mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-08-13 17:03:46 -04:00
Translation updates from Transifex
* it updates to all translations * minor fr, pt_BR, de, lt, sk and uk updates * add new strings in pacman translation catalog Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
cb64fbeac4
commit
4ffa0401d2
@ -4,16 +4,16 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 15:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:28-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/it/)\n"
|
||||
"language/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s è aggiornato, sarà ignorato\n"
|
||||
msgstr "%s-%s è aggiornato e sarà ignorato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s è aggiornato, sarà reinstallato\n"
|
||||
msgstr "%s-%s è aggiornato ma sarà reinstallato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "estrazione: non posso sovrascrivere la directory con il file %s\n"
|
||||
msgstr "estrazione: impossibile sovrascrivere la directory con il file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "impossibile installare %s come %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installato come %s\n"
|
||||
msgstr "%s è stato installato come %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "si sono verificati degli errori durante l'aggiornamento di %s\n"
|
||||
msgstr "si è verificato un errore durante l'aggiornamento di %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "si sono verificati degli errori durante l'installazione di %s\n"
|
||||
msgstr "si è verificato un errore durante l'installazione di %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "impossible includere la voce '%s' nella cache\n"
|
||||
msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del database: %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del database non valido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -129,13 +129,13 @@ msgstr "impossibile aprire il file %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s non corrisponde\n"
|
||||
"il database %s è inconsistente: il nome non corrisponde con il pacchetto %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il database %s è inconsistente: la versione del pacchetto %s non "
|
||||
"corrisponde\n"
|
||||
"il database %s è inconsistente: la versione non corrisponde con il pacchetto "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "impossibile creare la directory %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il file di descrizione del pacchetto in %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il file della descrizione del pacchetto in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
@ -171,7 +171,9 @@ msgstr "impossibile rimuovere il file di lock %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare il file di descrizione '%s' del database '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile analizzare il file della descrizione del pacchetto '%s' dal "
|
||||
"database '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "il percorso del database non è stato definito\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "individuato un possibile ciclo di dipendenze:\n"
|
||||
msgstr "è stato individuato un ciclo di dipendenza:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "%s sarà installato prima della sua dipendenza %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "sto ignorando il pacchetto %s-%s\n"
|
||||
msgstr "il pacchetto %s-%s è stato ignorato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "impossibile ottenere le informazioni relative al filesystem\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile ottenere le informazione relative al filesystem per %s: %s\n"
|
||||
"impossibile ottenere le informazione relative al filesystem di %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
@ -212,11 +214,11 @@ msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio del file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare i mount point del filesystem\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare i punti di montaggio del filesystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare il mount point di root %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della root %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
@ -233,11 +235,11 @@ msgstr "disco"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n"
|
||||
msgstr "impossibile creare la directory temporanea per il download\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'url '%s' non è esatto\n"
|
||||
msgstr "l'url '%s' non è valido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "%s sembra essere incompleto: %jd/%jd byte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile scaricare %s\n"
|
||||
msgstr "non è stato possibile scaricare %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
@ -329,11 +331,11 @@ msgstr "impossibile aggiornare il database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere la voce dal database"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere la voce del database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "url non valido per il server"
|
||||
msgstr "non è un url valido per il server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto (controllo integrità)"
|
||||
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto (verifica dell'integrità)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
@ -409,11 +411,11 @@ msgstr "impossibile trovare un repository contenente questo pacchetto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "firma PGP mancante"
|
||||
msgstr "manca la firma PGP"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "firma PGP non valida"
|
||||
msgstr "la firma PGP non è valida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
@ -485,7 +487,7 @@ msgstr "impossibile rimuovere %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere la voce %s-%s dal database\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere la voce %s-%s del database\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "%s: il downgrade del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: downgrade in corso dalla versione %s alla versione %s\n"
|
||||
msgstr "%s: è in corso il downgrade dalla versione %s alla versione %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
@ -510,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "sto ignorando la sostituzione del pacchetto (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "la sostituzione del pacchetto (%s-%s => %s-%s) è stata ignorata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "impossibile sostituire %s con %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili\n"
|
||||
msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili tra i pacchetti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "impossibile chiamare execv (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chiamata a waitpid non riuscita (%s)\n"
|
||||
msgstr "la chiamata a waitpid non è riuscita (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
@ -588,5 +590,5 @@ msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile trovare o creare la cache del pacchetto, al suo posto sto usando "
|
||||
"impossibile trovare o creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usato "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
185
scripts/po/it.po
185
scripts/po/it.po
@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:28-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/it/)\n"
|
||||
"language/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entro nell'ambiente %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file sorgente %s."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "È stato trovato %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL."
