mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00
Merge branch 'maint'
This commit is contained in:
commit
50de7019c0
12
NEWS
12
NEWS
@ -2,7 +2,17 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||||
3.5.2 - ensure we show correct missing dependency info (FS#23424)
|
||||
- pacman usage/--help updates (FS#23433, FS#23369)
|
||||
- makepkg: simplify log redirection and remove sync (FS#23378)
|
||||
- ensure stdout/stderr are flushed before prompts (FS#23492)
|
||||
- compile/portability fixes for FreeBSD platform
|
||||
- extensive documentation updates for alpm.h interfaces
|
||||
- fix several missing pm_errno error code returns
|
||||
- makepkg:
|
||||
- simplify log redirection and remove sync (FS#23378)
|
||||
- improve parsing for sanity checks (FS#23524)
|
||||
- avoid use of `tr` to avoid locale and other issues
|
||||
- fix GNU-ism in `su` invocation
|
||||
- bacman: update for new local database format (FS#23641)
|
||||
- extensive translation updates and fixes
|
||||
3.5.1 - don't error on unknown pacman.conf directives (FS#23055)
|
||||
- only read arguments from stdin if '-' is provided as target
|
||||
- fix case with ignore handling in argument list (FS#23342)
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@ AC_PREREQ(2.62)
|
||||
# pacman_version_micro += 1
|
||||
|
||||
m4_define([lib_current], [6])
|
||||
m4_define([lib_revision], [1])
|
||||
m4_define([lib_revision], [2])
|
||||
m4_define([lib_age], [0])
|
||||
|
||||
m4_define([pacman_version_major], [3])
|
||||
m4_define([pacman_version_minor], [5])
|
||||
m4_define([pacman_version_micro], [1])
|
||||
m4_define([pacman_version_micro], [2])
|
||||
m4_define([pacman_version],
|
||||
[pacman_version_major.pacman_version_minor.pacman_version_micro])
|
||||
|
||||
|
@ -65,6 +65,7 @@ Releases
|
||||
`------------`-------
|
||||
Date Version
|
||||
---------------------
|
||||
2011-04-18 v3.5.2
|
||||
2011-03-23 v3.5.1
|
||||
2011-03-16 v3.5.0
|
||||
2011-01-22 v3.4.3
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <None>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "desactualitzant paquet %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "advertència al extreure %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborrant fitxer invàlid: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
@ -179,31 +179,33 @@ msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema d'arxiu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació per %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge per al fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar els punts de muntatge del sistema d'arxius\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar punt de muntatge de root %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La partició %s està muntat només en mode lectura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partició %s està molt plena: nombre de blocs requerits %ld, nombre de "
|
||||
"blocs lliures %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "s'ha passat un argument erroni o NULL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "no s'ha pogut trobar la base de dades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la versió de la base de dades és incorrecta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to copy some file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha aconseguit copiar algun arxiu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "error inesperat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database larger than maximum size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base de dades sobrepassa la grandaria màxima\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "no s'ha pogut publicar la transacció\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s versió de la base de dades és massa vella\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "no s'ha pogut canviar el directori arrel (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "la crida a execve ha fallat (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vogo <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <None>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <None>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tlaloc <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <None>\n"
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <None>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείου προσάρτησ
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείων προσάρτησης στο σύστημα αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού ριζικού σημείου προσάρτησης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: angvp <angvp@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <None>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,19 +19,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-%s on ajan tasalla -- ohitetaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-%s on ajan tasalla -- asennetaan uudelleen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varhennetaan paketti %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "annettiin varoitus purettaessa %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kansion oikeuksissa eriavaisuuksia kohdassa %s\n"
|
||||
"kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\n"
|
||||
"tiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "purku: kansiota ei ylikirjoiteta tiedostolla %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "purku: symboolinenlinkki %s ei osoita kansioon\n"
|
||||
msgstr "purku: symbolinen linkki %s ei osoita kansioon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "kohde %s tallennettu kohteena %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu tallentaa kohteena %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu asentaa kohteena %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei voitu määrittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei voitu vaihtaa kansioon %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
@ -91,31 +91,31 @@ msgstr "pakettia %s asennettaessa tapahtui virhe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ei voitu päivittää titokantamerkintää: %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poistetaan virheellinen tietokanta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virheellinen nimi tietokantamerkinnälle '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokantamerkintä '%s' on useampaan kertaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vahingoittunut tietokantamerkintä '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiedostoa %s ei voitu avata: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
@ -127,203 +127,203 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kansiota %s ei voitu luoda: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paketin kuvausta tiedostossa %s ei voitu jäsentää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paketin nimi puuttuu tiedostosta %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paketin versio puuttuu tiedostosta %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virhe luettaessa pakettia %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poistetaan virheellinen tiedosto: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokannan polkua ei ole määritelty\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kehäriippuvuus havaittu:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s poistetaan riippuvuutensa %s jälkeen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s asennetaan ennen riippuvuuttansa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ohitetaan paketti %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei voida selvittää paketin \"%s\", riippuvuutta \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiedoston %s tiedostojärjestelmän liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiedostojärjestelmien liitospisteitä ei voitu selvittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osio %s on liitetty vain lukutilassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "osio %s on liian täynnä: %ld lohkoa tarvitaan, %ld lohkoa vapaana\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "levy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "osoite '%s' on virheellinen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiedoston '%s' nouto palvelimelta %s epäonnistui : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiedoston %s latauksen jatkaminen ei mahdollista; aloitetaan alusta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoon '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiedoston '%s' nouto palvelimelta %s epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s näyttää katkenneen: %jd/%jd tavua\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: lataus epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "muisti loppu!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odottamaton järjestelmävirhe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "riittämättömät oikeudet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiedostoa ei löytynyt tai voitu lukea"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kansiota ei löytynyt tai voitu lukea"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "väärä tai NULL-parametri annettiin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kirjastoa ei ole alustettu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kirjasto on jo alustettu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokannan lukitseminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokannan avaus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokannan luonti epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokantaa ei ole alustettu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokanta on jo rekisteröity"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokantaa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokannan versio on väärä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokantaa ei voitu päivittää"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokantamerkintää ei voitu poistaa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virheellinen palvelimen osoite"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varastolle ei ole asetettu palvelimia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toimenpide on jo alustettu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toimenpidettä ei ole alustettu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
@ -331,220 +331,222 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toimenpidettä ei ole valmisteltu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toimenpide keskeytettiin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "operaatio ei ole yhteensopiva toimenpidetyypin kanssa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toimenpiteen suoritusyritys kun tietokanta ei ollut lukittuna"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pakettia ei löytynyt tai voitu lukea"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "operaatio peruutettiin ignorepkg:n takia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paketti ei kelvollinen tai se on vahingoittunut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pakettitiedostoa ei voitu avata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paketin kaikkia tiedostoja ei voitu poistaa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paketin tiedostonimi ei ole kelvollinen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paketin arkkitehtuuri ei ole kelvollinen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kohteen varastoa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "delta ei kelvollinen tai vahingoittunut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "deltapaikkaus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "riippuvuuksia ei voitu ratkoa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ristiriidassa olevia riippuvuuksia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ristiriidassa olevia tiedostoja"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to copy some file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jonkin tiedoston kopiointi epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "libarchive-virhe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "latauskirjaston virhe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "virhe kutsuttaessa ulkoista latausohjelmaa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odottamaton virhe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database larger than maximum size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokanta enimmäiskokoa suurempi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ei löytynyt tietokannasta -- ohitetaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poistetaan %s kohteiden listasta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu poistaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei voitu poistaa tietokantamerkintää %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "merkintää '%s' ei voitu poistaa välimuistista\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: ohitetaan paketin päivitys (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: ohitetaan paketin varhennus (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: varhennetaan versiosta %s versioon %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: paikallinen (%s) on uudempi kuin %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ohitetaan paketin korvaus (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pakettia %s ei voi korvata paketilla %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ratkaisemattomia pakettiristiriitoja havaittu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' "
|
||||
"kanssa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto varastosta %s epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poistotoimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "toimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tietokannan %s versio on liian vanha\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voitu poistaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "väliaikaiskansiota ei voitu luoda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "väliaikaistiedostoa ei voitu kopioida kansioon %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uuden prosessin käynnistys epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "juurikansiota ei voitu vaihtaa (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "execv-kutsu epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "waitpid-kutsu epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei voitu avata putkea (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "komento päättyi virheeseen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "välimuistia %s ei ole olemassa, luodaan...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pakettivälimuistia ei voitu luoda, käytetään /tmp:tä sen sijasta\n"
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 22:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: shining <chantry.xavier@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 07:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <None>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <None>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <None>\n"
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.5.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.5.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 00:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonhoo <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <None>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "nedgraderer pakke %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "feilmelding gitt under utpakkingen av %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "ugyldig navn for databaseelement '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gjentatt databaseelement '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "mangler metadata i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
@ -179,31 +179,32 @@ msgstr "kan ikke avgjøre \"%s\", en avhengighet av \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformasjon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformasjon for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for fil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for filsystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre rotmonteringspunkt %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partisjonen %s er kun tilgjengelig for skriving\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partisjonen %s er for full: %ld blokker trengs, %ld blokker tilgjengelig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "mottakelse av fil '%s' fra %s : %s feilet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan ikke fortsette nedlastingen av %s; starter på nytt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "feil eller NULL-argument gitt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ikke nok ledig diskplass"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "kunne ikke finne database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "databasen har feil versjonsnummer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
@ -371,11 +372,11 @@ msgstr "pakkens filnavn er ikke gyldig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pakkearkitekturen er ikke gyldig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fant ikke pakkebrønn for mål"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "mottagelsen av noen filer feilet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to copy some file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke kopiere en fil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "uforventet feil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database larger than maximum size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "databasen er større enn maksstørrelsen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "kunne ikke begå transaksjon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s databaseversjon for gammel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke opprette filter (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "kunne ikke endre root-mappe (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kall til execv feilet (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "kall på waitpid feilet (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke opprette filter (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <None>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "dezaktualizowanie pakietu %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wystąpił błąd podczas rozpakowywania %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usuwanie nieprawidłowego pliku: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
@ -180,31 +180,32 @@ msgstr "nie można rozwiązać \"%s\", zależności od \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można określić punktu montowania pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można określić punktów montowania systemu plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partycja %s jest zamontowana tylko do odczytu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partycja %s jest zapełniona: %ld potrzebnych bloków, %ld wolnych bloków\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "Dany został błędny bądź ZEROWY argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "nie udało się odnaleźć bazy danych"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niepoprawna wersja bazy danych"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "nie udało się odzyskać niektórych plików"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to copy some file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bład kopiowania niektórych plików"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "niespodziewany błąd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database larger than maximum size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "baza danych jest większa, niż maksymalny rozmiar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "nie udało się wykonać tranzakcji\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wersja bazy danych %s jest za stara\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odwołanie do execv zakończone błędem (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można otworzyć potoku (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "a fazer downgrade do pacote %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aviso apresentado ao extrair %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "em falta metadados do pacote em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a remover ficheiro inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
@ -180,31 +180,35 @@ msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível obter informações do sistema de ficheiros para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não é possível determinar o ponto de montagem do \"root\" %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A partição %s está montada somente para leitura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partição %s está cheia: são necessários %ld blocos, estão livres %ld "
|
||||
"blocos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
@ -264,7 +268,7 @@ msgstr "argumento comunicado está errado ou NULO"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não há espaço livre suficiente no disco"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
@ -300,7 +304,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar a base de dados"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a versão da base de dados é incorrecta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "falha ao descarregar alguns ficheiros"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to copy some file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falhou ao copiar algum ficheiro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "erro inesperado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database larger than maximum size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a base de dados é maior que o tamanho máximo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
@ -496,7 +500,7 @@ msgstr "não foi possível efectuar a operação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s a versão da base de dados é demasiado antiga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
@ -516,7 +520,7 @@ msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível criar pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falhou chamada para execv (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
@ -536,7 +540,7 @@ msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível abrir pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -195,10 +195,11 @@ msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem para o arquivo %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem da raiz %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wonder <ibiru@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <>\n"
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vdk <vdk@gmx.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <None>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "не удалось определить точку подключени
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не удалось определить точку монтирования для файловой системы\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не удалось определить точку монтированиия корня %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
|
@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <None>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "downgradujem balíček %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varovanie pri rozbaľovaní %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
@ -179,31 +179,32 @@ msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partícia %s je príliš plná: %ld blokov potrebných, %ld blokov voľných\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "odovzdaný chybný alebo NULL argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "nemožno nájsť databázu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "databáza má nesprávnu verziu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to copy some file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "neočakávaná chyba"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database larger than maximum size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "databáza väčšia ako maximálna veľkosť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database version is too old\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verzia databáze %s je príliš stará\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa otvoriť rúru (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <None>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) <None>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ras0ir <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <None>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:42-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ganlu <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <None>\n"
|
||||
|
208
po/ca.po
208
po/ca.po
@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <None>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ":: Recuperant paquets des de %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comprovant l'espai disponible al disc ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
@ -101,17 +101,21 @@ msgid_plural ""
|
||||
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
":: El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
|
||||
"resolució:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
":: Els següents paquets no es pot actualitzar a causa de dependències sense "
|
||||
"resolució:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Vols saltar aquest paquet en aquesta actualització?"
