"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
|
||||
"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
|
||||
"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..."
|
||||
@ -533,6 +532,10 @@ msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s e %s não podem ser especificadas juntas"
|
||||
|
||||
@ -597,7 +600,7 @@ msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Saindo do ambiente de %s."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Reempacotar sem o uso de uma função %s está obsoleto."
|
||||
msgstr "Reempacotamento sem o uso de uma função %s está obsoleto."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas."
|
||||
@ -656,15 +659,14 @@ msgstr "Compilação concluída: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [raiz_da_base_de_dados_do_pacman]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
|
||||
"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
|
||||
"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
||||
@ -795,9 +797,8 @@ msgstr ""
|
||||
" Atualiza chaves especificadas, ou todas, de um\n"
|
||||
" keyserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não existe."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler o chaveiro %s."
|
||||
@ -818,7 +819,7 @@ msgid "Verifying %s..."
|
||||
msgstr "Verificando %s..."
|
||||
|
||||
msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
|
||||
msgstr "Arquivo %s não está assinado, não é possível continuar"
|
||||
msgstr "Arquivo %s não está assinado, não é possível continuar."
|
||||
|
||||
msgid "The signature of file %s is not valid."
|
||||
msgstr "A assinatura do arquivo %s não é válida."
|
||||
@ -852,55 +853,52 @@ msgstr "Desabilitando chave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo de chaves - keyfile - especificado não pôde ser adicionado ao "
|
||||
"chaveiro gpg."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser removida do chaveiro gpg."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não existe."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser exportada do chaveiro gpg."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "O delta não pode ser criado."
|
||||
msgstr "%s não pôde ser importada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
||||
msgstr "Arquivo %s não existe ou não pôde ser importado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não pôde ser criado."
|
||||
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Uma ou mais assinaturas PGP não puderam ser verificadas!"
|
||||
msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser assinada localmente."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do keyserver."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do keyserver."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não existe."
|
||||
msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Atualizando base de dados de confiança..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "O delta não pode ser criado."
|
||||
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -926,8 +924,8 @@ msgid ""
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo "
|
||||
"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\n"
|
||||
"no sistema de arquivos\\n\\n"
|
||||
"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno "
|
||||
"sistema de arquivos\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
@ -958,7 +956,7 @@ msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..."
|
||||
|
||||
msgid "Tar'ing up %s..."
|
||||
msgstr "Gerando tarball de %s..."
|
||||
msgstr "Criando tarball de %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "Criação do tarball de %s falhou."
|
||||
@ -1023,7 +1021,7 @@ msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||||
msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "O delta não pode ser criado."
|
||||
msgstr "O delta não pôde ser criado."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Delta gerado: \"%s\""
|
||||
@ -1038,14 +1036,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-add [opções] <caminho-para-bd> <pacote|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add irá atualizar uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de "
|
||||
"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de "
|
||||
"comando\\n\\n"
|
||||
"repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. "
|
||||
"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linah de "
|
||||
"comando.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opções:\\n"
|
||||
@ -1057,24 +1054,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files atualiza lista de arquivos da base de dados\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-bd> <nome-do-pacote|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-remove [opções] <caminho para-bd> <nome-pacote|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove irá atualizar uma base de dados de pacotes removendo o nome do\n"
|
||||
"pacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório"
|
||||
"\\nfornecida. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados na"
|
||||
"\\nlinha de comando.\\n\\n"
|
||||
"repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome do"
|
||||
"\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório"
|
||||
"\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados"
|
||||
"\\nna linha de comando.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favor seguir em frente, há nada para ser visto aqui.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n"
|
||||
@ -1092,31 +1086,28 @@ msgstr ""
|
||||
" -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n\\n"
|
||||
"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
|
||||
"gz"
|
||||
"gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repositorio.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nEsse é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
|
||||
"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote \"%s\"."
|
||||
@ -1189,7 +1180,7 @@ msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não pôde ser criado."