|
||||
msgstr "impossibile trovare %s nella directory di compilazione e non è un URL."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "Download di %s in corso..."
|
||||
@ -76,21 +76,21 @@ msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Impossibile scaricare %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..."
|
||||
msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per generare i controlli di "
|
||||
"integrità."
|
||||
"Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei "
|
||||
"sorgenti."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "L'algoritmo d'integrità '%s' specificato non è valido."
|
||||
msgstr "L'algoritmo dell'integrità '%s' specificato non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..."
|
||||
msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NON TROVATO"
|
||||
msgstr "NON È STATO TROVATO"
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
msgstr "Verificato"
|
||||
@ -103,20 +103,20 @@ msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I controlli d'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array del "
|
||||
"sorgente."
|
||||
"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei "
|
||||
"sorgenti."
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Mancano i controlli d'integrità."
|
||||
msgstr "Mancano i controlli dell'integrità."
|
||||
|
||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||
msgstr "Validazione delle firme dei file sorgenti con %s in corso..."
|
||||
msgstr "Validazione delle firme dei sorgenti con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "FIRMA NON TROVATA"
|
||||
msgstr "LA FIRMA NON È STATA TROVATA"
|
||||
|
||||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||||
msgstr "FILE SORGENTE NON TROVATO"
|
||||
msgstr "IL SORGENTE NON È STATO TROVATO"
|
||||
|
||||
msgid "unknown public key"
|
||||
msgstr "chiave pubblica sconosciuta"
|
||||
@ -140,10 +140,10 @@ msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr "Assicurati di conoscerli veramente."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati."
|
||||
msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno tutti ignorati."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr "I controlli dell'integrità dei file sorgenti saranno ignorati."
|
||||
msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno ignorati."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Sto ignorando la verifica delle firme PGP."
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file doc in corso..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file della documentazione in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file indesiderati in corso..."
|
||||
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei %s file in corso..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
|
||||
@ -234,7 +234,7 @@ msgid "Signing package..."
|
||||
msgstr "Firma dei pacchetti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file %s."
|
||||
msgstr "Firma per il file %s creata."
|
||||
msgstr "La firma del file %s è stata creata."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package file."
|
||||
msgstr "Impossibile firmare il pacchetto."
|
||||
@ -255,8 +255,7 @@ msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto del sorgente."
|
||||
msgstr "Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||
msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s in corso..."
|
||||
@ -265,7 +264,7 @@ msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||
msgstr "Installazione del gruppo di pacchetti %s con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato."
|
||||
msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s non può essere vuoto."
|
||||
@ -274,10 +273,10 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi."
|
||||
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s non può contenere trattini o spazi."
|
||||
msgstr "%s non può contenere trattini o spazi vuoti."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s deve essere un intero."
|
||||
@ -291,22 +290,22 @@ msgstr ""
|
||||
"loro %s"
|
||||
|
||||
msgid "such as %s."
|
||||
msgstr "come %s."
|
||||
msgstr "come ad esempio %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "l'array %s non può contenere gli operatori di confronto (< o >)."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||||
msgstr "la voce %s non dovrebbe contenere slash : %s"
|
||||
msgstr "la voce %s non dovrebbe contenere uno slash iniziale : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Sintassi invalida per %s : '%s'"
|
||||
msgstr "Sintassi non valida per %s : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "il file (%s) non esiste."
|
||||
|
||||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "l'array %s contiene un'opzione sconosciuta '%s'"
|
||||
msgstr "l'array %s contiene l'opzione sconosciuta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'"
|
||||
@ -319,48 +318,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per compilare come utente "
|
||||
"non root."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per firmare i pacchetti."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per verificare i file "
|
||||
"sorgenti."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per verificare l'integrità "
|
||||
"dei file sorgenti."