|
||||
msgstr[1] "Vols saltar aquests paquets en aquesta actualització?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: Hi ha %d proveïdors disponibles per %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -139,11 +143,11 @@ msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comprovant l'espai disponible al disc"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comprovant la integritat del paquet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
@ -159,19 +163,21 @@ msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per ajuda)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cap motiu d'instal·lació especificat (empra -h per ajuda)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal.lat com a dependència\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
@ -340,25 +346,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave elimina també els fitxers de configuració\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave esborra arxius de configuració\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive elimina també les dependències (que no trenquen "
|
||||
"paquets)\n"
|
||||
" (-ss inclou també les dependències instal·lades "
|
||||
"explícitament)\n"
|
||||
" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n"
|
||||
" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded elimina els paquets innecessaris (que no trenquen "
|
||||
"paquets)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded esborra paquets innecessaris\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -533,13 +534,20 @@ msgstr ""
|
||||
"d'un alhora)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps salta la comprovació de dependències\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències "
|
||||
"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però "
|
||||
"no fitxers\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -555,10 +563,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print només imprimeix els objectius enlloc de realitzar "
|
||||
" --print imprimir el objectius in comptes d'executar "
|
||||
"l'operació\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -645,7 +653,7 @@ msgstr "només es pot usar una operació alhora\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opció no vàlida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -653,7 +661,7 @@ msgstr "valor invàlid per «CleanMethod» : «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||||
@ -665,12 +673,14 @@ msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no "
|
||||
"reconeguda.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -712,6 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -720,10 +731,11 @@ msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"desbordament de memòria detectat en l'anàlisi i interpolació dels arguments\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
@ -733,6 +745,10 @@ msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s pertany a %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n"
|
||||
@ -747,7 +763,7 @@ msgstr "ha fallat en llegir el fitxer «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar la propietat del directori '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
@ -755,11 +771,7 @@ msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s pertany a %s %s\n"
|
||||
msgstr "ruta d'accés massa llarga:%s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
@ -772,14 +784,14 @@ msgstr "no s'ha trobat el grup \"%s\"\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d total file, "
|
||||
msgid_plural "%s: %d total files, "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s: %d fitxer en total, "
|
||||
msgstr[1] "%s: %d fitxers en total, "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Falta %d fitxer\n"
|
||||
msgstr[1] "Falten %d fitxers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -827,7 +839,7 @@ msgstr "no es pot accedit al directori de la base de dades\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut esborrar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
@ -851,19 +863,19 @@ msgstr "Directori de memòria cau: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packages to keep:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquets a conservar:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All locally installed packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Tots els paquets instal·lats localment\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All current sync database packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Tots els paquets de base de dades a sincronitzar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vols eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
@ -923,15 +935,15 @@ msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target not found: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "objectiu que no es troba: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: Hi ha %d membres en el grup %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not found: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base de dades no trobada: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
@ -999,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " proveu d'executar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1039,23 +1051,23 @@ msgstr "Dependències opcionals per %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programari %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "valor no vàlid: %d no està entre %d i %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid number: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre no vàlid: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a selection (default=all)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu una selecció (per defecte=all)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a number (default=%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[Y/n]"
|
||||
@ -1083,7 +1095,7 @@ msgstr "NO"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria a la cadena de caràcters\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: %s"
|
||||
@ -1194,7 +1206,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Ha fallat en extreure %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Iniciant %s()..."
|
||||
@ -1232,7 +1244,7 @@ msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exemple per programari amb llicència GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrada arxiu de còpia de seguretat no present al paquet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquet conté referències a %s"
|
||||
@ -1244,7 +1256,7 @@ msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "S'està creant el paquet..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegint fitxer %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "S'està comprimint el paquet..."
|
||||
@ -1277,7 +1289,7 @@ msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s -U... "
|
||||
@ -1295,13 +1307,13 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s no pot contenir dos punts o guions."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s no pot contenir guionets."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ha de ser un nombre enter."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura «%s»."
|
||||
@ -1318,6 +1330,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada arxiu de còpia de seguretat no pot contenir barra inclinada: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "Sintaxi invàlida per optdepend : «%s»"
|
||||
@ -1335,7 +1348,7 @@ msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "el paquet sol·licitat %s no és proporcionat a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Determinant la darrera revisió %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "S'ha trobat la versió: %s"
|
||||
@ -1425,7 +1438,7 @@ msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permet a makepkg executar-se com a usuari root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --check Executa la funció check() en %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1434,9 +1447,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el "
|
||||
"desenvolupament %ss"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --nocheck No execució de la funció check() en %s"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1471,6 +1486,10 @@ msgid ""
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es "
|
||||
"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
|
||||
"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "no s'ha trobat %s"
|
||||
@ -1591,10 +1610,10 @@ msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències."
|
||||
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprovant les dependències en temps d'execució ..."
|
||||
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."
|
||||
@ -1641,12 +1660,18 @@ msgid ""
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
|
||||
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s no és un directori de la base de dades de pacman."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1654,10 +1679,10 @@ msgstr ""
|
||||
"pacman és en execució."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
|
||||
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
@ -1725,51 +1750,57 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ús: pkgdelta [q] <package1><package2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»pkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\n Aquest fitxer "
|
||||
"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAquest es un "
|
||||
"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO "
|
||||
"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Fitxer de paquet invàlid «%s»..."
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les arquitectures del paquet no coincideixen: '%s' i '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tots dos paquets tenen la mateixa versió: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut generar delta."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delta generada: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'arxiu '%s' no existeix"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ús: reposició afegeix [-d] [-f] [-q] <path-to-db><package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Sintaxi: repo-remove [-q] <ruta-a-la-bd> <nomdepaquet|delta> ...\\n\\n"
|
||||
@ -1796,16 +1827,23 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu l'indicador -q/--quiet per reduir al mínim la producció de "
|
||||
"missatges,\\n advertències, i errors. \\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
|
||||
"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
|
||||
"\\nnext to the new one.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu l'indicador -d/--delta per generar i afegir de forma automàtica\\n "
|
||||
"un arxiu delta entre la nova entrada i l'antiga, si l'antic fitxer del "
|
||||
"paquet es troba\\n al costat del nou. \\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu l'indicador -f/--files per actualitzar una base de dades "
|
||||
"conjuntament amb les entrades d'arxiu. \\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repo.bd.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1825,10 +1863,10 @@ msgstr ""
|
||||
"GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "S'està eliminant l'entrada existent «%s»..."
|
||||
@ -1837,13 +1875,13 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Ja existeix una entrada per «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creant entrada base de dades '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "S'estan computant les sumes de comprovació md5"
|
||||
|
||||
msgid "Old package file not found: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antic arxiu del paquet no trobat: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Ha fallat en adquirir el fitxer de bloqueig: %s."
|
||||
|
47
po/cs.po
47
po/cs.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vogo <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <None>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -348,24 +348,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade odstranit balíčky včetně všech, které na nich závisí\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave odstranit i konfigurační soubory\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave odstraní konfigurační soubory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive odstranit závislosti (které nepoškodí jiné balíčky)\n"
|
||||
" (--ss odstraní také výslovně nainstalované "
|
||||
"závislosti)\n"
|
||||
" -s, --recursive odstraní nepotřebné závislosti\n"
|
||||
" (-ss včetně výslovně nainstalovaných závislostí)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded odstranit nepotřebné balíčky\n"
|
||||
" (které nepoškodí jiné balíčky)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded odstraní nepotřebné závislosti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -529,8 +525,12 @@ msgstr ""
|
||||
" ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps přeskočit kontrolu závislostí\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps přeskočí kontrolu verze závislostí\n"
|
||||
" (-dd přeskočí všechny kontroly)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -551,9 +551,9 @@ msgstr " --noscriptlet nespouštět instalační skripty\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " --print vypsat cíle místo spuštění operace\n"
|
||||
msgstr " --print vypíše cíle místo spuštění operace\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -723,6 +723,10 @@ msgstr "operaci nelze provést, pokud nejste root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nebyla specifikována operace (použijte -h pro nápovědu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s vlastní %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nebyl určen soubor pro --owns\n"
|
||||
@ -747,10 +751,6 @@ msgstr "nelze určit skutečnou cestu pro '%s': %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "cesta je příliš dlouhá: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s vlastní %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Žádný balíček nevlastní %s\n"
|
||||
@ -1620,6 +1620,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s není adresář databáze pacman."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze."
|
||||
|
||||
|
40
po/da.po
40
po/da.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <None>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@ -341,24 +341,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som afhænger af dem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave fjern også konfigurationsfiler\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive fjern også afhængigheder (som ikke ødelægger pakker)\n"
|
||||
" (-ss inkluderer også eksplicit installerede "
|
||||
"afhængigheder)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded fjern pakker der ikke er behov for (som ikke "
|
||||
"ødelægger pakker)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -524,8 +518,10 @@ msgstr ""
|
||||
"gang)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps spring afhængighedstjek over\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -545,10 +541,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print vis kun mål frem for at udføre selve handlingen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -715,6 +710,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "ingen handling angivet (brug -h for hjælp)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s er ejet af %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "ingen fil var angivet for -owns\n"
|
||||
@ -739,10 +738,6 @@ msgstr "kan ikke bestemme reel sti for »%s«: %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s er ejet af %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Ingen pakke ejer %s\n"
|
||||
@ -1615,6 +1610,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
58
po/de.po
58
po/de.po
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tlaloc <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <None>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -349,25 +349,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade Entfernt Pakete und alle, die von ihnen abhängen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave Auch Konfigurationsdateien entfernen\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave auch Konfigurationsdateien entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive Auch Abhängigkeiten entfernen (beschädigt keine "
|
||||
"Pakete)\n"
|
||||
" (-ss schließt auch ausdrücklich installierte "
|
||||
"Abhängigkeiten mit ein)\n"
|
||||
" -s, --recursive entfernt unnötige Abhängigkeiten\n"
|
||||
" (-ss auch explizit installierte Abhängigkeiten "
|
||||
"entfernen)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded Entferne nicht benötigte Pakete (beschädigt keine "
|
||||
"Pakete)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded entfernt unnötige Pakete\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -541,8 +538,12 @@ msgstr ""
|
||||
"werden)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Überspringt die Abhängigkeitsprüfung\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps überspringt die Versionsüberprüfungen für "
|
||||
"Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -566,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print gibt nur die Zeile aus, statt die Operation "
|
||||
@ -743,6 +744,10 @@ msgstr "Sie benötigen Root-Rechte, um diese Operation auszuführen.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s ist in %s %s enthalten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n"
|
||||
@ -767,10 +772,6 @@ msgstr "Kann den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s ist in %s %s enthalten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Kein Paket besitzt %s\n"
|
||||
@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "Möchten Sie diese Pakete entfernen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht durchführen\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht starten\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht starten (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1015,7 +1016,7 @@ msgstr " Vesuche, pacman-db-upgrade zu starten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang (%s) nicht freigeben\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht freigeben (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -1683,6 +1684,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s ist kein Pacman Datenbank Verzeichnis."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu "
|
||||
@ -1743,7 +1747,7 @@ msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||||
msgstr "Erstelle neue Datenbak und prüfe MD5-Summen..."
|
||||
msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..."
|
||||
|
||||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||||
msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen."
|
||||
|
64
po/el.po
64
po/el.po
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <None>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity"
|
||||
msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτου"
|
||||
msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"δώσε '%s {-h --help}' μαζί με μια λειτουργία για τις διαθέσιμες επιλογές\n"
|
||||
"χρήση: '%s {-h --help}' με μια λειτουργία για διαθέσιμες επιλογές\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -343,25 +343,20 @@ msgstr ""
|
||||
"αυτά\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave διαγραφή και των αρχείων ρυθμίσεων\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave κατάργηση αρχείων ρυθμίσεων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive διαγραφή και εξαρτήσεων (που δεν επηρεάζουν "
|
||||
"άλλα πακέτα)\n"
|
||||
" (-ss περιλαμβάνει και τις ρητώς εγκατεστημένες "
|
||||
"εξαρτήσεις)\n"
|
||||
" -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n"
|
||||
" (-ss και ρητώς εγκατεστημένες εξαρτήσεις)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων (που δεν "
|
||||
"απαιτούνται από άλλα)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --uneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -520,7 +515,7 @@ msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <πακέτο> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται και "
|
||||
" --ignore <πακέτο> παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται "
|
||||
"πολλαπλή χρήση)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -528,12 +523,16 @@ msgid ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <ομάδα> παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται και "
|
||||
" --ignoregroup <ομάδα> παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται "
|
||||
"πολλαπλή χρήση)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd "
|
||||
"παράλειψη όλων των ελέγχων)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -554,10 +553,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print παράθεση στόχων χωρίς εκτέλεση λειτουργίας\n"
|
||||
" --print εμφάνιση στόχων χωρίς εκτέλεση λειτουργίας\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμ
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||
msgstr "μόνο μια λειτουργία μπορεί να εκτελεστεί\n"
|
||||
msgstr "μόνο μια λειτουργία την φορά μπορεί να εκτελεστεί\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option\n"
|
||||
@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -700,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -722,6 +721,10 @@ msgstr "αυτή η λειτουργία απαιτεί προνόμια root.\n
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "ακαθόριστη λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "Το %s ανήκει στο %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "δεν ορίσθηκε αρχείο στην --owns\n"
|
||||
@ -746,10 +749,6 @@ msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικ
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "Το %s ανήκει στο %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Το %s δεν ανήκει σε κανένα πακέτο\n"
|
||||
@ -1625,6 +1624,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης."
|
||||
|
||||
|
47
po/en_GB.po
47
po/en_GB.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
@ -344,22 +344,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -518,8 +516,12 @@ msgstr ""
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -541,10 +543,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -709,6 +711,10 @@ msgstr "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "no file was specified for --owns\n"
|
||||
@ -733,10 +739,6 @@ msgstr "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "path too long: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "No package owns %s\n"
|
||||
@ -1605,6 +1607,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s is not a pacman database directory."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
|
||||
@ -1658,7 +1663,7 @@ msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "Tar'ing up %s failed."
|
||||
|
||||
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||||
msgstr "Making and MD5summing the new database..."