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
|
||||
msgstr "Criando tarball de %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Adicionado delta \"%s\""
|
||||
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011, 2012.
|
||||
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 09:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/team/ro/)\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
@ -490,14 +490,13 @@ msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Dacă % nu este specificat, %s va căuta '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest "
|
||||
"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ "
|
||||
"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||
@ -523,6 +522,9 @@ msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Nu ai permisie de scriere pentru a salva archiva cu surse in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s și %s nu pot fi ambele specificate"
|
||||
|
||||
@ -650,13 +652,12 @@ msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere."
|
||||
"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||
|
||||
@ -778,9 +779,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [IDcheie] Actualizează cheile specificate sau toate cheile "
|
||||
"de la un server de chei."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Cheia identificată de %s nu există."
|
||||
msgstr "Cheia identificată de %s nu poate fi găsită local."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a citi inelul de chei %s."
|
||||
@ -834,56 +834,50 @@ msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Se dezactivează cheia %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O cheie specificată nu s-a putut adăuga în inelul de chei."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O cheie specificată nu s-a putut elimina din inelul de chei."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Cheia identificată de %s nu există."
|
||||
msgstr "Cheia identificată de %s nu s-a putut edita."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O cheie specificată nu s-a putut exporta din inelul de chei."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amprenta unei chei specificate nu s-a putut determina."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea delta."
|
||||
msgstr "%s nu s-a putut importa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s nu există sau nu este un director."
|
||||
msgstr "Fișierul %s nu există și nu s-a putut importa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat."
|
||||
msgstr "O cheie specificată nu s-a putut lista."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Una sau mai multe semnături PGP nu au putut fi verificate!"
|
||||
msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O cheia specificată nu s-a putut semna local."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheia specificată nu s-a putut prelua corect de la un server de chei."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Cheia identificată de %s nu există."
|
||||
msgstr "Semnătura identificată de %s nu s-a putut verifica."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea delta."
|
||||
msgstr "Baza de date pentru încredere nu s-a putut actualiza."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s."
|
||||
@ -1018,14 +1012,12 @@ msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <cale-către-bd> <pachet|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add va actualiza o bază de date cu pachete pachet citind un fişier "
|
||||
"pachet.\\nMultiple pachete de adăugat pot fi specificate în aceeași linie de "
|
||||
"comandă.\\n\\n"
|
||||
"repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier "
|
||||
"pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opțiuni:\\n"
|
||||
@ -1037,23 +1029,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-bd> <numepachet|delta> ...\\n\\n"
|
||||
"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove va actualiza o bază de date cu pachete eliminând numele "
|
||||
"pachetului\\nspecificat în linia de comandă dintr-un depozit dat. Multiple "
|
||||
"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n"
|
||||
"rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui "
|
||||
"pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi "
|
||||
"specificate în linia de comandă.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n"
|
||||
@ -1071,32 +1061,29 @@ msgstr ""
|
||||
" -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri ale opțiunilor "
|
||||
"disponibile.\\n\\n"
|
||||
"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile "
|
||||
"disponibile.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Echipa dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nAcesta este software liber; vezi sursa pentru condiții de copiere."
|
||||
"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de "
|
||||
"copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'."
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: partizan <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -492,18 +492,12 @@ msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выпо
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
|
||||
"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
|
||||
"коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это "
|
||||
"разрешено законом.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..."
|
||||
@ -526,6 +520,9 @@ msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранят
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s и %s не могут использоваться вместе"
|
||||
|
||||
@ -648,15 +645,11 @@ msgstr "Сборка завершена: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в "
|
||||
"исходном коде.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s не существует или не является каталогом."
|
||||
@ -824,9 +817,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Файл с ключами %s отсутсвует."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -834,21 +826,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Дельта не может быть создана."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s не существует или не является каталогом."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Одна или более PGP подписей не может быть проверена!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -859,16 +847,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Одна или более PGP подписей не может быть проверена!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Дельта не может быть создана."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1004,13 +990,10 @@ msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета."
|
||||
"\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добавить их все.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1024,15 +1007,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв "
|
||||
"командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько "
|
||||
"пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1053,24 +1032,18 @@ msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в "
|
||||
"исходном коде.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'."
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 15:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/sk/)\n"
|
||||
@ -477,17 +477,17 @@ msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov"
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
|
||||
"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
|
||||
"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
|
||||
"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
|
||||
"zákonom.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..."
|
||||
@ -510,6 +510,9 @@ msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s.