|
||||
"Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare l'eseguibile di %s richiesto per comprimere gli "
|
||||
"eseguibili."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per la compilazione distribuita."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per la compilazione distribuita."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per l'uso della cache."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per l'uso della cache."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il binario %s richiesto per lo stripping dei file."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per comprimere le pagine delle "
|
||||
"info e dei manuali."
|
||||
"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per determinare l'ultima "
|
||||
"revisione di %s."
|
||||
"Impossibile trovare %s richiesto per determinare l'ultima revisione di %s."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..."
|
||||
@ -387,10 +375,10 @@ msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa la dir esistente %s)"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti"
|
||||
msgstr " -f, --force Sovrascrive il pacchetto esistente"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli d'integrità dei sorgenti"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
|
||||
@ -402,7 +390,7 @@ msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati"
|
||||
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
|
||||
@ -470,15 +458,15 @@ msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s"
|
||||
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei file"
|
||||
msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Non effettua nessuna verifica per il controllo dei file"
|
||||
" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr " --skippgpcheck Non verifica i file con le firme PGP"
|
||||
msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
|
||||
@ -486,7 +474,7 @@ msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle "
|
||||
" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
|
||||
"dipendenze"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
@ -509,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Ho ricevuto il segnale %s. Esco..."
|
||||
msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Aborted by user! Exiting..."
|
||||
msgstr "Annullato dall'utente! Uscita in corso..."
|
||||
@ -531,7 +519,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Non disponi del permesso di scrittura per salvare i sorgenti in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s e %s non possono essere entrambi specificati"
|
||||
@ -541,8 +529,8 @@ msgid ""
|
||||
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare permanenti e"
|
||||
"\\ncatastrofici danni al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa "
|
||||
"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e"
|
||||
"\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa "
|
||||
"l'opzione %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -568,7 +556,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s non esiste."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s contiene caratteri %s e non può essere utilizzato."
|
||||
msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato."
|
||||
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi."
|
||||
@ -606,7 +594,7 @@ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "La ripacchettizzazione senza l'uso di una funzione %s è deprecata."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati."
|
||||
msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati."
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
|
||||
@ -618,7 +606,7 @@ msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato."
|
||||
msgstr "Il controllo delle dipendenze è stato ignorato."
|
||||
|
||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||
msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..."
|
||||
@ -635,18 +623,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato -- utilizzo la directory "
|
||||
"esistente %s"
|
||||
"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato, utilizzo la directory esistente %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati -- utilizzo la "
|
||||
"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati, utilizzo la "
|
||||
"directory esistente %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata -- utilizzo la directory "
|
||||
"esistente %s"
|
||||
"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata, utilizzo la directory esistente "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
|
||||
@ -718,8 +705,7 @@ msgstr ""
|
||||
"specificati"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help Mostra questo messaggio di help message ed esce"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -793,19 +779,19 @@ msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi "
|
||||
"da keyserver"
|
||||
"da un keyserver"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste."
|
||||
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Non hai permessi sufficienti per leggere il keyring %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per leggere il keyring %s."
|
||||
|
||||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||||
msgstr "Usa '%s' per correggere i permessi del keyring."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
||||
msgstr "Non hai permessi sufficienti per avviare questo comando."
|
||||
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per avviare questo comando."
|
||||
|
||||
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
||||
msgstr "Non c'è nessuna chiave segreta disponibile per firmare."
|
||||
@ -823,7 +809,7 @@ msgid "The signature of file %s is not valid."
|
||||
msgstr "La firma del file %s non è valida."
|
||||
|
||||
msgid "Verifying keyring file signatures..."
|
||||
msgstr "Verifica del keyring delle firme dei file in corso..."
|
||||
msgstr "Verifica delle firme del keyring in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "No keyring files exist in %s."
|
||||
msgstr "Non esiste nessun file di keyring in %s."
|
||||
@ -862,8 +848,7 @@ msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'impronta digitale di una chiave specificata non può essere determinata."
|
||||
msgstr "Il fingerprint di una chiave specificata non può essere determinata."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr "%s non può essere importata."
|
||||
@ -897,8 +882,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
|
||||
msgstr "Il database non può essere aggiornato."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il binario di %s richiesto per tutte le operazioni di %s."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per tutte le operazioni di %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr "Per questa operazione %s necessita di essere avviato da root."