|
||||
msgstr "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||||
|
||||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||||
msgstr "Untar'ing %s failed."
|
||||
|
219
po/es.po
219
po/es.po
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: angvp <angvp@archlinux.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 02:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Traumness <traumness@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space...\n"
|
||||
msgstr "verificando espacio disponible en disco...\n"
|
||||
msgstr "verificando el espacio disponible en disco...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr ":: El archivo %s está dañado. ¿Desea borrarlo?"
|
||||
msgstr ":: El archivo %s está dañado. ¿Desea eliminarlo?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installing"
|
||||
@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "verificando conflictos entre archivos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space"
|
||||
msgstr "verificando espacio disponible en disco"
|
||||
msgstr "verificando el espacio disponible en disco"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity"
|
||||
msgstr "verificando integridad de los paquetes"
|
||||
msgstr "verificando la integridad de los paquetes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
msgstr "Explícitamente instalado"
|
||||
msgstr "Instalado explícitamente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "Requerido por :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With :"
|
||||
msgstr "Conflictos con :"
|
||||
msgstr "En conflicto con :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces :"
|
||||
msgstr "Reemplaza :"
|
||||
msgstr "Reemplaza a :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
|
||||
@ -259,19 +259,19 @@ msgstr "Arquitectura :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date :"
|
||||
msgstr "Fecha compilación :"
|
||||
msgstr "Fecha de compilación :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date :"
|
||||
msgstr "Fecha instalación :"
|
||||
msgstr "Fecha de instalación :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason :"
|
||||
msgstr "Motivo instalación:"
|
||||
msgstr "Motivo de la instalación:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script :"
|
||||
msgstr "Script instalación:"
|
||||
msgstr "Script de instalación:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
@ -350,25 +350,21 @@ msgstr ""
|
||||
"éstos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave quita también los archivos de configuración\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave elimina los archivos de configuración\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive quita también las dependencias (que no rompan a otros "
|
||||
"paquetes)\n"
|
||||
" (-ss incluye también las dependencias explícitamente "
|
||||
"instaladas)\n"
|
||||
" -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n"
|
||||
" (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas "
|
||||
"de forma explícita)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded elimina los paquetes innecesarios (sin romper otros "
|
||||
"paquetes)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded elimina los paquetes que no son necesarios\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -418,8 +414,8 @@ msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las "
|
||||
"listas de paquetes [filtro]\n"
|
||||
" -m, --foreign lista paquetes instalados que no se encuentran en la"
|
||||
"(s) base(s) de datos de sincronización [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -451,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired lista todos los paquetes no requeridos por algún otro "
|
||||
" -t, --unrequired lista todos los paquetes que no requiere algún otro "
|
||||
"paquete [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -481,8 +477,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <busq.> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
|
||||
"de la cadena especificada.\n"
|
||||
" -s, --search <busq.> busca coincidencias de la cadena especificada en los "
|
||||
"repositorios remotos.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -503,23 +499,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el "
|
||||
"servidor\n"
|
||||
" -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes actualizadas "
|
||||
"desde el servidor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed no reinstala paquetes no actualizados\n"
|
||||
msgstr " --needed no reinstala paquetes que están actualizados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps marca los paquetes como instalados en forma no-"
|
||||
" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no "
|
||||
"explícita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit marca los paquetes como instalados en forma "
|
||||
" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma "
|
||||
"explícita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -537,15 +533,15 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit instala paquetes como explícitamente instalados\n"
|
||||
" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <paq> ignora una actualización de paquete (puede ser usado "
|
||||
"más de una vez)\n"
|
||||
" --ignore <paq> ignora una actualización de un paquete (puede ser "
|
||||
"usado más de una vez)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -553,12 +549,16 @@ msgid ""
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignora una actualización de grupo (puede ser usado "
|
||||
"más de una vez)\n"
|
||||
" ignora una actualización de un grupo de paquetes "
|
||||
"(puede ser usado más de una vez)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps se salta la(s) comprobación(es) de versión de las "
|
||||
"dependencias (-dd para saltarlas todas)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -583,10 +583,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print sólo muestra los objetivos en lugar de realizar la "
|
||||
" --print simula el proceso en lugar de llevar a cabo la "
|
||||
"operación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -600,12 +600,13 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --dbpath <ruta> define una localización alternativa de la base de "
|
||||
"datos\n"
|
||||
" -b, --dbpath <ruta> define una ruta para una base de datos alternativa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr " -r, --root <ruta> define una raíz alterna para la instalación\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --root <ruta> define una ruta para una raíz de instalación "
|
||||
"alternativa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
@ -618,8 +619,8 @@ msgstr " --arch <arq.> define una arquitectura alternativa\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la cache de los "
|
||||
"archivos\n"
|
||||
" --cachedir <dir> define una ruta para un directorio caché de paquetes "
|
||||
"alternativo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
@ -643,25 +644,25 @@ msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Este programa puede ser libremente distribuido bajo\n"
|
||||
" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n"
|
||||
" los términos de la licencia GNU General Public "
|
||||
"License\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problemas definiendo el directorio raíz '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "error al definir el directorio raíz '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problemas al establecer el dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "error al establecer el dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problemas al establecer logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "error al establecer logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problema añadiendo el directorio de caché '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "error al añadir el directorio de caché '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||
@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "sólo una operación puede utilizarse a la vez\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option\n"
|
||||
msgstr "opción inválida\n"
|
||||
msgstr "opción no válida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -745,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "falló al iniciar la biblioteca alpm (%s)\n"
|
||||
msgstr "fallo al iniciar la biblioteca alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
|
||||
@ -763,6 +764,10 @@ msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s es propiedad de %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n"
|
||||
@ -787,10 +792,6 @@ msgstr "no se pudo determinar la ruta real de '%s': %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "ruta muy larga: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s es propiedad de %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Ningún paquete posee %s\n"
|
||||
@ -813,11 +814,11 @@ msgstr[1] "%d archivos no encontrados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
msgstr "no se encontraron repositorios configurados que se puedan usar.\n"
|
||||
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "no fue encontrado el paquete \"%s\" \n"
|
||||
msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "error al preparar la transacción (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr ":: '%s' no tiene una arquitectura válida\n"
|
||||
msgstr "::el paquete '%s' no posee una arquitectura válida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
|
||||
msgstr ":: Los siguientes paquetes deberían ser actualizados primero:\n"
|
||||
msgstr ":: Los siguientes paquetes deben actualizarse primero:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " intentando ejecutar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1159,7 +1160,7 @@ msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' falló al instalar las dependencias faltantes."
|
||||
msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependencias que faltan:"
|
||||
@ -1260,7 +1261,7 @@ msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Ejemplo para software con licencia GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Entrada de archivo de respaldo no está en el paquete: %s"
|
||||
msgstr "La entrada del archivo de respaldo no está en el paquete: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
|
||||
@ -1314,7 +1315,7 @@ msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Error al instalar el/los paquete(s) construido(s)."
|
||||
msgstr "Error al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "No está permitido que %s esté vacío."
|
||||
@ -1362,7 +1363,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "el paquete solicitado %s no es provisto en %s"
|
||||
msgstr "el paquete solicitado %s no se provee con %s"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinando ultima revisión de %s..."
|
||||
@ -1398,7 +1399,8 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Saltar la verificación de dependencias"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
msgstr " -e, --noextract No extraer los fuentes (usar el directorio src/)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract No extraer los archivos fuente (usar el directorio src/)"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente"
|
||||
@ -1414,7 +1416,7 @@ msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Instalar el paquete tras una compilación exitosa"
|
||||
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Registra el proceso de construcción"
|
||||
msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
|
||||
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida"
|
||||
@ -1423,12 +1425,12 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer"
|
||||
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
|
||||
msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en lugar de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación "
|
||||
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación "
|
||||
"exitosa."
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
@ -1441,11 +1443,11 @@ msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera un archivo sólo con los fuentes, incluyendo los "
|
||||
"fuentes descargados"
|
||||
" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las "
|
||||
"fuentes descargadas"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario root"
|
||||
msgstr " --asroot Permitir que makepkg se ejecute como usuario root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Ejecuta la función check() en %s"
|
||||
@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr " --nocheck No ejecutar la función check() en %s"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <lista> Sólo construye los paquetes listados desde un paquete "
|
||||
" --pkg <lista> Sólo compila los paquetes listados desde un paquete "
|
||||
"dividido"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
@ -1480,7 +1482,7 @@ msgstr ""
|
||||
"descargadas"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:"
|
||||
msgstr "Estas opciones pueden ser usadas en pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
@ -1501,7 +1503,7 @@ msgid ""
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Equipo de Desarrollo Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Equipo de Desarrollo de Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste "
|
||||
"software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene "
|
||||
"GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n"
|
||||
@ -1516,7 +1518,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver y --forcever no pueden ser usados al mismo tiempo"
|
||||
msgstr "\\0--holdver y --forcever no se pueden usar al mismo tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
|
||||
@ -1526,7 +1528,7 @@ msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? "
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos correctos en "
|
||||
"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos adecuados en "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
@ -1536,33 +1538,31 @@ msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "No se eliminaron archivos."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en %s."
|
||||
msgstr "El destino de las fuentes debe ser definido en %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionalmente, por favor, ejecute makepkg -C fuera de su directorio de "
|
||||
"caché."
|
||||
msgstr "Por favor, ejecute también makepkg -C fuera de su directorio de caché."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede causar"
|
||||
msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede ocasionar"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "un daño catastrófico y permanente a tu sistema. Si"
|
||||
msgstr "un daño catastrófico y permanente en su sistema. Si"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
msgstr "quiere ejecutarlo como root, por favor, use la opción --asroot."
|
||||
msgstr "desea ejecutarlo como root, por favor, use la opción --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "La opción --asroot está pensada sólo para el usuario root."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
msgstr "Por favor, ejecuta makepkg sin la opción --asroot."
|
||||
msgstr "Por favor, vuelva a ejecutar makepkg sin la opción --asroot."
|
||||
|
||||
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
|
||||
msgstr "Fakeroot debe ser instalado si se usa la opción 'fakeroot'"
|
||||
|
||||
msgid "in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "en el arreglo BUILDENV en %s."
|
||||
msgstr "en la línea BUILDENV en %s."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1610,10 +1610,10 @@ msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr "Reempaquetar sin el uso de la función package() está obsoleto."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr "Puede que no sean preservados los permisos del archivo."
|
||||
msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo."
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Saliendo de fakeroot."
|
||||
msgstr "Saliendo del entorno fakeroot."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||
@ -1682,8 +1682,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s no es un directorio de una base de datos de pacman."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Debes tener los permisos correcto para actualizar la base de dato."
|
||||
msgstr "Debes tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1711,18 +1714,18 @@ msgid ""
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya que pacman usa un montón de archivos pequeños para mantener el rastro de "
|
||||
"los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se fragmenten durante "
|
||||
"el tiempo.\\nEste script ubicará y situará estos pequeños archivos en un "
|
||||
"espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es que el disco duro "
|
||||
"debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los cabezales\\nno tienen "
|
||||
"que moverse tanto.\\n"
|
||||
"Debido a que pacman usa un montón de archivos pequeños para mantener el "
|
||||
"rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se "
|
||||
"fragmenten com el paso del tiempo.\\nEste script ubicará y situará estos "
|
||||
"pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es "
|
||||
"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los "
|
||||
"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Debes tener los permisos correctos para optimizar la base de datos."
|
||||
msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1844,8 +1847,8 @@ msgid ""
|
||||
"\\nnext to the new one.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa la opción -d/--delta para automáticamente generar y agregar un archivo "
|
||||
"diferencial\\nentre la entrada vieja y la nueva, si el paquete viejo es "
|
||||
"encontrado\\njunto al nuevo.\\n\\n"
|
||||
"diferencial\\nentre la entrada vieja y la nueva, si el paquete viejo se "
|
||||
"encuentra\\njunto al nuevo.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
|
||||
@ -1877,7 +1880,7 @@ msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Quitando el paquete existente '%s'..."
|
||||
msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Una entrada para '%s' ya existía"
|
||||
@ -1922,7 +1925,7 @@ msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Agregando el paquete %s"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Buscando por el diferencial '%s'..."
|
||||
msgstr "Buscando el diferencial '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "No fueron encontrados diferenciales que coincidan con '%s'."
|
||||
@ -1937,10 +1940,10 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "No se puede crear directorio temporal para la base de datos."
|
||||
msgstr "No se puede crear directorio temporal para compilar la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creado una base de datos actualizada '%s'"
|
||||
msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
|
||||
|
277
po/fi.po
277
po/fi.po
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 17:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <None>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "poistetaan pakettia %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upgrading %s...\n"
|
||||
msgstr "päivitettään pakettia %s...\n"
|
||||
msgstr "päivitetään pakettia %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity...\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "epäonnistui.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Noudetaan paketteja %s varastosta...\n"
|
||||
msgstr ":: Noudetaan paketteja varastosta %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space...\n"
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup listalla. Asenna siitä huolimatta?"