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Nemáte práva na zapisovanie pre uloženie zdrojového súboru do %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s a %s nemôžu byť zadané súčasne"
|
||||
|
||||
@ -629,16 +632,15 @@ msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
|
||||
"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného "
|
||||
"zákonom.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v "
|
||||
"zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu "
|
||||
"povoleného zákonom.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
|
||||
@ -752,9 +754,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [id_kľúča(ov)] Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo "
|
||||
"servera s kľúčmi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Kľúč, ktorý identifikoval %s, neexistuje."
|
||||
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo nájsť lokálne."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Nemáte dostatočné práve pre čítanie kľúčenky %s."
|
||||
@ -808,56 +809,49 @@ msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Vyraďujem kľúč %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do gpg kľúčenky."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z gpg kľúčenky."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Kľúč, ktorý identifikoval %s, neexistuje."
|
||||
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo editovať."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z gpg kľúčenky."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odtlačok zadaného kľúča."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť."
|
||||
msgstr "%s sa nepodarilo importovať."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
|
||||
msgstr "Súbor %s neexistuje a preto ho nemožno importovať."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'."
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do zoznamu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Jeden alebo viac PGP podpisov nemohlo byť overených!"
|
||||
msgstr "Zadaný podpis sa nepodarilo pridať do zoznamu."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč nemohol byť lokálne podpísaný."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kľúč sa nepodarilo stiahnuť zo servera kľúčov."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadaný lokálny kľúč sa nepodarilo aktualizovať zo servera kľúčov."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Kľúč, ktorý identifikoval %s, neexistuje."
|
||||
msgstr "Podpis identifikovaný ako %s sa nepodarilo overiť."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Aktualizujem databázu dôveryhodnosti..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť."
|
||||
msgstr "nepodarilo sa aktualizovať databázu dôvery."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre všetky %s operácie."
|
||||
@ -989,13 +983,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Použitie: repo-add [voľby] <cesta-k-db> <balíčkek|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa "
|
||||
"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n"
|
||||
"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa "
|
||||
"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Voľby:\\n"
|
||||
@ -1007,12 +1000,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files aktualizuj zoznam súborov databázy\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: repo-remove [voľby] <cesta-k-db> <menobalíčka|delta> ...\\n\\n"
|
||||
"Použitie: repo-remove [voľby] <cesta-k-db> <menobalíčka|"
|
||||
"delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
@ -1020,10 +1012,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
|
||||
"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
|
||||
"môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n"
|
||||
"môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím, posuňte sa ďalej, tu nie je nič k videniu.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimalizuj výstup\\n"
|
||||
@ -1037,31 +1029,27 @@ msgstr " -k, --key <key> použi zadaný kľúč na podpis databázy\\n"
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr " -v, --verify over podpis databázy pred aktualizáciou\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr "\\nPozri %s(8) pre podrobnosti a popis dostupných volieb.\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\nPozri %s(8) pre podrobnosti a popis dostupných volieb.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Príklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Príklad: repo-remove /cesta/d/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
|
||||
"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného "
|
||||
"zákonom.\\n\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v "
|
||||
"zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu "
|
||||
"povoleného zákonom.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/sr/)\n"
|
||||
@ -478,17 +478,12 @@ msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2006-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 "
|
||||
"Џад Винет (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; "
|
||||
"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Примљен је %s сигнал. Излазим..."
|
||||
@ -511,6 +506,9 @@ msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пак
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0% и %s не могу бити наведени истовремено."
|
||||
|
||||
@ -630,15 +628,11 @@ msgstr "Заврших градњу: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s не постоји или није у фасцикли."
|
||||
@ -749,9 +743,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [ид(-ови) кључева] Ажурирај наведени или све кључеве са "
|
||||
"сервера."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Кључ који је идентификовао %s не постоји."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Немате одговарајуће дозволе да би читали привезак %s."
|
||||
@ -810,9 +803,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Кључ који је идентификовао %s не постоји."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -820,21 +812,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Не могах да направим делту."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s не постоји или није у фасцикли."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Један или више ПГП потписа не могу бити верификовани!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -845,16 +833,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Кључ који је идентификовао %s не постоји."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Ажурирам базу поверљивих..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Не могах да направим делту."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за све %s радње."