|
||||
@ -942,10 +926,10 @@ msgstr ""
|
||||
"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
|
||||
msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
|
||||
|
||||
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la directory temp per costruire il database."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..."
|
||||
@ -966,7 +950,7 @@ msgid "Syncing database to disk..."
|
||||
msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Checking integrity..."
|
||||
msgstr "Controllo dell'integrità in corso..."
|
||||
msgstr "Verifica dell'integrità in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -990,7 +974,7 @@ msgstr ""
|
||||
"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
@ -1026,7 +1010,7 @@ msgid "File '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Il file '%s' non esiste"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare xdelta3! xdelta3 è installato?"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Uso: repo-add [opzioni] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n"
|
||||
@ -1035,8 +1019,9 @@ msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add aggiornerà un database leggendo i file di un pacchetto.\\nPacchetti "
|
||||
"multipli da aggiungere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n"
|
||||
"repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del "
|
||||
"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati "
|
||||
"dalla linea di comando.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opzioni:\\n"
|
||||
@ -1058,9 +1043,9 @@ msgid ""
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del "
|
||||
"pacchetto\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repository. "
|
||||
"Pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea di "
|
||||
"comando.\\n"
|
||||
"pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. "
|
||||
"I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea "
|
||||
"di comando.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n"
|
||||
@ -1084,8 +1069,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nVedere %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni "
|
||||
"disponibili.\\n"
|
||||
"\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
@ -1143,7 +1128,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Già esiste una voce per '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||
msgstr "Firma non valida per il pacchetto '%s'."
|
||||
msgstr "La firma del pacchetto '%s' non è valida."
|
||||
|
||||
msgid "Adding package signature..."
|
||||
msgstr "Aggiunta della firma del pacchetto in corso..."
|
||||
@ -1173,7 +1158,7 @@ msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "Il file del repository '%s' potrebbe non essere creato."
|
||||
msgstr "Il file del repository '%s' non può essere creato."
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
|
||||
@ -1182,7 +1167,7 @@ msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato"
|
||||
msgstr "'%s' non è un pacchetto, sarà ignorato"
|
||||
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'"
|
||||
@ -1200,10 +1185,10 @@ msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "Il comando '%s' non è valido."
|
||||
msgstr "Il comando specificato '%s' non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'"
|
||||
@ -1218,4 +1203,4 @@ msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "l'opzione %s richiede un argomento\\n"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "opzione sconosciuta"
|
||||
msgstr "opzione non riconosciuta"
|
||||
|
@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:28-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/sk/)\n"
|
||||
"language/sk/)\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Prebieha čistenie..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Vkladám %s prostredie..."
|
||||
msgstr "Vstupujem do prostredia %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
|
||||
|
@ -3,16 +3,17 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012.
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:05-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:28-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/team/uk/)\n"
|
||||
"pacman/language/uk/)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -512,7 +513,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "У Вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вас немає прав на збереження пакунків вихідного коду в %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s і %s неможливо визначити"
|
||||
@ -768,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||
"сервера ключів"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося локально знайти ключ, ідентифікований %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "У Вас немає достатніх прав для читання зв’язки ключів %s."
|
||||
@ -837,10 +838,10 @@ msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося імпортувати %s."
|
||||
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл %s не існує, тож імпортувати його не вдалося."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -849,7 +850,7 @@ msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося локально підписати вказаний ключ."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1013,6 +1014,7 @@ msgstr " -f, --files оновлює список файлів бази д
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
@ -1043,9 +1045,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2011.
|
||||
# Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>, 2011.
|
||||
# <pierre@archlinux.de>, 2011.
|
||||
@ -12,11 +13,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pierres <pierre@archlinux.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/de/)\n"
|
||||
"language/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -509,11 +510,6 @@ msgstr " -u, --unneeded entfernt unnötige Pakete\n"
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed installiere aktuelle Pakete nicht erneut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --recursive installiere alle Abhängigkeiten der Pakete erneut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n"
|
||||
@ -901,17 +897,13 @@ msgstr "Möchten Sie diese Pakete entfernen?"
|
||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht auf Datenbank-Verzeichnis zugreifen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie %s entfernen?"