|
||||
":: Paketti %s on IgnorePkg/IgnoreGroup -listalla. Asenna siitä huolimatta?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
@ -105,10 +105,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
":: Seuraavaa pakettia ei voida päivitää selvittämättömien rippuvuuksien "
|
||||
":: Seuraavaa pakettia ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien "
|
||||
"vuoksi:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
":: Seuraavia paketteja ei voida päivitää selvittämättömien rippuvuuksien "
|
||||
":: Seuraavia paketteja ei voida päivittää selvittämättömien riippuvuuksien "
|
||||
"vuoksi:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "tarkastetaan saatavilla olevaa levytilaa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity"
|
||||
msgstr "tarkastetaan pakettie virheettömyyttä"
|
||||
msgstr "tarkastetaan pakettien virheettömyyttä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
msgstr "ladataa pakettia %s...\n"
|
||||
msgstr "ladataan pakettia %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
|
||||
msgstr "malloc virhe: %zd tavua ei voitu varata\n"
|
||||
msgstr "malloc-virhe: %zd tavua ei voitu varata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h valitsin tulost6aa ohjeen)\n"
|
||||
msgstr "yhtään kohdetta ei ole määritelty (-h tulostaa ohjeen)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
|
||||
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Osoite :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses :"
|
||||
msgstr "Lisesnssi :"
|
||||
msgstr "Lisenssi :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups :"
|
||||
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "MD5 Summa :"
|
||||
msgstr "MD5-summa :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
|
||||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissäolevien valitsimien "
|
||||
"suorita '%s {-h --help}' operaation kanssa käytettävissä olevien valitsimien "
|
||||
"listaamiseksi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -348,25 +348,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr " -c, --cascade poista paketit ja kaikki niiden riippuvuudet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave poista myös asetustiedostot\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive poista myös riippuvuudet (jotka eivät riko "
|
||||
"paketteja)\n"
|
||||
" (-ss sisällyttää myös itsenäisesti asennetut "
|
||||
"riippuvuudet)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded poista tarpeettomat paketit (jotka eivät riko "
|
||||
"paketteja)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -399,7 +392,7 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check varmistaa että kaikki paketin tieodostot ovat "
|
||||
" -k, --check varmistaa, että kaikki paketin tiedostot ovat "
|
||||
"levyllä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -431,7 +424,7 @@ msgstr " -q, --quiet näytä vähemmän tietoja\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijona asennetuista paketeista\n"
|
||||
msgstr " -s, --search <regex> etsi merkkijonoa asennetuista paketeista\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -529,8 +522,10 @@ msgstr ""
|
||||
"kerran)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ohita riippuvuuksien tarkastaminen\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -548,14 +543,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriplet älä suorita asennus scriptiä, jos sellainen on "
|
||||
" --noscriplet älä suorita asennusskriptiä, jos sellainen on "
|
||||
"olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " --print listaa paketit, mutta älä suorita operaatiota\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -609,7 +604,7 @@ msgid ""
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Tätä ohjelmaa saa jakaa vapaasti GNU\n"
|
||||
" General Public lisensin ehtojen mukaisesti.\n"
|
||||
" General Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -625,11 +620,11 @@ msgstr "ongelma asetettaessa lokitiedostoa '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "ongelma lisättäessä välimuisti kansiota '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "ongelma lisättäessä välimuistikansiota '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debugaus taso\n"
|
||||
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen debuggaustaso\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||
@ -663,12 +658,13 @@ msgstr "ei voitu siirtyä kansioon %s (%s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"asetustiedosto %s rivillä %d: direktiiviä '%s' osiossa '%s' ei tunnistettu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr "Peilipalvelin '%s' sisältää $arch muuttujan, jota ei ole määritetty.\n"
|
||||
msgstr "Peilipalvelin '%s' sisältää $arch-muuttujan, jota ei ole määritetty.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -688,7 +684,7 @@ msgstr "tietokannan '%s' rekisteroiminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksi virhe, avain puuttuu.\n"
|
||||
msgstr "asetustiedosto %s, rivi %d: syntaksivirhe, avain puuttuu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
@ -698,15 +694,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "asetustiedosto %s rivillä %d: direktiivi '%s' tarvitsee arvon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "alpm kirjanston alustaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
msgstr "alpm-kirjaston alustaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
|
||||
msgstr "muistinylitys virhe valitsimia jäsennettäessä\n"
|
||||
msgstr "puskurin ylivuotovirhe valitsimia jäsennettäessä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
|
||||
@ -720,6 +716,10 @@ msgstr "tämän operaation suorittamiseen vaaditaan ylläpitäjän oikeudet.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "mitään operaatiota ei määritelty (-h valitsin tulostaa ohjeen)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "valitsimelle --owns ei annettu tiedostoa\n"
|
||||
@ -738,15 +738,11 @@ msgstr "kansion '%s' omistussuhteita ei voida määrittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kohteen '%s' todellesin sijainnin selvittäminen epäonnsui: %s\n"
|
||||
msgstr "kohteen '%s' todellisen sijainnin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "polku on liianpitkä: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "tiedosto '%s' on paketin %s %s omistuksessa\n"
|
||||
msgstr "polku on liian pitkä: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
@ -790,7 +786,7 @@ msgstr ":: %s: riippuu paketeista %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr "paketti %s in HoldPkg listalla.\n"
|
||||
msgstr "paketti %s on HoldPkg-listalla.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
@ -878,7 +874,7 @@ msgstr "Paketin %s päivittäminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s is up to date\n"
|
||||
msgstr " paketti %s on päivitetty\n"
|
||||
msgstr " %s on ajan tasalla\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
@ -942,7 +938,7 @@ msgstr "Jatketaanko asentamista?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "tiedosto %s löytyy paketista '%s' sekä '%s'\n"
|
||||
msgstr "tiedosto %s löytyy sekä paketista '%s' että '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
||||
@ -969,7 +965,7 @@ msgid ""
|
||||
":: Do you want to cancel the current operation\n"
|
||||
":: and upgrade these packages now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: Tahdotko peruuttaa nykyise operaation\n"
|
||||
":: Tahdotko peruuttaa nykyisen operaation\n"
|
||||
":: ja päivittää nämä paketit nyt?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -986,7 +982,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr " yritä pacman-db-update scriptin suorittamista\n"
|
||||
msgstr " yritä pacman-db-upgrade scriptin suorittamista\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1131,13 +1127,13 @@ msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Kohde %s löytyi"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntäkansiosta eikä se ole osoite."
|
||||
msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Kodetta %s ladatessa tapahtui virhe"
|
||||
msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe"
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
|
||||
@ -1161,14 +1157,14 @@ msgid "FAILED"
|
||||
msgstr "Virheellinen"
|
||||
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheetömys testiä!"
|
||||
msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarkistus summien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa."
|
||||
"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa."
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Takistusummat puuttuvat."
|
||||
msgstr "Tarkistussummat puuttuvat."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
|
||||
@ -1180,7 +1176,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Virhe tapahtui kohdassa %s()."
|
||||
msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."
|
||||
@ -1189,40 +1185,40 @@ msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Siistitään pakettia..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Poistetaan doc tiedostoja..."
|
||||
msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Pakataan man ja info sivuja..."
|
||||
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tarpeettomia symbooleja ohjelmista ja kirjastoista..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Poistetaan libtool .la tiedostoja..."
|
||||
msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Luodaan .PKGINFO tiedostoa..."
|
||||
msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..."
|
||||
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Lisää lisenssi rivi %s tiedostoosi!"
|
||||
msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Varmuuskopio tiedosto merkintää ei ole paketissa :%s"
|
||||
msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Kansio pkg/ puutuu."
|
||||
msgstr "Kansio pkg/ puuttuu."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Luodaan pakettia..."
|
||||
@ -1240,13 +1236,13 @@ msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Symboolisenlinkin luominen pakettiin epäonnistui."
|
||||
msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Luodaan lähde pakettia..."
|
||||
msgstr "Luodaan lähdepakettia..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
|
||||
@ -1255,19 +1251,19 @@ msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Pakataan lähdepakettia..."
|
||||
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr "Symboolisenlinkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
|
||||
msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr "Asennetaan pakettiaryhmää %s %s -U:n avulla..."
|
||||
msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."
|
||||
@ -1294,37 +1290,37 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "esim arch=('%s')."
|
||||
msgstr "esim. arch=('%s')."
|
||||
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Provides lista ei saa sisältää vertailu merkkäjä > ja/tai <."
|
||||
msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "Varmuuskopio merkintä ei saisi sisältää ensimmäistä /-merkkiä: %s"
|
||||
msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "Vainnaisella riippuvuudella on väärän lainen syntaksi: '%s'"
|
||||
msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "options listassa on tuntematon valitsin '%s'"
|
||||
msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Jaetunpaketin '%s' pakkausfunktio puuttu"
|
||||
msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Etsitään uusinta versiota kohteelle %s..."
|
||||
msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Löydetty versio: %s"
|
||||
|
||||
msgid "requires an argument"
|
||||
msgstr "vaatii valitsimen"
|
||||
msgstr "vaatii parametrin"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "tunnistamaton valitsin"
|
||||
@ -1340,7 +1336,7 @@ msgstr "Valitsimet:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteelista arkkitehtuuri listaa "
|
||||
" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää "
|
||||
"kohteessa %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/ "
|
||||
" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-"
|
||||
"kansiota)"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
@ -1381,14 +1377,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännös scriptiä ('%s':in sjaan)"
|
||||
" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Uudelleen pakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla"
|
||||
@ -1405,11 +1401,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Suorita tarkastus funktio check() kohteessa %s"
|
||||
msgstr " --check Suorita funktio check() kohteessa %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetus tiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
||||
" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
@ -1417,8 +1413,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --nocheck Älä suorita tarkastus funktiota check() kohteessa %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota check() kohteessa %s"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista"
|
||||
@ -1431,14 +1426,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan nataa pacmanille:"
|
||||
msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymisplkkia tiedostoja ladattaessa"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa"
|
||||
@ -1449,10 +1444,10 @@ msgid ""
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitys tiimi <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimis ehdot lähdekoodista."
|
||||
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään "
|
||||
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s löytyi."
|
||||
@ -1464,7 +1459,8 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0valitsimi --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan."
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'"
|
||||
@ -1474,17 +1470,17 @@ msgstr " Oletko varma tästä? "
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata ollatarvittavia oikeuksia "
|
||||
"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia "
|
||||
"%s kansioon"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Lähde välimuisti tyhjennetty."
|
||||
msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole poistettu."
|
||||
msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu."
|
||||
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen tallennus kansio pitää määritää %s:issa."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi."
|
||||
@ -1496,19 +1492,19 @@ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi."
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylääpitäjänä käytä --asroot valitsinta."
|
||||
msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta."
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "--asroot valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle."
|
||||
msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot valitsinta."
|
||||
msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta."
|
||||
|
||||
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
|
||||
msgstr "Jos tahdot käyttää 'fakeroot' valitsinta BUILDENV listassa"
|
||||
|
||||
msgid "in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "asetus tiedossa %s. Niin tulee sinun asentaa fakeroot järjestelmääsi."
|
||||
msgstr "asetus tiedossa %s. Niin sinun tulee asentaa fakeroot järjestelmääsi."
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että"
|
||||
@ -1518,21 +1514,21 @@ msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"käyttää fakeroot ympäristöä lisäämällä 'faceroot' %s tiedoston\n"
|
||||
"BUILDENV listaan."
|
||||
"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n"
|
||||
"BUILDENV-listaan."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudoa ei löydy. Käytetään su komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
|
||||
"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s sisältää CRLF merkkejä eikä sitä voida siksi lukea."
|
||||
msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
||||
@ -1560,10 +1556,10 @@ msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr "Tiedostojen omistusuhteet saattavat kärsiä."
|
||||
msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Poistutaan fakeroot ympäristöstä."
|
||||
msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
|
||||
@ -1577,7 +1573,7 @@ msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Ohitetaan riippuvuus tarkastukset."
|
||||
msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."
|
||||
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."
|
||||
@ -1590,23 +1586,23 @@ msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ohjelmaa %s ei löydy PATH muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetana "
|
||||
"riippuvuus tarkastukset."
|
||||
"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan "
|
||||
"riippuvuustarkastukset."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa "
|
||||
"oelvaa src/ kansiota"
|
||||
"olevaa src/-kansiota"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa "
|
||||
"olevaa src/ kansiota"
|
||||
"olevaa src/-kansiota"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa "
|
||||
"olevaa src/ kansiota"
|
||||
"olevaa src/-kansiota"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää."
|
||||
@ -1618,29 +1614,32 @@ msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
msgstr "Poistetaan jo olemessaolevaa pkg/ kansiota..."
|
||||
msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
msgstr "Siirrytään fakeroot ympäristöön..."
|
||||
msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokanan_juuri]"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitys tiimi <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimis ehdot lähdekoodista."