|
||||
@ -988,13 +974,10 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add ће ажурирати базу пакета читањем сваког фајла пакета\\nУ командној "
|
||||
"линији можете навести и више фајлова.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Опције:\\n"
|
||||
@ -1005,20 +988,14 @@ msgstr " -d, --delta направи и додај делту за над
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files ажурирај списак фајлова базе\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove ће ажурирати базу пакета уклањањем имена пакета\\nнаведеног у "
|
||||
"командној линији из задате базе ризнице. Можете\\nнавести и више пакета за "
|
||||
"уклањање одједном.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1035,30 +1012,22 @@ msgstr " -k, --key <key> користи наведени кључ за пот
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr " -v, --verify овери потпис базе пре ажурирања\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr "\\nПогледајте %s(8) за више детаља и описе доступних опција..\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пример: repo-add /путања/до/ризница.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Пример: repo-remove /путања/до/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2006-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nОво је "
|
||||
"слободан софтвер; услови умножавања су у изворном коду.\\nГаранција НЕ "
|
||||
"постоји, у мери коју дозвољава закон.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“."
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/team/sr@latin/)\n"
|
||||
@ -479,17 +479,12 @@ msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2006-2011 Pacmanov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 "
|
||||
"Džad Vinet (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; "
|
||||
"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Ухваћен је %s сигнал. Излазим..."
|
||||
@ -512,6 +507,9 @@ msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0% i %s ne mogu biti navedeni istovremeno."
|
||||
|
||||
@ -631,15 +629,11 @@ msgstr "Završih gradnju: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2010-2011 Pacmanov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
|
||||
@ -751,9 +745,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [id(-ovi) ključeva] Ažuriraj navedeni ili sve ključeve sa "
|
||||
"servera."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Ključ koji je identifikovao %s ne postoji."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s."
|
||||
@ -812,9 +805,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Ključ koji je identifikovao %s ne postoji."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -822,21 +814,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne mogu biti verifikovani!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -847,16 +835,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Ključ koji je identifikovao %s ne postoji."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje."
|
||||
@ -990,13 +976,10 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add će ažurirati bazu paketa čitanjem svakog fajla paketa\\nU komandnoj "
|
||||
"liniji možete navesti i više fajlova.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcije:\\n"
|
||||
@ -1007,20 +990,14 @@ msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n"
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files ažuriraj spisak fajlova baze\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem imena paketa\\nnavedenog u "
|
||||
"komandnoj liniji iz zadate baze riznice. Možete\\nnavesti i više paketa za "
|
||||
"uklanjanje odjednom.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1037,30 +1014,22 @@ msgstr " -k, --key <key> koristi navedeni ključ za potpisivanje baze\\n"
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr " -v, --verify overi potpis baze pre ažuriranja\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr "\\nPogledajte %s(8) za više detalja i opise dostupnih opcija..\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primer: repo-add /putanja/do/riznica.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Primer: repo-remove /putanja/do/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© 2006-2011 Pacmanov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nOvo je "
|
||||
"slobodan softver; uslovi umnožavanja su u izvornom kodu.\\nGarancija NE "
|
||||
"postoji, u meri koju dozvoljava zakon.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“."
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/sv/)\n"
|
||||
@ -490,6 +490,9 @@ msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -762,9 +765,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -772,17 +774,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -796,9 +795,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -932,13 +930,10 @@ msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt "
|
||||
"lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -952,16 +947,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
|
||||
"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
|
||||
"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -982,14 +972,12 @@ msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "Exampel: repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exampel: repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Samed Beyribey <samed@ozguryazilim.com.tr>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -484,14 +485,13 @@ msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@ -519,6 +519,9 @@ msgstr ""
|
||||
"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
|
||||
"değilsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s ve %s birlikte belirtilemezler"
|
||||
|
||||
@ -648,13 +651,12 @@ msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [pacman_veritabanı_kök_dizini]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
@ -774,9 +776,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtarları bir anahtar "
|
||||
"sunucusundan güncelle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar mevcut değil."