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte nicht auf Datenbank-Verzeichnis zugreifen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
@ -921,9 +913,9 @@ msgstr "Datenbank-Verzeichnis: %s\n"
|
||||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie ungenutzte Repositorien entfernen? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
msgstr "Datenbank-Verzeichnis wurde aufgeräumt\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing unused sync repositories...\n"
|
||||
msgstr "Möchten Sie ungenutzte Repositorien entfernen? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache directory: %s\n"
|
||||
@ -1061,6 +1053,10 @@ msgstr "Lade Pakete ...\n"
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht starten (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datenbank nicht sperren: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
@ -1244,3 +1240,9 @@ msgstr "Fehler: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
#~ msgstr "Möchten Sie %s entfernen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
#~ msgstr "Datenbank-Verzeichnis wurde aufgeräumt\n"
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 03:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:43-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -487,10 +487,6 @@ msgstr " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
msgstr " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@ -857,18 +853,14 @@ msgstr "Do you want to remove these packages?"
|
||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "could not access database directory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Database directory: %s\n"
|
||||
@ -878,8 +870,8 @@ msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
msgstr "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
msgstr "Database directory cleaned up\n"
|
||||
msgid "removing unused sync repositories...\n"
|
||||
msgstr "removing unused sync repositories...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache directory: %s\n"
|
||||
@ -1017,6 +1009,10 @@ msgstr "loading packages...\n"
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||||
msgstr "could not lock database: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
@ -1200,3 +1196,14 @@ msgstr "error: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "warning: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
#~ msgstr "Do you want to remove %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
#~ msgstr "Database directory cleaned up\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
|
@ -13,11 +13,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 19:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:28-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/fi/)\n"
|
||||
"language/fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -505,12 +505,6 @@ msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed älä asenna ajan tasalla olevia pakatteja uudelleen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --recursive asenna kaikki kohdepakettien riippuvuudet "
|
||||
"uudelleen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog näytä paketin muutosloki\n"
|
||||
@ -1044,6 +1038,10 @@ msgstr "ladataan paketteja...\n"
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "latauksen alustaminen epäonnistui (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||||
msgstr "tietokantaa ei voitu lukita: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
|
@ -6,15 +6,16 @@
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <solstice.dhiver@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 20:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jiehong <ma.jiehong@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 16:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: solstice <solstice.dhiver@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/fr/)\n"
|
||||
"language/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
|
||||
msgstr ":: Importation de la clé PGP %s, « %s », %s créée ?"
|
||||
msgstr ":: Importation de la clé PGP %s, « %s », créée le %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installing"
|
||||
@ -510,12 +511,6 @@ msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed ne pas réinstaller les paquets à jour\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --recursive Réinstaller toutes les dépendances det paquets "
|
||||
"cibles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog affiche le Changelog du paquet\n"
|
||||
@ -910,17 +905,13 @@ msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?"
|
||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "l'accès au dossier des dépôts a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de supprimer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous désinstaller %s ?"
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "l'accès au dossier des dépôts a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
@ -930,9 +921,9 @@ msgstr "Répertoire des dépôts : %s\n"
|
||||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
msgstr "Répertoire des dépôts nettoyés\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing unused sync repositories...\n"
|
||||
msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache directory: %s\n"
|
||||
@ -1070,6 +1061,10 @@ msgstr "chargement des paquets…\n"
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas bloquer la base de donnée: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
@ -1253,3 +1248,9 @@ msgstr "Erreur : "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Avertissement : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous désinstaller %s ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
#~ msgstr "Répertoire des dépôts nettoyés\n"
|
||||
|
@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 18:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:28-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"team/it/)\n"
|
||||
"language/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "aggiornamento di %s in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity...\n"
|
||||
msgstr "controllo dell'integrità dei pacchetti in corso...\n"
|
||||
msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package files...\n"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "caricamento dei file dei pacchetti in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking delta integrity...\n"
|
||||
msgstr "controllo dell'integrità del delta in corso...\n"
|
||||
msgstr "verifica dell'integrità del delta in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "applying deltas...\n"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "operazione riuscita con successo!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed.\n"
|
||||
msgstr "non riuscito.\n"
|
||||
msgstr "l'operazione non è riuscita.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "controllo dello spazio disponibile sul disco...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo?"