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista."
|
||||
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen."
|
||||
|
||||
@ -1660,7 +1659,7 @@ msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize on pikkuinen scripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
|
||||
"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
|
||||
"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
@ -1674,12 +1673,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, "
|
||||
"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. "
|
||||
"Tämän scriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
|
||||
"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
|
||||
"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
|
||||
"ne.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffyutils paketti."
|
||||
msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
|
||||
@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr ""
|
||||
"luoda."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Luodaan md5 summaa vanhasta tietokannasta..."
|
||||
msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..."
|
||||
|
||||
msgid "Tar'ing up %s..."
|
||||
msgstr "Tar-arkistoidaan %s"
|
||||
@ -1699,7 +1698,7 @@ msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||||
msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5 summia..."
|
||||
msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..."
|
||||
|
||||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||||
msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui."
|
||||
@ -1714,7 +1713,7 @@ msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
||||
msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."
|
||||
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Pyöritellään tietokantaa pakalleen..."
|
||||
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."
|
||||
@ -1727,7 +1726,7 @@ msgid ""
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto "
|
||||
"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add ohjelmaa.\\n\\n"
|
||||
"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1738,8 +1737,8 @@ msgid ""
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTämä on "
|
||||
"ilmainen ohjelmito, katso kopionti ehdot lähdekoodista.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
|
||||
"anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
|
||||
@ -1766,7 +1765,7 @@ msgid "File '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Xdelta3 ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
|
||||
msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1780,7 +1779,7 @@ msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add päivitää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
|
||||
"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
|
||||
"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1802,15 +1801,15 @@ msgid ""
|
||||
"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
|
||||
"\\nnext to the new one.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käytä -d/--delta valitsinta luodaksesi automaatisesti deltan\\nvanhan ja "
|
||||
"uuden titokantamerkinnän välille, jos sekä vanha\\nettä uusi paketti on "
|
||||
"Käytä -d/--delta valitsinta luodaksesi automaattisesti deltan\\nvanhan ja "
|
||||
"uuden tietokantamerkinnän välille, jos sekä vanha\\nettä uusi paketti on "
|
||||
"saatavilla.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä tiedosto "
|
||||
"merkinnät.\\n\\n"
|
||||
"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä "
|
||||
"tiedostomerkinnät.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1835,7 +1834,7 @@ msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
|
||||
|
||||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgstr "Lisätään 'deltan' merkintää: %s -> %s"
|
||||
msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."
|
||||
@ -1844,10 +1843,10 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa"
|
||||
|
||||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||||
msgstr "Luodaan kohteen '%s' tietokanta merkintää.."
|
||||
msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.."
|
||||
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "Lasketaan md5 summia..."
|
||||
msgstr "Lasketaan md5-summia..."
|
||||
|
||||
msgid "Old package file not found: %s"
|
||||
msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s"
|
||||
@ -1860,7 +1859,7 @@ msgstr "Prosessin %s hallinnassa"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmnin pakettitietokanta."
|
||||
"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..."
|
||||
@ -1902,7 +1901,7 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Luodaan päivitettyä tietokanta tiedostoa '%s'"
|
||||
msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä."
|
||||
|
49
po/fr.po
49
po/fr.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 22:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: shining <chantry.xavier@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -350,24 +350,21 @@ msgstr ""
|
||||
"dépendent\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --nosave supprime aussi les fichiers de configuration\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive supprime également les dépendances (inutilisées "
|
||||
"par d'autres paquets)\n"
|
||||
" (-ss inclut aussi les dépendances explicitement "
|
||||
"installées)\n"
|
||||
" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n"
|
||||
" (-ss inclut les dépendances installées "
|
||||
"explicitement)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -547,8 +544,12 @@ msgstr ""
|
||||
"utilisé plusieurs fois)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n"
|
||||
" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -571,10 +572,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print affiche les cibles sans exécuter l'opération\n"
|
||||
msgstr " --print affiche les cibles sans exécuter l'opération\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -748,6 +748,10 @@ msgstr "vous ne pouvez pas effectuer cette opération à moins d'être root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s appartient à %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
|
||||
@ -772,10 +776,6 @@ msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour '%s': %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "chemin trop long: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s appartient à %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "aucun paquet ne contient %s\n"
|
||||
@ -1673,6 +1673,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s n'est pas un répertoire de dépôt pacman."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de "
|
||||
|
42
po/hu.po
42
po/hu.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <None>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -344,22 +344,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave a konfigurációs fájlokat is törölje\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave törölje a konfigurációs fájlokat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive a függőségeket is távolítsa el (melyeknél ez "
|
||||
"biztonságos)\n"
|
||||
" -s, --recursive a feleslegessé váló függőségeket is távolítsa el\n"
|
||||
" (-ss a kézzel telepített függőségeket is "
|
||||
"eltávolítja)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded a megmaradó csomagok által igényelt csomagok "
|
||||
"kihagyása\n"
|
||||
@ -525,8 +523,12 @@ msgstr ""
|
||||
" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps függőségi ellenőrzések kihagyása\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps függőségverzió-ellenőrzések kihagyása\n"
|
||||
" (-dd: minden függőség-ellenőrzés kihagyása)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -548,11 +550,10 @@ msgstr " --noscriptlet ne futtassa az install szkripteket\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print csak listázza a csomagokat a művelet végrehajtása "
|
||||
"helyett\n"
|
||||
" --print a célok listázása a művelet végrehajtása helyett\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -722,6 +723,10 @@ msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n"
|
||||
@ -746,10 +751,6 @@ msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
|
||||
@ -1646,6 +1647,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s nem pacman adatbáziskönyvtár."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez."
|
||||
|
||||
|
50
po/it.po
50
po/it.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <None>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -352,24 +352,20 @@ msgstr ""
|
||||
"essi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave rimuove anche i file di configurazione\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave rimuove i file di configurazione\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive rimuove anche le dipendenze (non richieste altrove)\n"
|
||||
" (-ss include le dipendenze installate "
|
||||
"esplicitamente)\n"
|
||||
" -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n"
|
||||
" (-ss include quelle installate esplicitamente)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded rimuove i pacchetti non necessari (non richiesti "
|
||||
"altrove)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded rimuove i pacchetti non necessari\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -542,8 +538,12 @@ msgstr ""
|
||||
" ignora l'aggiornamento di un gruppo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignora i controlli sulle dipendenze\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps salta il controllo sulle versioni delle dipendenze (-"
|
||||
"dd salta tutti i controlli)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -564,11 +564,10 @@ msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print elenca solo i pacchetti invece di eseguire "
|
||||
"l'operazione\n"
|
||||
" --print visualizza i pacchetti senza effettuare operazioni\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -747,6 +746,10 @@ msgstr "questa operazione è possibile solo da root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nessuna operazione specificata (usa -h per un aiuto)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s è contenuto in %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n"
|
||||
@ -771,10 +774,6 @@ msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "il path è troppo lungo: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s è contenuto in %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Nessun pacchetto contiene %s\n"
|
||||
@ -792,7 +791,7 @@ msgstr[1] "%s: %d file totali, "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%d file mancente\n"
|
||||
msgstr[0] "%d file mancante\n"
|
||||
msgstr[1] "%d file mancanti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1675,6 +1674,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s non è una directory di un database di pacman."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi."
|
||||
|
||||
|
41
po/kk.po
41
po/kk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <None>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@ -344,24 +344,18 @@ msgstr ""
|
||||
"өшіру\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave дестемен қоса баптаулар файлдарын өшіру\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive тәуелділіктермен бірге өшіру (басқа дестелерге зиян "
|
||||
"келтірмесе)\n"
|
||||
" (-ss нақты орнатылған тәуелділіктерін қоса)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded керек емес дестелерді өшіру (бұл басқа дестелерге "
|
||||
"зиян келтірмейді)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -527,8 +521,10 @@ msgstr ""
|
||||
" жаңарту кезінде топты елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps тәуелділіктерді тексермеу\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -549,11 +545,9 @@ msgstr " --noscriptlet орнату скриптері бар болса
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print әрекетті шынымен орындамай тек мақсаттар тізімін "
|
||||
"шығару\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -718,6 +712,10 @@ msgstr "Бұл әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сі
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "әрекет көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s %s иелігінде\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "--owns үшін файл көрсетілмеді\n"
|
||||
@ -742,10 +740,6 @@ msgstr "'%s' үшін шын жолды анықтау мүмкін емес: %s
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s %s иелігінде\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Бірде-бір десте құрамында %s жоқ\n"
|
||||
@ -1628,6 +1622,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс."
|
||||
|
||||
|
297
po/nb.po
297
po/nb.po
@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonhoo <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <None>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "feilet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
msgstr ":: Mottar pakker fra %s ...\n"
|
||||
msgstr ":: Henter pakker fra %s ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sjekker ledig diskplass...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr ":: Bytt ut %s med %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: konflikt mellom %s og %s. Fjerne %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: konflikt mellom %s og %s (%s). Fjerne %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -101,17 +101,23 @@ msgid_plural ""
|
||||
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
":: Den følgende pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte "
|
||||
"avhengigheter:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
":: De følgende pakkene kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte "
|
||||
"avhengigheter:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ønsker du å hoppe over den overnevnte pakken i denne oppgraderingen?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene i denne oppgraderingen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: %d tilbydere av %s er tilgjengelig:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -139,11 +145,11 @@ msgstr "leter etter filkonflikter"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sjekker ledig diskplass"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sjekker pakkeintegritet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
@ -159,19 +165,19 @@ msgstr "ingen mål spesifisert (bruk -h for hjelp)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ingen installasjonstype ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke sette installasjonstype for pakke %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: installasjonstype ble satt til 'installert som avhengighet'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: installasjonstype ble satt til 'manuelt installert'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
@ -227,7 +233,7 @@ msgstr "Strider med :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces :"
|
||||
msgstr "Tar over for :"
|
||||
msgstr "Erstatter :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
|
||||
@ -340,24 +346,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som avhenger av dem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave fjerner konfigurasjonsfiler i tillegg\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave fjern konfigurasjonsfiler\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive fjern avhengigheter i tillegg (som ikke ødelegger "
|
||||
"pakker)\n"
|
||||
" (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter i tillegg)\n"
|
||||
" -s, --recursive fjern unødvendige avhengigheter \n"
|
||||
" (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded fjerner unødvendige pakker (som ikke ødelegger for andre "
|
||||
"pakker)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded fjern unødvendige pakker\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -481,11 +483,11 @@ msgstr " --needed ikke reinstaller pakker som er oppdaterte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --asdeps marker pakker som ikke eksplisitt installert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --asexplicit marker pakker som eksplisitt installert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
@ -519,13 +521,17 @@ msgstr ""
|
||||
"én gang)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps hopper over sjekking av avhengigheter\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps hopp over versjonssjekk for avhengigheter (-dd for å "
|
||||
"hoppe over all sjekker)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -k, --dbonly bare endre databasedata, ikke pakkefilene\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -539,15 +545,18 @@ msgstr " --noscriptlet ikke kjør install-scriptet hvis det eksisterer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print skriv ut målene istedenfor å utføre handlingen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" oppgir hvordan målene skal bli vist\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
@ -563,7 +572,7 @@ msgstr " -v, --verbose vær utdypende\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --arch <arch> set en alternativ arkitektur\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
@ -623,7 +632,7 @@ msgstr "kun én operasjon kan bli brukt av gangen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ugyldig valg\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -631,7 +640,7 @@ msgstr "invalid verdi for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre arbeidsmappe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||||
@ -643,18 +652,22 @@ msgstr "kjører XferCommand: splitting feilet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke "
|
||||
"gjenkjent.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@ -685,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' trenger en verdi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -693,11 +706,11 @@ msgstr "feilet under initialisering av alpm-biblioteket (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bufferoverflyt oppdaget i gitte argumenter\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klarte ikke å åpne stdin for lesing: (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
@ -707,13 +720,17 @@ msgstr "du kan ikke utføre denne operasjonen hvis du ikke er rot-bruker.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "ingen operasjon spesifisert (bruk -h for hjelp)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s er eid av %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "ingen fil ble spesifisert for --owns\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fant ikke '%s' i PATH: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
@ -721,7 +738,7 @@ msgstr "feilet under innlesing av '%s' : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre eierskapet til mappen '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
@ -729,11 +746,7 @@ msgstr "kunne ikke bestemme reell mappe for '%s' : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s er eid av %s %s\n"
|
||||
msgstr "stien er for lang: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
@ -746,14 +759,14 @@ msgstr "gruppe \"%s\" ble ikke funnet\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d total file, "
|
||||
msgid_plural "%s: %d total files, "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s: %d fil "
|
||||
msgstr[1] "%s: %d filer, "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d manglende fil\n"
|
||||
msgstr[1] "%d manglende filer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -769,7 +782,7 @@ msgstr "feilet å forberede transaksjon (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: pakken %s har ikke en gyldig arkitektur\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
@ -785,7 +798,7 @@ msgstr "HoldPkg ble funnet i målliste. Vil du fortsette?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ingen handling nødvendig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -801,7 +814,7 @@ msgstr "fikk ikke tilgang til database-mappe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
@ -825,19 +838,19 @@ msgstr "Cache-mappe: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packages to keep:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakker som skal beholdes:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All locally installed packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Alle lokalt installerte pakker\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All current sync database packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Alle pakker i sync-databasen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vil du fjerne alle pakkene i cachen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
@ -853,7 +866,7 @@ msgstr "fjerner alle filer fra cache ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke lese cache mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
@ -873,7 +886,7 @@ msgstr "klarte ikke å synkronisere noen databaser\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "installert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -897,15 +910,15 @@ msgstr "hopper over mål: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target not found: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "målet ble ikke funnet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: Det er %d elementer i gruppen %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not found: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "databasen ble ikke funnet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
@ -913,11 +926,11 @@ msgstr ":: Starter full systemoppgradering ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: konflikt mellom %s og %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: konflikt mellom %s og %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -973,7 +986,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " prøv å kjøre pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1013,23 +1026,23 @@ msgstr "Alternative avhengigheter for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakkebrønn %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig verdi: %d er ikke mellom %d og %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid number: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig tallverdi: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a selection (default=all)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgi et valg (standardvalg=all)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a number (default=%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgi et tall (standardverdi=%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[Y/n]"
|
||||
@ -1057,7 +1070,7 @@ msgstr "NEI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klarte ikke å tilegne tekstlinje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: %s"
|
||||
@ -1085,7 +1098,7 @@ msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Rydder opp ..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fant ikke kildefilen %s."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Avslutter ..."
|
||||
@ -1097,13 +1110,13 @@ msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerer manglende avhengigheter ..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' klarte ikke installere manglende avhengigheter"
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Manglende Avhengigheter:"
|
||||
@ -1115,7 +1128,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Henter Kilder ..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fant %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og er ikke en URL."
|
||||
@ -1166,7 +1179,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En feil oppsto i %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Starter %s() ..."
|
||||
@ -1184,7 +1197,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og katalogfiler..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Fjerner libtool .la-filer"
|
||||
@ -1202,10 +1215,10 @@ msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Eksempel for GPL-lisensiert programvare: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sikkerhetskopidirektiv ikke funnet i pakke : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Mangler pkg/-mappe"
|
||||
@ -1214,7 +1227,7 @@ msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Lager pakke ..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legger til fil %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimerer pakke ..."