|
||||
msgstr "%s tarafından tanımlanmış anahtar yerelde bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "%s anahtar dizisini okumak için yeterli izniniz yok."
|
||||
@ -830,56 +831,49 @@ msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "%s anahtarı devre dışı bırakılıyor ..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar dosyası gpg anahtarlığına eklenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar gpg anahtarlığından kaldırılamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar mevcut değil."
|
||||
msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar düzenlenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar gpg anahtarlığından dışarı aktarılamadı."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar için parmak izi belirlenemedi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Delta oluşturulamadı."
|
||||
msgstr "%s içeri aktarılamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil."
|
||||
msgstr "%s dosyası mevcut değil ve içeri aktarılamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Depo dosyası '%s' oluşturulamadı."
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar listelenemedi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Bir veya daha fazla PGP imzası doğrulanamıyor!"
|
||||
msgstr "Belirtilen imza listelenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar yerelde imzalanamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzak konumdaki anahtar anahtar sunucusundan doğruca alınamadı."
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belirtilen yerel anahtar, anahtar sunucusundan güncellenemedi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar mevcut değil."
|
||||
msgstr "%s tarafından tanımlanan imza doğrulanamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Güvenilir veritabanı güncelleniyor ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Delta oluşturulamadı."
|
||||
msgstr "Güvenilirlik veritabanı güncellenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "%s ikili dosyası tüm %s işlemleri için gerekli ancak bulunamıyor."
|
||||
@ -1014,13 +1008,12 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanımı: repo-add [seçenekler] <veritabanı-konumu> <paket|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add komutu, bir paket dosyasını okuyarak paket veritabanını günceller."
|
||||
"\\nBirden fazla paket, komut satırında tanımlanabilir.\\n\\n"
|
||||
"repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir."
|
||||
"\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\\n"
|
||||
@ -1031,23 +1024,20 @@ msgstr " -d, --delta paket güncellemesi için delta üret ve ekle\\n"
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files veritabanlarının dosya listesini güncelle\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanımı: repo-add [seçenekler] <veritabanı-konumu> <paket|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: repo-remove [seçenek] <veritabanı> <paket|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove, ilgili paket veritabanını, komut satırından verilmiş paket"
|
||||
"\\nadını depo veritabanından silerek günceller. Komut satırında silinecek "
|
||||
"\\nbirden fazla paket tanımlanabilir.\\n\\n"
|
||||
"repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini"
|
||||
"\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n "
|
||||
"fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görüntülenecek bir şey bulunmamaktadır.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet çıktıyı en aza indir\\n"
|
||||
@ -1064,32 +1054,28 @@ msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nErişilebilir seçenekler hakkında daha fazla bilgi ve açıklamalar için %s"
|
||||
"(8) belgesine bakın\\n\\n"
|
||||
"\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) "
|
||||
"inceleyebilirsiniz.\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
"Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Örnek: repo-remove /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Örnek: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>\n"
|
||||
"\\nBu bir özgür yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koda bakın.\\nBu "
|
||||
"yazılım HİÇBİR KOŞULDA GARANTI İÇERMEZ.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok."
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 20:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/team/uk/)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -483,18 +483,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Якщо %s не вказано, %s буде шукати '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Права застережено (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nПрава застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Отримано сигнал %s. Виходжу..."
|
||||
@ -517,6 +511,9 @@ msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s і %s неможливо визначити"
|
||||
|
||||
@ -643,15 +640,11 @@ msgstr "Закінчено створення: %s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всі права застережено (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s не існує, або не є текою."
|
||||
@ -774,9 +767,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Оновити вказані або всі ключі з "
|
||||
"сервера ключів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Ключа, визначеного через %s, не існує."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "У Вас немає достатніх прав для читання зв’язки ключів %s."
|
||||
@ -835,9 +827,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Ключа, визначеного через %s, не існує."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -845,21 +836,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "Дельта не може бути створена."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s не існує, або не є текою."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "Файл репозиторію '%s' неможливо створити."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Один або кілька PGP-підписів неможливо перевірити!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -870,16 +857,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "Ключа, визначеного через %s, не існує."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Оновлення довірчої бази даних..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Дельта не може бути створена."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагається для всіх операцій %s."