|
||||
msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo comunque?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
@ -126,7 +126,8 @@ msgstr ":: Ci sono %zd provider disponibili per %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornarlo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornare comunque?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -162,11 +163,11 @@ msgstr "controllo dello spazio disponibile sul disco"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity"
|
||||
msgstr "controllo dell'integrità del pacchetto"
|
||||
msgstr "verifica dell'integrità dei pacchetti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loading package files"
|
||||
msgstr "caricamento dei file del pacchetto"
|
||||
msgstr "caricamento dei file dei pacchetti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "download di %s in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
|
||||
msgstr "malloc fallita: impossibile allocare %zd byte\n"
|
||||
msgstr "malloc non riuscita: impossibile allocare %zd byte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
@ -239,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si è verificato un errore durante l'impostazione della cartella gpg "
|
||||
"si è verificato un errore durante l'impostazione della directory gpg "
|
||||
"'%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -256,11 +257,12 @@ msgstr "impossibile aggiungere il mirror '%s' al database '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||||
msgstr "l'analisi della configurazione eccede di %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'analisi della configurazione ha superato la profondità massima di %d.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "il file di configurazione %s potrebbe non essere leggibile.\n"
|
||||
msgstr "il file di configurazione %s non può essere letto.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
@ -269,7 +271,8 @@ msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi, manca una chiave.\n"
|
||||
"file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi nel file di "
|
||||
"configurazione, manca la chiave.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
@ -436,7 +439,7 @@ msgstr "Descrizione :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile calcolare il controllo d'integrità di %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile calcolare il controllo dell'integrità di %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files:\n"
|
||||
@ -448,7 +451,7 @@ msgstr "(nessuno)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "nessun changelog disponibile per '%s'.\n"
|
||||
msgstr "nessun changelog è disponibile per '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options"
|
||||
@ -499,7 +502,8 @@ msgid ""
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive rimuove le dipendenze non necessarie\n"
|
||||
" (-ss include quelle installate esplicitamente)\n"
|
||||
" (-ss include le dipendenze installate "
|
||||
"esplicitamente)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||||
@ -509,10 +513,6 @@ msgstr " -u, --unneeded rimuove i pacchetti non necessari\n"
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
msgstr " --recursive reinstalla tutte le dipendenze dei pacchetti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n"
|
||||
@ -538,8 +538,8 @@ msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per il "
|
||||
"backup)\n"
|
||||
" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per i file "
|
||||
"di backup)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -573,7 +573,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per query e ricerca\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet mostra meno informazioni per la query e per la "
|
||||
"ricerca\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -621,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu permette il "
|
||||
" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti (-uu consente il "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -651,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force forza l'installazione e sovrascrive i file in "
|
||||
" -f, --force forza l'installazione, sovrascrive i file in "
|
||||
"conflitto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -669,7 +671,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto (può essere "
|
||||
"usato più volte)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -677,14 +681,15 @@ msgid ""
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignora l'aggiornamento di un gruppo\n"
|
||||
" ignora l'aggiornamento di un gruppo (può essere usato "
|
||||
"più volte)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||||
"checks)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --nodeps salta il controllo sulle versioni delle dipendenze (-"
|
||||
" -d, --nodeps salta il controllo delle versioni delle dipendenze (-"
|
||||
"dd salta tutti i controlli)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -697,7 +702,9 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr " --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento durante il "
|
||||