|
||||
@ -1226,10 +1239,10 @@ msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Feilet å lage pakkefil."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hopper over integritetssjekk."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Lager kildepakke ..."
|
||||
@ -1238,7 +1251,7 @@ msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Legger til %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legger til %s fil (%s)..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Komprimerer kildepakker ..."
|
||||
@ -1247,13 +1260,13 @@ msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til pakkefil."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installerer pakke %s med %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Feilet å installere pakke(r) som er bygd."
|
||||
@ -1265,13 +1278,13 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s kan ikke inneholde kolon eller bindestreker."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s må være et helt tall."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen."
|
||||
@ -1286,13 +1299,13 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Provides-listen kan ikke inneholde operatortegn som (< eller >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sikkerhetskopidirektiv kan ikke begynne med / : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "options-listen inneholder ukjent alternativ '%s'"
|
||||
@ -1301,10 +1314,10 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "manglende pakkefunksjon for splittet pakke '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ønsket pakke %s tilbys ikke av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avgjøre siste %s versjon..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versjon funnet: %s"
|
||||
@ -1362,7 +1375,7 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Laster kun ned og pakker ut filer"
|
||||
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -p <fil> Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
@ -1381,32 +1394,36 @@ msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Opprett en .tar fil med kun kildekode og nedlastede kilder"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --asroot Tillater makepkg å kjøre som rot-bruker"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --check Kjør check() funksjonen i %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Forhindre automatisk versjonsoppdatering for utvikling "
|
||||
"%ser"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --nocheck Ikke kjør check() funksjonen i %s"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --pkg <liste> Bygg kun oppgitte pakker fra en delt pakke"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --skipinteg Ikke avbryt selv om integritetstester mangler"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --source Generér en .tar fil med kildekode, men uten kilder"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Disse alternativene kan gis til pacman:"
|
||||
@ -1414,9 +1431,11 @@ msgstr "Disse alternativene kan gis til pacman:"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Ikke spør etter bekreftelse under oppløsning av "
|
||||
"avhengigheter"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift under nedlasting av filer "
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Hvis -p ikke er spesifisert vil makepkg se etter '%s'"
|
||||
@ -1427,12 +1446,16 @@ msgid ""
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopirett (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nKopirett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
|
||||
"gratis programvar; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN "
|
||||
"GARANTI innenfor det som er tillatt av loven.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s ikke funnet."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s."
|
||||
@ -1502,7 +1525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ikke bruk '-F'-alternativet. Dette alternativet er kun beregnet på makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fant ikke sudo. Bruker su for å få rot-rettigheter."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s finnes ikke."
|
||||
@ -1529,10 +1552,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ompakking uten bruk av package() funksjonen er ikke lengre støttet."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filerettigheter blir muligens ikke beholdt."
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Går ut av fakeroot-miljøet."
|
||||
@ -1541,7 +1564,7 @@ msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Lager pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (brukt -f for å overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Kildepakke laget: %s"
|
||||
@ -1550,16 +1573,16 @@ msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Hopper over avhengighetstester."
|
||||
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under kjøring..."
|
||||
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under bygging..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke avgjøre alle avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ble ikke funnet i PATH; hopper over avhengighetstester."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr "Hopper over innhenting av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe"
|
||||
@ -1596,21 +1619,27 @@ msgid ""
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s finnes ikke eller er ikke en mappe."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du må ha riktige rettigheter for å oppgradere databasen."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr "Pacman lock-fil ble funnet. Kan ikke kjøre når pacman samtidig kjører."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
|
||||
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferdig."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
@ -1673,51 +1702,56 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Ferdig. Din pacman-database har blitt optimisert."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»pkgdelta oppretter en fil med forskjellene mellom to pakker.\\nDenne "
|
||||
"forskjellsfilen kan så bli lagt til en database med repo-add.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopirett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er gratis "
|
||||
"programvare;; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI, "
|
||||
"innenfor det loven tillater.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forskjellene kunne ikke bli avgjort."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forskjeller : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filen '%s' finnes ikke"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk: repo-add [-d] [-f] [-q] <sti-til-db> <pakke|forskjell> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Bruk: repo-remove [-q] <vei-til-database> <pakkenavn|delta> ... \\n\\n"
|
||||
@ -1742,16 +1776,23 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk -q/--quiet flagget for å begrense mengden utskrift til kun grunnleggende"
|
||||
"\\nbeskjeder, advarsler og feilmeldinger.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
|
||||
"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
|
||||
"\\nnext to the new one.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk -d/--delta flagget for å automatisk finne og legge til en fil med"
|
||||
"\\nforskjellene mellom den gamle og den nye oppføringen dersom den gamle "
|
||||
"pakkefilen\\nblir funnet ved siden av den nye.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk -f/--files flagget for å oppdatere databasen inkludert filoppføringer."
|
||||
"\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Eksempel: repo-add /vei/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1772,10 +1813,10 @@ msgstr ""
|
||||
"kopibetingelser. Det er INGEN GARANTI, så langt som det loven tillater.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Fjerner eksisterende element '%s' ..."
|
||||
@ -1784,13 +1825,13 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Et element for '%s' finnes allerede"
|
||||
|
||||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppretter '%s' databaseoppføring..."
|
||||
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "Kalkulerer md5-sjekksummer ..."
|
||||
|
||||
msgid "Old package file not found: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gammel pakkefil ikke funnet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s."
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.5.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 3.5.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 21:37-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -669,6 +669,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -693,10 +697,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
250
po/pl.po
250
po/pl.po
@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <None>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
@ -102,19 +102,25 @@ msgid_plural ""
|
||||
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
":: Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych "
|
||||
"zależności:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku "
|
||||
"niespełnionych zależności:\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku "
|
||||
"niespełnionych zależności:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Czy chcesz pominąć powyższy pakiet przy aktualizacji?"
|
||||
msgstr[1] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
|
||||
msgstr[2] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: Jest dostępnych %d dostawców dla %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -142,11 +148,11 @@ msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
@ -162,19 +168,19 @@ msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie podano powodu instalacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można ustawić powodu instalacji pakietu %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako zależność.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
@ -302,7 +308,7 @@ msgstr "(żadnych)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "brak changelog'a dla '%s'.\n"
|
||||
msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options"
|
||||
@ -343,28 +349,27 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive usuwa także zależności (to nie zakłóci działania "
|
||||
"innych pakietów) (-ss zawiera również wyraźnie "
|
||||
"zainstalowane zależności)\n"
|
||||
" -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n"
|
||||
" (-ss zawiera również zależności zainstalowane "
|
||||
"ręcznie)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci "
|
||||
"działania innych pakietów)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog wyświetla listę zmian dla pakietu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -385,7 +390,7 @@ msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info wyświetla informację o pakiecie (-ii dla kopii "
|
||||
" -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii "
|
||||
"bezp.)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -461,7 +466,7 @@ msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących "
|
||||
" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących "
|
||||
"ciągów\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -490,12 +495,11 @@ msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps oznacza pakiety jako zainstalowane na życzenie\n"
|
||||
msgstr " --asdeps oznacza pakiety jako zależności\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit oznacza pakiet jako zainstalowany na życzenie\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit oznacza pakiety jako zainstalowane ręcznie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
@ -504,12 +508,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps instaluje pakiety jako zależności (nie na życzenie)\n"
|
||||
msgstr " --asdeps instaluje pakiety jako zależności\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako wyraźnie zainstalowany\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -529,13 +532,19 @@ msgstr ""
|
||||
"więcej niż raz)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija "
|
||||
"wszystkie sprawdzenia)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly modyfikuje tylko wpis w bazie danych, nie pliki "
|
||||
"pakietu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -551,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print wypisz tylko cele, bez przeprowadzania operacji\n"
|
||||
@ -606,20 +615,20 @@ msgid ""
|
||||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n"
|
||||
" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n"
|
||||
" zasadach licencji GNU General Public License.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem ustawiania rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem przy ustawianiu rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem ustawiania dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem przy ustawianiu dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem ustawiania logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "problem przy ustawianiu logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||
@ -635,7 +644,7 @@ msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nieprawidłowa opcja\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -643,7 +652,7 @@ msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można odnaleźć bieżącego katalogu roboczego\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||||
@ -655,12 +664,14 @@ msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można zmienić katalogu na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie "
|
||||
"rozpoznana.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -676,11 +687,11 @@ msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n"
|
||||
msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może być odczytany.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
msgstr "plik konfigu %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n"
|
||||
msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||||
@ -689,7 +700,7 @@ msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plik konfigu %s, linia %d: błąd składni w pliku konfigu- brak klucza.\n"
|
||||
"plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
@ -697,7 +708,7 @@ msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: wymagana wartość w dyrektywie '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -705,11 +716,11 @@ msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "przepełnienie bufora wykryte przy parsowaniu argumentów\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie mozna ponownie otworzyć stdin: (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
@ -719,6 +730,10 @@ msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s jest własnością %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
|
||||
@ -733,7 +748,7 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można określić właściciela katalogu '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
@ -741,11 +756,7 @@ msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s jest własnością %s %s\n"
|
||||
msgstr "za długa ścieżka: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
@ -758,16 +769,16 @@ msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d total file, "
|
||||
msgid_plural "%s: %d total files, "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%s: %d plik, "
|
||||
msgstr[1] "%s: %d pliki, "
|
||||
msgstr[2] "%s: %d plików, "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%d brakujący plik\n"
|
||||
msgstr[1] "%d brakujące pliki\n"
|
||||
msgstr[2] "%d brakujących plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -815,7 +826,7 @@ msgstr "brak dostępu do katalogu bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można usunąć %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
@ -839,19 +850,19 @@ msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packages to keep:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakiety do zachowania:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All locally installed packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Wszystkie pakiety zainstalowane lokalnie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All current sync database packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Wszystkie pakiety z bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie inne pakiety z pamięci podręcznej?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
@ -911,15 +922,15 @@ msgstr "Pomijam cel: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target not found: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie znaleziono celu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: Jest %d pakietów w grupie %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not found: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie znaleziono bazy danych: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
@ -987,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1027,23 +1038,23 @@ msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repozytorium %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa wartość: %d nie jest pomiędzy %d i %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid number: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy numer: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a selection (default=all)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz pakiety (domyślnie=wszystkie)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a number (default=%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj numer (domyślnie=%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[Y/n]"
|
||||
@ -1071,7 +1082,7 @@ msgstr "NIE"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie można wyznaczyć łańcucha\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: %s"
|
||||
@ -1180,7 +1191,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Nie udało się rozpakować %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Zaczynam %s()"
|
||||
@ -1216,7 +1227,7 @@ msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik z wpisu backup nie znajduje się w pakiecie: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
|
||||
@ -1228,7 +1239,7 @@ msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodawanie pliku %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Kompresuję pakiet..."
|
||||
@ -1261,7 +1272,7 @@ msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U"
|
||||
@ -1279,13 +1290,13 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać dwukropków ani myślników."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s musi być liczbą całkowitą."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'."
|
||||
@ -1301,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )"
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wpisu backup nie powinien poprzedzać ukośnik: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'"
|
||||
@ -1319,7 +1330,7 @@ msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdzanie najnowszej rewizji %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Wersja : %s"
|
||||
@ -1399,7 +1410,7 @@ msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --check Uruchom funkcję check() w %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1408,9 +1419,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego "
|
||||
"%ss"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji check() w %s"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu"
|
||||
@ -1442,9 +1455,14 @@ msgid ""
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy "
|
||||
"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
|
||||
"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
|
||||
"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nie znaleziony."
|
||||
msgstr "%s nieznaleziony."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
|
||||
@ -1559,10 +1577,10 @@ msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności."
|
||||
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..."
|
||||
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
|
||||
@ -1605,22 +1623,29 @@ msgid ""
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
|
||||
"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
|
||||
"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s nie jest bazą danych pacmana."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..."
|
||||
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gotowe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
@ -1684,51 +1709,58 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sposób użycia: pkgdelta [-q] <pakiet1> <pakiet2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik "
|
||||
"przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy "
|
||||
"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
|
||||
"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
|
||||
"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Architektury pakietów się nie zgadzają: '%s' and '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oba pakiety mają tą samą wersję: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: repo-add [-d] [-f] [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet|przyrostowy> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1753,16 +1785,22 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użyj -q/--quiet, aby zminimalizować wyświetlane informacje do podstawowych "
|
||||
"wiadomości, ostrzeżeń,\\ni błędów.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
|
||||
"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
|
||||
"\\nnext to the new one.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użyj -d/--delta, aby automatycznie stworzyć i dodać plik przyrostowy"
|
||||
"\\nmiędzy starym wpisem, a nowym, jeśli znaleziono stary pakiet\\nwraz z "
|
||||
"nowym.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użyj -f/--files, aby zaktualizować bazę danych włącznie z wpisami plików.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1782,10 +1820,10 @@ msgstr ""
|
||||
"prawo.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych."
|
||||
|
||||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodawanie wpisu przyrostowego: %s -> %s"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..."
|
||||
@ -1794,13 +1832,13 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Wpis dla '%s' już istniał"
|
||||
|
||||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tworzenie wpisu '%s' w bazie danych..."
|
||||
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "Obliczam sumy kontrolne..."
|
||||
|
||||
msgid "Old package file not found: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono starego pakietu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s."