|
||||
@ -1012,13 +997,10 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add поновить базу даних пакунків, прочитавши файл пакунку.\\nВ "
|
||||
"командному рядку може бути вказано кілька пакунків.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Опції:\\n"
|
||||
@ -1029,21 +1011,14 @@ msgstr " -d, --delta генерує і додає дельту для о
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files оновлює список файлів бази дани\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <назва пакунку|"
|
||||
"дельта> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove поновить базу даних пакунків, вилучивши ім'я пакунку,\\nяке "
|
||||
"вказане у командному рядку, з даного репозиторія.\\nВ командному рядку може "
|
||||
"бути вказано кілька пакунків.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1061,30 +1036,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr " -v, --verify перевірити підпис бази даних перед оновленням\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr "\\nПерегляньте %s(8) для деталей і описів доступних параметрів.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всі права застережено (c) 2006-2011 Команда розробників pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Немає запису в базі даних про пакунок: '%s'."
|
||||
|
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 02:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/team/zh_CN/)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -458,16 +458,15 @@ msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条"
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "如果没有指定 %s,%s 将寻找 '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"版权所有 (c) 2006-2011 Pacman 开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n版权所"
|
||||
"有 (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自由软件;请"
|
||||
"参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自"
|
||||
"由软件;版权情况请详见源代码。\\"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "发现 %s 信号。退出中..."
|
||||
@ -490,6 +489,9 @@ msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "您没有在 %s 内保存源码包所需的写入权限。"
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s 和 %s 不能同时指定。"
|
||||
|
||||
@ -605,14 +607,13 @@ msgstr "完成创建:%s"
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "用法:%s [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"版权所有 (c) 2010-2011 Pacman 开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是"
|
||||
"自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
|
||||
"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
|
||||
@ -715,9 +716,8 @@ msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] 从密匙服务器中更新指定的或所有的密匙"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "由 %s 认证的密匙不存在。"
|
||||
msgstr "本地没有找到由 %s 认定的密匙。"
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "您没有足够的许可权来读取 %s 密匙环。"
|
||||
@ -771,56 +771,49 @@ msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "正在禁用密匙 %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定密匙文件无法加入到 gpg 密匙链。"
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定密匙文件无法从 gpg 密匙链中移除。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "由 %s 认证的密匙不存在。"
|
||||
msgstr "由 %s 认定的密匙不能编辑。"
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定密匙无法从 gpg 密匙链中导出。"
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法确定指定密匙的指纹。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "无法创建增量软件包。"
|
||||
msgstr "%s 无法导入。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
|
||||
msgstr "文件 %s 不存在且无法导入。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr "库文件 %s 无法创建。"
|
||||
msgstr "指定密匙无法列出。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "一个或多个 PGP 签名无法校验!"
|
||||
msgstr "指定签名无法列出。"
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定密匙无法在本地签署。"
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法从密匙服务器中正确取回远端密匙。"
|
||||
|
||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定的本地密匙无法从密匙服务器中更新。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr "由 %s 认证的密匙不存在。"
|
||||
msgstr "由 %s 认定的签名无法验证。"
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "正在更新可信数据库..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "无法创建增量软件包。"
|
||||
msgstr "信任数据库无法更新。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。"
|
||||
@ -949,13 +942,12 @@ msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?"
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "用法:repo-add [选项] <到数据库路径> <软件包|delta增量包> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add 通过读取一个软件包文件来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中指定添加"
|
||||
"多个软件包\\n\\n"
|
||||
"repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指"
|
||||
"定的软件包。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "选项:\\n"
|
||||
@ -966,22 +958,19 @@ msgstr " -d, --delta 生成并添加软件包更新所用的 delta 增量
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files 更新数据库的文件列表\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:repo-remove [选项] <到数据库路径> <软件包名|delta 增量包> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "用法:repo-remove [选项] <数据库路径> <软件包名|增量包> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新这个"
|
||||
"软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n"
|
||||
"repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软"
|
||||
"件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请自便,此处无须人盯。\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 最小化输出信息\\n"
|
||||
@ -995,28 +984,25 @@ msgstr " -k, --key <密匙> 使用指定的密匙签名该数据库\\n"
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr " -v, --verify 更新前验证数据库签名\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr "\\n更多细节及可用选项的描述请参见 %s(8) 。\\n\\n"
|
||||
msgstr "\\n更多可用选项的描述及细节请参见 %s(8)。\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "示例:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"版权所有 (c) 2006-2011 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n自由软"
|
||||
"件;复制条件请参见源文件。\\n法律允许范围之下无担保。\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
|
||||
"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。"
|
||||
@ -1055,7 +1041,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "已存在条目 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的软件包签名文件 '%s'。"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package signature..."