"download dei file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -709,7 +716,8 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --print stampa i pacchetti invece di effettuare l'operazione\n"
|
||||
" -p, --print visualizza i pacchetti invece di effettuare "
|
||||
"l'operazione\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -789,7 +797,7 @@ msgstr "la memoria è stata esaurita durante l'analisi degli argomenti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile riaprire stdin in lettura: (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile riaprire stdin per la lettura: (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
@ -797,7 +805,7 @@ msgstr "questa operazione è possibile solo da root.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "nessuna operazione specificata (usa -h per un aiuto)\n"
|
||||
msgstr "non è stata specificata nessuna operazione (usa -h per un aiuto)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
@ -844,8 +852,8 @@ msgstr[1] "%s: %jd file totali, "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%jd missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%jd missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "manca il file %jd\n"
|
||||
msgstr[1] "mancano i file %jd\n"
|
||||
msgstr[0] "manca %jd file\n"
|
||||
msgstr[1] "mancano %jd file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
@ -917,7 +925,7 @@ msgstr "Vuoi rimuovere i repository inutilizzati?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
msgstr "Directory del database pulita\n"
|
||||
msgstr "La directory del database è stata ripulita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache directory: %s\n"
|
||||
@ -929,11 +937,11 @@ msgstr "Pacchetti da mantenere:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All locally installed packages\n"
|
||||
msgstr "Tutti i pacchetti installati localmente\n"
|
||||
msgstr " Tutti i pacchetti installati localmente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " All current sync database packages\n"
|
||||
msgstr "Tutti i pacchetti dell'attuale database sincronizzato\n"
|
||||
msgstr " Tutti i pacchetti dell'attuale database sincronizzato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
|
||||
@ -953,7 +961,7 @@ msgstr "rimozione di tutti i file dalla cache in corso...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n"
|
||||
msgstr "impossibile accedere alla directory della cache %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
@ -1056,13 +1064,17 @@ msgstr "caricamento dei pacchetti in corso...\n"
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "inizializzazione non riuscita (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile caricare il pacchetto '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n"
|
||||
" in funzione, puoi rimuovere %s\n"
|
||||
" in esecuzione, puoi rimuovere %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1106,19 +1118,19 @@ msgstr "La chiave è disabilitata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature error"
|
||||
msgstr "Errore firma"
|
||||
msgstr "Errore della firma"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "full trust"
|
||||
msgstr "attendibile"
|
||||
msgstr "piena attendibilità"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trust"
|
||||
msgstr "poco attendibile"
|
||||
msgstr "attendibilità marginale"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trust"
|
||||
msgstr "non attendibile"
|
||||
msgstr "mai attendibile"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
@ -1138,19 +1150,19 @@ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old Version"
|
||||
msgstr "Vecchia Versione"
|
||||
msgstr "Vecchia versione"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Version"
|
||||
msgstr "Nuova Versione"
|
||||
msgstr "Nuova versione"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net Change"
|
||||
msgstr "Cambio della rete"
|
||||
msgstr "Variazione netta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Dimensioni del download"
|
||||
msgstr "Dimensione del download"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Targets (%d):"
|
||||
@ -1158,23 +1170,19 @@ msgstr "Pacchetti (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dimensione totale dei pacchetti da scaricare: %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da scaricare: %.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dimensione totale dei pacchetti da installare: %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da installare: %.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti rimossi: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti rimossi: %.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Dimensione dell'aggiornamento di rete: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Dimensione netta dell'aggiornamento: %.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1243,3 +1251,8 @@ msgstr "errore: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "attenzione: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --recursive reinstalla tutte le dipendenze dei pacchetti\n"
|
||||
|
@ -5,16 +5,17 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2012.