|
||||
@ -1845,7 +1883,7 @@ msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Zła nazwa komenty '%s' została podana"
|
||||
msgstr "Zła nazwa komendy '%s' została podana"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
|
||||
|
211
po/pt.po
211
po/pt.po
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ":: A obter pacotes de %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a verificar espaço disponível no disco...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
@ -102,17 +102,21 @@ msgid_plural ""
|
||||
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
":: O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não "
|
||||
"resolvidas:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
":: Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não "
|
||||
"resolvidas:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Deseja ignorar o pacote acima para esta atualização?"
|
||||
msgstr[1] "Deseja ignorar os pacotes acima para esta atualização?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: Existem %d provedores disponíveis para %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -141,11 +145,11 @@ msgstr "a verificar conflitos em ficheiros"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a verificar espaço disponível no disco"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a verificar integridade dos pacotes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
@ -162,18 +166,19 @@ msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível definir a razão de instalação para o pacote %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: razão de instalação definida para \"instalado como dependência\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: razão de instalação definida para \"instalado explicitamente\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
@ -343,26 +348,20 @@ msgstr ""
|
||||
"deles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remove os ficheiros de configuração\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
|
||||
"ruptura em pacotes)\n"
|
||||
" (-ss também incluir dependências explicitamente "
|
||||
"instaladas)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n"
|
||||
" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
|
||||
"rupturade outros pacotes)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --desnecessário remover aplicações desnecessáras\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -553,13 +552,18 @@ msgstr ""
|
||||
"(pode ser usado mais de uma vez)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --dependnao ignorar verificação de dependências (-dd para "
|
||||
"ignorar todas as verificações)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -577,11 +581,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de "
|
||||
"executar a operação\n"
|
||||
" --mostrar mostrar as aplicações alvo em vez de executar a "
|
||||
"operação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opção inválida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -677,7 +681,7 @@ msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||||
@ -689,12 +693,14 @@ msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível mudar para a directoria %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não "
|
||||
"reconhecida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -732,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -740,11 +746,11 @@ msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "buffer overflow detectado no processamento de argumentos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falha ao reabrir o stdin para leitura: (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
@ -754,6 +760,10 @@ msgstr "não pode realizar esta operação a menos que seja o root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s pertence a %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nenhum ficheiro foi especificado para --owns\n"
|
||||
@ -768,7 +778,7 @@ msgstr "falhou ao ler o ficheiro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível determinar o proprietário da directoria '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
@ -776,11 +786,7 @@ msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s pertence a %s %s\n"
|
||||
msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
@ -793,14 +799,14 @@ msgstr "o grupo \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d total file, "
|
||||
msgid_plural "%s: %d total files, "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%s: %d ficheiro completo, "
|
||||
msgstr[1] "%s: %d ficheiros completos, "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "em falta %d ficheiro\n"
|
||||
msgstr[1] "em falta %d ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -849,7 +855,7 @@ msgstr "sem acesso ao diretório da base de dados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não foi possível remover %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
@ -873,19 +879,19 @@ msgstr "Diretório de cache: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packages to keep:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacotes para serem mantidos:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All locally installed packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Todos os pacotes instalados localmente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All current sync database packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Estão sincronizados todos os pacotes da base de dados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseja remover todos os outros pacotes da cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
@ -945,15 +951,15 @@ msgstr "ignorar alvo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target not found: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alvo não encontrado: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: Há %d membros no grupo %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not found: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base de dados não encontrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
@ -1021,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " tente executar pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1061,23 +1067,23 @@ msgstr "Deps Opcionais para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repositório %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor inválido: %d não está entre %d e %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid number: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a selection (default=all)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha uma selecção (padrão=todos)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a number (default=%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha um número (padrão=%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[Y/n]"
|
||||
@ -1105,7 +1111,7 @@ msgstr "NÃO"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "falha ao alocar string\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: %s"
|
||||
@ -1214,7 +1220,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Falhou ao extrair %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma falha ocorreu em %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "A iniciar %s()..."
|
||||
@ -1251,7 +1257,7 @@ msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não se encontra no pacote o ficheiro de cópia de segurança: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pacote contém referência a %s"
|
||||
@ -1263,7 +1269,7 @@ msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "A criar pacote..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A adicionar %s ficheiros..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "A compactar o pacote..."
|
||||
@ -1296,7 +1302,7 @@ msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "A instalar pacote %s com %s -U..."
|
||||
@ -1314,13 +1320,13 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s não pode conter hifens."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s tem que ser um inteiro."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'."
|
||||
@ -1337,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A ordem providenciada não pode conter operadores de comparação (< or >)"
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O registo de backup não deve ter uma barra no início: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'"
|
||||
@ -1355,7 +1361,7 @@ msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A determinar a última revisão de %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versão encontrada: %s"
|
||||
@ -1450,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
||||
"root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --check Executar a função check() em %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1460,9 +1466,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Evitar actualização automática da versão para "
|
||||
"desenvolvimento %ss"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1502,6 +1510,10 @@ msgid ""
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
|
||||
"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
|
||||
"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s em falta."
|
||||
@ -1626,10 +1638,10 @@ msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "A ignorar testes de dependência."
|
||||
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A verfificar as dependências para executar a aplicação..."
|
||||
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
|
||||
@ -1673,12 +1685,19 @@ msgid ""
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
|
||||
"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s não é um caminho para a base de dados do pacman."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1686,10 +1705,10 @@ msgstr ""
|
||||
"pacman está em execução."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..."
|
||||
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feito."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
@ -1756,52 +1775,57 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Concluído. A base de dados do pacman foi optimizada."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacote1> <pacote2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro "
|
||||
"poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um "
|
||||
"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
|
||||
"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ambos os pacotes têm a mesma versão: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A gerando o delta da versão %s para a versão %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O delta não pode ser criado."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delta gerado: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O ficheiro '%s' não existe"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-a-bd> <pacote|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1829,16 +1853,23 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use a flag -q/--quiet para minimizar o output para mensagens básicas, avisos,"
|
||||
"\\ne erros.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
|
||||
"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
|
||||
"\\nnext to the new one.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use a flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um ficheiro "
|
||||
"delta\\nentre o antigo e o novo registo, se o ficheiro do pacote antigo for "
|
||||
"encontrado\\npróximo do novo.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os "
|
||||
"registos de ficheiros.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1859,10 +1890,10 @@ msgstr ""
|
||||
"permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "A remover entrada existente '%s'..."
|
||||
@ -1871,13 +1902,13 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
|
||||
|
||||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..."
|
||||
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "A informatizar md5sums..."
|
||||
|
||||
msgid "Old package file not found: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Falhou ao adquirir o arquivo de bloqueio: %s."
|
||||
|
55
po/pt_BR.po
55
po/pt_BR.po
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -346,25 +346,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os que dependem deles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remove também os arquivos de configuração\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive também remove as dependências (que não causem quebra "
|
||||
"dos pacotes)\n"
|
||||
" (-ss também inclui dependências instaladas "
|
||||
"explicitamente)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n"
|
||||
" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded remove pacotes desnecessários (que não quebrarão "
|
||||
"outros pacotes)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -541,8 +536,12 @@ msgstr ""
|
||||
"de uma vez)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps ignora verificações de versão da dependência (-dd "
|
||||
"para ignorar todas as verificações)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -566,11 +565,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print mostra apenas os pacotes em vez de efetuar a "
|
||||
"operação\n"
|
||||
msgstr " --print mostrar os alvos em vez de efetuar a operação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -682,6 +679,8 @@ msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' na seção '%s' não foi "
|
||||
"reconhecida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -723,6 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -744,6 +744,10 @@ msgstr "você não pode realizar esta operação a menos que seja root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nenhuma operação especificada (use -h para obter ajuda)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s pertence a %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n"
|
||||
@ -768,10 +772,6 @@ msgstr "não é possível determinar o caminho real para '%s': %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "caminho muito longo: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s pertence a %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
|
||||
@ -1662,6 +1662,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados."
|
||||
|
55
po/ro.po
55
po/ro.po
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: z0id <mihai@m1x.ro>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wonder <ibiru@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Depinde de :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps :"
|
||||
msgstr "Dep. opționale :"
|
||||
msgstr "Dep. opționale :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By :"
|
||||
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Data construirii :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date :"
|
||||
msgstr "Data instalării :"
|
||||
msgstr "Data instalării :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason :"
|
||||
@ -355,24 +355,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave elimină și fișierele de configurare\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave elimină fișierele de configurare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive elimină și dependențele (nu va strica pachete)\n"
|
||||
" (-ss include și dependențele instalate în mod "
|
||||
"explicit)\n"
|
||||
" -s, --recursive elimina dependențele inutile\n"
|
||||
" (-ss include dependețele instalate explicit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded elimina pachetele de care nu este nevoie (nu va "
|
||||
"strica pachete)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded eliminină pachetele care nu sunt necesare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -546,8 +542,12 @@ msgstr ""
|
||||
"mult de o dată)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps treci peste verificarea dependențelor\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps se omite verificare versiunii dependențelor (-dd "
|
||||
"pentru a omite toate verificările\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -571,12 +571,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print doar afișează țintele în loc de a efectua "
|
||||
"operațiunea\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --print afișeaza țintele în loc de a efectua operațiunea\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "nu puteți efectua această operațiune decât dacă sunteți root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nu este specificată nicio operațiune (folosiți -h pentru ajutor)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s este deținut de către %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nu este specificat niciun fișier pentru --owns\n"
|
||||
@ -774,10 +776,6 @@ msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "cale prea lungă: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s este deținut de către %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1677,6 +1675,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s nu există sau nu este un director."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de "
|
||||
|
48
po/ru.po
48
po/ru.po
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vdk <vdk@gmx.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <None>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -346,24 +346,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr " -c, --cascade удалить пакет и все зависящие от него пакеты\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave удалить в том числе и конфигурационные файлы\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave удалить конфигурационный файл\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive удалить вместе с зависимостями (которые не повредят "
|
||||
"другие пакеты)\n"
|
||||
" (-ss включая явно установленные зависимости)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded удалить ненужные пакеты (это не повредит другие "
|
||||
"пакеты)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded удалить ненужные пакеты\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -529,8 +523,12 @@ msgstr ""
|
||||
"использовано неоднократно)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps не проверять зависимости\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps пропостить проверку версий (-dd пропускает все "
|
||||
"проверки)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -553,10 +551,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print только показать цели, вместо выполнения действия\n"
|
||||
msgstr " --print вывести цели вместо реального исполнения\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -724,6 +721,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s принадлежит %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "не был указан файл для --owns\n"
|
||||
@ -748,10 +749,6 @@ msgstr "не удалось определить настоящий путь д
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s принадлежит %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n"
|
||||
@ -1640,6 +1637,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s не существует или не является каталогом."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."
|
||||
|
||||
|
214
po/sk.po
214
po/sk.po
@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <None>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ":: Získavam balíčky z %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zisťujem voľné miesto na disku...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
@ -101,19 +101,25 @@ msgid_plural ""
|
||||
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
":: Nasledovný balíček nemohol byť aktualizovaný kvôli nevyriešiteľným "
|
||||
"závislostiam:\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
":: Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným "
|
||||
"závislostiam:\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
":: Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným "
|
||||
"závislostiam:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Chcete preskočiť aktualizáciu balíčka vyššie?"
|
||||
msgstr[1] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?"
|
||||
msgstr[2] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: Existujú %d poskytovatelia balíčka %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -141,11 +147,11 @@ msgstr "kontrolujem konflikty súborov"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zisťujem voľné miesto na disku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kontrolujem integritu balíčkov"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
@ -161,19 +167,20 @@ msgstr "nie sú špecifikované ciele (použite -h pre nápovedu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie je špecifikovaný dôvod inštalácie (použite -h pre nápovedu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa nastaviť dôvod pre inštaláciu balíčku %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'inštalovaný ako závislosť'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'explicitne nainštalovaný'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
@ -343,24 +350,18 @@ msgstr ""
|
||||
"závisia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave odstrániť aj konfiguračné súbory\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive odstrániť závislosti (ktoré nepoškodia iné balíčky)\n"
|
||||
" (--ss odstráni tiež explicitne nainštalované "
|
||||
"závislosti)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded odstrániť nepotrebné balíčky\n"
|
||||
" (ktoré nepoškodia iné balíčky)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -528,13 +529,17 @@ msgstr ""
|
||||
"viackrát)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps preskočiť kontrolu závislostí\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly iba modifikovať záznamy v databáze, nie súbory "
|
||||
"balíčkov\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -548,9 +553,9 @@ msgstr " --noscriptlet nespúšťať inštalačné skripty\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " --print vypísať ciele miesto spustenia operácie\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -630,7 +635,7 @@ msgstr "súčasne je možné spustiť len jednu operáciu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neplatná voľba\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
@ -638,7 +643,7 @@ msgstr "chybná hodnota pre 'CleanMethod': '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||||
@ -650,12 +655,14 @@ msgstr "spustenie XferCommand: bolo neúspešné!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zmeniť adresár na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola "
|
||||
"rozpoznaná.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -694,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@ -702,11 +709,11 @@ msgstr "zlyhala inicializácia knižnice alpm (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "detegované pretečenie zásobníka pri spracúvaní argumentov\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa znovuotvoriť štandardný vstup na čítanie: (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
@ -716,6 +723,10 @@ msgstr "operáciu nie je možné uskutočniť, ak nie ste root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nebola špecifikovaná operácia (použite -h pre nápovedu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s vlastní %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nebol určený súbor pre --owns\n"
|
||||
@ -730,7 +741,7 @@ msgstr "zlyhalo čítanie súboru '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa určiť vlastníctvo adresára '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
@ -738,11 +749,7 @@ msgstr "nie je možné určiť skutočnú cestu pre '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s vlastní %s %s\n"
|
||||
msgstr "cesta príliš dlhá: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
@ -755,16 +762,16 @@ msgstr "skupina \"%s\" nebola nájdená\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d total file, "
|
||||
msgid_plural "%s: %d total files, "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%s: %d súbor celkom, "
|
||||
msgstr[1] "%s: %d súbory celkom, "
|
||||
msgstr[2] "%s: %d súborov celkom, "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%d missing files\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%d chýbajúci súbor\n"
|
||||
msgstr[1] "%d chýbajúce súbory\n"
|
||||
msgstr[2] "%d chýbajúcich súborov\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -813,7 +820,7 @@ msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s databázou\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemôžem odstrániť %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
@ -837,19 +844,19 @@ msgstr "Adresár cache: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packages to keep:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balíčky, ktoré nebudú odstránené:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All locally installed packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Všetky lokálne nainštalované balíčky\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All current sync database packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Všetky balíčky v databáze\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcete odstrániť všetky ostatné balíčky z cache?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
@ -909,15 +916,15 @@ msgstr "preskakujem cieľ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target not found: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cieľ nebol nájdený: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: V skupine %2$s je %1$d členov:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not found: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "databáza nebola nájdená: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
@ -983,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " skúste spustiť pacman-db-upgrade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1023,23 +1030,23 @@ msgstr "Voliteľné závislosti pre %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repozitár %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota: %d nie je medzi %d a %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid number: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatné čislo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a selection (default=all)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadajte výber (východzie=všetky)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter a number (default=%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadajte číslo (východzie=%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[Y/n]"
|
||||
@ -1067,7 +1074,7 @@ msgstr "NIE"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa alokovať reťazec\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: %s"
|
||||
@ -1177,7 +1184,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba nastala v %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Spúšťam %s()..."