|
||||
msgstr "正在添加软件包签名..."
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 21:40-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/team/zh_TW/)\n"
|
||||
@ -483,6 +483,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 20:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jiehong <ma.jiehong@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/fr/)\n"
|
||||
@ -216,8 +216,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d : l'instruction '%s' dans la section "
|
||||
"'%s' n'est pas valide.\n"
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d : l'instruction « %s » dans la section "
|
||||
"« %s » n'est pas valide.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||||
@ -227,8 +227,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données "
|
||||
"'%1$s' (%3$s)\n"
|
||||
"ne peut pas ajouter l'URL du serveur « %2$s » à la base de données « %1$s "
|
||||
"» (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr " essayez de lancer pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log « %s » (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problème en définissant le chemin du répertoire de gpg '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problème en définissant le chemin du répertoire de gpg « %s » (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no '%s' configured"
|
||||
@ -252,11 +252,12 @@ msgstr "%s n'est pas configuré"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'enregistrement de la base de données '%s' a échoué (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'enregistrement de la base de données « %s » a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ajouter le mirroir '%s' à la base de données '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'ajouter le mirroir « %s » à la base de données « %s » (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||||
@ -269,23 +270,23 @@ msgstr "le fichier de configuration %s n'a pas pu être lu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: mauvais nom de section.\n"
|
||||
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d : mauvais nom de section.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d: erreur de syntaxe - clé manquante.\n"
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d : erreur de syntaxe - clé manquante.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d: toutes les instructions doivent "
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d : toutes les instructions doivent "
|
||||
"appartenir à une section.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d : l'instruction '%s' a besoin d'une "
|
||||
"fichier de configuration %s, ligne %d : l'instruction « %s » a besoin d'une "
|
||||
"valeur\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Taille du téléchargement : %6.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Taille compressé: %6.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Taille compressé : %6.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
|
||||
@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "ne peut pas calculer les sommes de contrôle pour %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files:\n"
|
||||
msgstr "Fichiers de sauvegarde:\n"
|
||||
msgstr "Fichiers de sauvegarde :\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(none)\n"
|
||||
@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "(aucun)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "changelog non disponible pour '%s'.\n"
|
||||
msgstr "changelog non disponible pour « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options"
|
||||
@ -786,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide\n"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un niveau de débogage valide\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||
@ -826,19 +827,19 @@ msgstr "chemin trop long : %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de trouver '%s' dans le PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de trouver « %s » dans le PATH : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas lire le fichier '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer le propriétaire du répertoire '%s'\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer le propriétaire du répertoire « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour '%s' : %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr[1] "%jd fichiers manquants\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé.\n"
|
||||
msgstr "le paquet « %s » n'a pas été trouvé.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
|
||||
@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "Voulez-vous désinstaller %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Répertoire des dépôts: %s\n"
|
||||
msgstr "Répertoire des dépôts : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
@ -987,11 +988,11 @@ msgstr "installé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n"
|
||||
msgstr "le dépôt « %s » n'a pas été trouvé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"
|
||||
msgstr "le dépôt « %s » n'a pas été trouvé.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
@ -1031,11 +1032,11 @@ msgstr "Procéder à l'installation ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s est présent à la fois dans '%s' et '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s est présent à la fois dans « %s » et « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
||||
msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
|
||||
msgstr "%s : %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
|
||||
@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||||
msgstr "la base de donnée '%s' n'est pas valide (%s)\n"
|
||||
msgstr "la base de donnée « %s » n'est pas valide (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "confiance inconnue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||||
msgstr "%s, %s de \"%s\""
|
||||
msgstr "%s, %s de « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate string\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user