|
||||
@ -1214,7 +1221,7 @@ msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Príklad pre GPL software: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zálohovaný súbor nie je v balíčku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
||||
@ -1226,7 +1233,7 @@ msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Vytváram balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prídávam súbor %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimujem balíček..."
|
||||
@ -1259,7 +1266,7 @@ msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s -U..."
|
||||
@ -1277,13 +1284,13 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s nemôže obsahovať dvojbodky alebo pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s nemôže obsahovat pomlčky."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s musí byť celé číslo."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'."
|
||||
@ -1298,7 +1305,7 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)."
|
||||
|
||||
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zálohovaný súbor by nemal začínať lomkou: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'"
|
||||
@ -1316,7 +1323,7 @@ msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Nájdená verzia: %s"
|
||||
@ -1398,7 +1405,7 @@ msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root"
|
||||
|
||||
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --check Spustiť funkciu check() v %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1407,9 +1414,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --nocheck Nespúšťať funkciu check() v %s"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1441,6 +1449,10 @@ msgid ""
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
|
||||
"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
|
||||
"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nebol nájdený."
|
||||
@ -1557,10 +1569,10 @@ msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zisťujem runtime závislosti..."
|
||||
|
||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
|
||||
@ -1603,21 +1615,28 @@ msgid ""
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
|
||||
"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného "
|
||||
"zákonom.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresár."
|
||||
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..."
|
||||
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hotovo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
@ -1680,51 +1699,57 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použitie: pkgdelta [q] <balíček1> <balíček2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta "
|
||||
"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
|
||||
"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
|
||||
"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súbor '%s' neexistuje"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: repo-add [-d] [-f] [-q] <cesta-k-db> <balíček|delta rozdiel> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Použitie: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
@ -1749,16 +1774,23 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použite prepínač -q/--quiet pre obmedzenie výstupu na základné hlášky, "
|
||||
"varovania,\\na chyby.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
|
||||
"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
|
||||
"\\nnext to the new one.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použite prepínač -d/--delta pre automatické vygenerovanie a pridanie delta "
|
||||
"rozdielu\\nmedzi starým a novým balíčkom, ak je nájdená staršia verzia"
|
||||
"\\npridávaného balíčku.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použite prepínač -f/--files pre aktualizciu databáze vrátane záznamov o "
|
||||
"súboroch.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Príklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1778,10 +1810,10 @@ msgstr ""
|
||||
"kóde. Zo zákona nie sú poskytované ŽIADNE ZÁRUKY.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
|
||||
@ -1790,13 +1822,13 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Záznam pre '%s' už existuje"
|
||||
|
||||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytváram db záznam '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..."
|
||||
|
||||
msgid "Old package file not found: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s."
|
||||
|
53
po/sr.po
53
po/sr.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <None>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Вел. преузимања : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Вел. архиве : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Вел. архиве : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
||||
@ -346,23 +346,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr " -c, --cascade уклања пакета и све пакете који зависе од њих\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave уклања и све фајлове поставки\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave уклања фајлове поставки\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --resursive уклања и све зависности (које неће поломити пакете)\n"
|
||||
" (-ss укључује и експлицитно инсталиране зависности)\n"
|
||||
" -s, --recursive уклања непотребне зависности\n"
|
||||
" (-ss укључује и експлицитно инсталиране зависности)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded укања непотребне пакете (који неће поломити друге "
|
||||
"пакете)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded уклања непотребне пакете\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -528,8 +525,12 @@ msgstr ""
|
||||
"пута)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps прескаче проверу зависности\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps прескаче проверу верзија зависности (-dd прескаче све "
|
||||
"провере)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -550,10 +551,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print само штампа циљеве иместо извршавања операције\n"
|
||||
msgstr " --print штампа циљеве уместо извршавања операције\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -717,6 +717,10 @@ msgstr "не можете извршити ову операцију ако ни
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "није назначена операција (употребите -h за помоћ)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s је у саставу %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "није одређен фајл за --owns\n"
|
||||
@ -741,10 +745,6 @@ msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "предуга путања: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s је у саставу %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Ниједан пакет не садржи %s\n"
|
||||
@ -968,8 +968,8 @@ msgid ""
|
||||
":: Do you want to cancel the current operation\n"
|
||||
":: and upgrade these packages now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: Желите ли да откажете тренутну радњу\n"
|
||||
":: и надорадите ове пакете одмах?"
|
||||
":: Желите ли да откажете тренутну операцију\n"
|
||||
":: и надоградите ове пакете одмах?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1617,6 +1617,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s не постоји или није у фасцикли."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s није фасцикла пакменове базе."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе."
|
||||
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) <None>\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Vel. preuzimanja : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Vel. arhive : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Vel. arhive : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
||||
@ -347,23 +347,20 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade uklanja paketa i sve pakete koji zavise od njih\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave uklanja i sve fajlove postavki\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave uklanja fajlove postavki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --resursive uklanja i sve zavisnosti (koje neće polomiti pakete)\n"
|
||||
" (-ss uključuje i eksplicitno instalirane zavisnosti)\n"
|
||||
" -s, --recursive uklanja nepotrebne zavisnosti\n"
|
||||
" (-ss uključuje i eksplicitno instalirane zavisnosti)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded ukanja nepotrebne pakete (koji neće polomiti druge "
|
||||
"pakete)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded uklanja nepotrebne pakete\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -529,8 +526,12 @@ msgstr ""
|
||||
"puta)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps preskače proveru zavisnosti\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps preskače provere verzija zavisnosti (-dd preskače sve "
|
||||
"provere)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -551,10 +552,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print samo štampa ciljeve imesto izvršavanja operacije\n"
|
||||
msgstr " --print štampa ciljeve umesto izvršavanja operacije\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -719,6 +719,10 @@ msgstr "ne možete izvršiti ovu operaciju ako niste koreni korisnik.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nije naznačena operacija (upotrebite -h za pomoć)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s je u sastavu %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "nije određen fajl za --owns\n"
|
||||
@ -743,10 +747,6 @@ msgstr "ne mogu da utvrdim stvarnu putanju za „%s“: %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "preduga putanja: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s je u sastavu %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Nijedan paket ne sadrži %s\n"
|
||||
@ -970,8 +970,8 @@ msgid ""
|
||||
":: Do you want to cancel the current operation\n"
|
||||
":: and upgrade these packages now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: Želite li da otkažete trenutnu radnju\n"
|
||||
":: i nadoradite ove pakete odmah?"
|
||||
":: Želite li da otkažete trenutnu operaciju\n"
|
||||
":: i nadogradite ove pakete odmah?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1621,6 +1621,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
|
||||
|
||||
|
41
po/sv.po
41
po/sv.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -341,24 +341,18 @@ msgstr ""
|
||||
"dom\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave ta även bort konfigurationsfiler\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive ta även bort beroenden (som inte stör andra paket)\n"
|
||||
" (-ss inkluderar även uttryckligt installerade "
|
||||
"beroenden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded tar bort ej behövda paket (som inte stör andra "
|
||||
"paket)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -522,8 +516,10 @@ msgstr ""
|
||||
"gång)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps hoppa över kontroll av beroenden\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -546,9 +542,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr "--print skriv endast ut, utan att utföra operationen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -713,6 +709,10 @@ msgstr "du kan inte genomföra denna operation om du inte är root.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s ägs av %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
|
||||
@ -737,10 +737,6 @@ msgstr "kan inte bestämma riktig sökväg för '%s': %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s ägs av %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Inget paket äger %s\n"
|
||||
@ -1617,6 +1613,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
49
po/tr.po
49
po/tr.po
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ras0ir <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <None>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -344,24 +344,21 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade paket(ler)i ve on(lar)a ait tüm bağımlılıkları kaldır\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave yapılandırma dosyalarını da sil\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive paketin çalışmasını engellemeyecek bağımlılıkları da "
|
||||
" -s, --recursive gereksiz bağımlılıkları\n"
|
||||
"kaldır\n"
|
||||
" (-ss doğrudan kurulmuş bağımlılıkları da içerir)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded paketin çalışmasını engellemeyecek gereksiz "
|
||||
"bağımlılıkları da kaldır\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded gereksiz paketleri kaldır\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -525,8 +522,12 @@ msgstr ""
|
||||
"grup için kullanılabilir)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps bağımlılık kontrolünü atla\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps bağımlılk sürüm denetimlerini atla (-dd tüm "
|
||||
"denetimleri atlar)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -545,10 +546,11 @@ msgstr " --noscriptlet kurulum betiği varsa çalıştırma\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print işlemi gerçekleştirmek yerine hedefleri göster\n"
|
||||
" --print işlemi gerçekleştirmek yerine hedefleri ekrana "
|
||||
"yazdır\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -713,6 +715,10 @@ msgstr "yönetici yetkileri olmadan bu işlemi gerçekleştiremezsiniz.\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "herhangi bir işlem belirlenmedi (yardım için -h kullanın)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s, %s %s tarafından sahiplenilmektedir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "--owns parametresi için herhangi bir dosya belirtilmedi\n"
|
||||
@ -737,10 +743,6 @@ msgstr "'%s' için gerçek yol belirlenemedi: %s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "dosya yolu çok uzun: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s, %s %s tarafından sahiplenilmektedir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "%s hiçbir paket tarafından sahiplenilmiyor\n"
|
||||
@ -1633,6 +1635,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s bir pacman veritabanı dizini değil."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "Veritabanını yükseltmek için geçerli izniniz bulunmalıdır."
|
||||
|
||||
|
39
po/uk.po
39
po/uk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -343,23 +343,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade вилучити пакунки і всі пакунки, які залежать від них\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave також вилучити файли налаштувань\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive вилучити залежності також (які не зламають пакунки)\n"
|
||||
" (-ss включає явно встановлені залежності також)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded вилучити непотрібні пакунки (які не зламають "
|
||||
"пакунки)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -528,8 +523,10 @@ msgstr ""
|
||||
"неодноразово)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -550,10 +547,9 @@ msgstr " --noscriptlet не виконувати скрипт встан
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print тільки вивести цілі замість виконання операції\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -722,6 +718,10 @@ msgstr "ви можете виконати цю операцію тільки я
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "не вказано операцію (використайте -h для довідки)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s є власністю %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "не було вказано файл для --owns\n"
|
||||
@ -746,10 +746,6 @@ msgstr "неможливо визначити справжній шлях до '
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s є власністю %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "Жоден пакунок не є власником %s\n"
|
||||
@ -1625,6 +1621,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s не існує, або не є каталогом."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
43
po/zh_CN.po
43
po/zh_CN.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 04:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ganlu <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <None>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -338,22 +338,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr " -c, --cascade 删除软件包及所有依赖于此的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave 同时删除配置文件\n"
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave 删除配置文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive 同时删除 (不会破坏其他软件包的) 依赖关系\n"
|
||||
" (-ss·也包括单独指定安装的依赖关系)\n"
|
||||
" -s, --recursive 删除不需要的依赖关系\n"
|
||||
" (-ss 包括单独指定安装的依赖关系)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded 同时删除不需要的 (且不会破坏其他软件包的) 依赖关系\n"
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgstr " -u, --unneeded 删除不需要的软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -495,8 +493,10 @@ msgstr ""
|
||||
" 升级时忽略某个软件包组 (可多次使用) \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps 略过依赖关系检查\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr "-d, --nodeps 跳过依赖关系的版本检查 (-dd 跳过所有检查)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -515,9 +515,9 @@ msgstr " --noscriptlet 不执行安装小脚本\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
" --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr " --print 仅打印目标而不执行操作\n"
|
||||
msgstr " --print 打印本目标而不是执行本操作\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -678,6 +678,10 @@ msgstr "非 root (根用户) 无法执行指定操作。\n"
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助) \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s 属于 %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "错误:没有为 --owns 指定文件\n"
|
||||
@ -702,10 +706,6 @@ msgstr "无法确定 '%s' 的真实路径:%s\n"
|
||||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||||
msgstr "路径过长:%s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s 属于 %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
msgstr "没有软件包拥有 %s\n"
|
||||
@ -1561,6 +1561,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||||
msgstr "%s 不是一个 pacman 的数据库目录。"
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||||
msgstr "您必须有正确的许可才可升级数据库。"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user