|
||||
# toofishes <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 07:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 05:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/team/lt/)\n"
|
||||
"pacman/language/lt/)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "tikrinamos priklausomybės...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking for file conflicts...\n"
|
||||
msgstr "tikrinamas suderinamumas...\n"
|
||||
msgstr "tikrinamas failų suderinamumas...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resolving dependencies...\n"
|
||||
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr ":: %s yra IgnorePkg/IgnoreGroup sąraše. Vistiek įdiegti?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Įrašyti %s su %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Vietoje %s įrašyti %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
@ -157,11 +158,11 @@ msgstr "šalinama"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking for file conflicts"
|
||||
msgstr "tikrinamas suderinamumas"
|
||||
msgstr "tikrinamas failų suderinamumas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking available disk space"
|
||||
msgstr "tikrinama prieinama disko vieta"
|
||||
msgstr "tikrinama laisva disko vieta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking package integrity"
|
||||
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "įkraunami paketo failai"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
msgstr "parsiunčiama %s...\n"
|
||||
msgstr "parsisiunčiama %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
|
||||
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "negaliu pasiekti dabartinio katalogo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||||
msgstr "negaliu pereiti į parsiuntimo katalogą %s\n"
|
||||
msgstr "negaliu pereiti į parsiuntimų katalogą %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "%s: diegimo priežastis nustatyta kaip „įdiegta kaip priklausomybė
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||||
msgstr "%s: diegimo priežastis nustatyta kaip „savarankiškas diegimas“\n"
|
||||
msgstr "%s: diegimo priežastis nustatyta kaip „įdiegta savarankiškai“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Explicitly installed"
|
||||
@ -315,19 +316,19 @@ msgstr "Nežinoma"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository :"
|
||||
msgstr "Saugykla :"
|
||||
msgstr "Saugykla :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name :"
|
||||
msgstr "Pavadinimas :"
|
||||
msgstr "Pavadinimas :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version :"
|
||||
msgstr "Versija :"
|
||||
msgstr "Versija :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL :"
|
||||
msgstr "URL :"
|
||||
msgstr "URL :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses :"
|
||||
@ -339,11 +340,11 @@ msgstr "Grupės :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides :"
|
||||
msgstr "Tiekia :"
|
||||
msgstr "Tiekia :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On :"
|
||||
msgstr "Priklauso nuo:"
|
||||
msgstr "Priklauso nuo :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps :"
|
||||
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Nebūtinos priklausomybės:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By :"
|
||||
msgstr "Reikalaujama:"
|
||||
msgstr "Reikia paketams:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With :"
|
||||
@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Nesuderinama su:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces :"
|
||||
msgstr "Pakeičia :"
|
||||
msgstr "Pakeičia :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Parsiuntimo dydis : %6.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Parsisiuntimo dydis : %6.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
|
||||
@ -375,19 +376,19 @@ msgstr "Įdiegto dydis : %6.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager :"
|
||||
msgstr "Pakuotojas :"
|
||||
msgstr "Pakuotojas :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture :"
|
||||
msgstr "Architektūra :"
|
||||
msgstr "Architektūra :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date :"
|
||||
msgstr "Sukūrimo data :"
|
||||
msgstr "Sukūrimo data :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date :"
|
||||
msgstr "Įdiegimo data :"
|
||||
msgstr "Įdiegimo data :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason :"
|
||||
@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "SHA256 Sum :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Parašai :"
|
||||
msgstr "Parašai :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -423,11 +424,11 @@ msgstr "Nieko"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Aprašymas :"
|
||||
msgstr "Aprašymas :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "negaliu apskaičiuot kontrolinės sumos failui %s\n"
|
||||
msgstr "negaliu apskaičiuoti kontrolinės sumos failui %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files:\n"
|
||||
@ -500,10 +501,6 @@ msgstr " -u, --unneeded pašalint nereikalingus paketus\n"
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed neatnaujint paketų kurie ir taip naujausi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
msgstr " --recursive iš naujo įdiegti visas paketo priklausomybes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog peržiūrėti paketo keitimų žurnalą\n"
|
||||
@ -518,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit parodo paketus įdiegtus kaip savarankius [filtras]\n"
|
||||
" -e, --explicit parodo savarankiškai įdiegtus paketus [filtras]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
@ -547,7 +544,7 @@ msgid ""
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign parodyti paketus kurių nėra sinchronizacijos duomenų "
|
||||
"bazėj [filtras]\n"
|
||||
"bazėje [filtras]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
@ -560,7 +557,7 @@ msgstr " -p, --file <paketas> užklausti paketo failą vietoj duomenų bazės\n
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet parodyt mažiau informacijos užklausom ir paieškai\n"
|
||||
" -q, --quiet rodyti mažiau informacijos užklausoms ir paieškai\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -593,7 +590,7 @@ msgstr " -i, --info peržiūrėti paketo informaciją\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> peržiūrėti paketus kurie yra saugykloj\n"
|
||||
msgstr " -l, --list <repo> peržiūrėti paketus kurie yra saugykloje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -604,20 +601,21 @@ msgstr " -s, --search <regex> ieškoti nutolusių saugyklų pagal kriterijų\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade atnaujint įdiegtus paketus (-uu leidžia grįžti prie "
|
||||
" -u, --sysupgrade atnaujinti įdiegtus paketus (-uu leidžia grįžti prie "
|
||||
"senos versijos)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||||
"anything\n"
|
||||
msgstr " -w, --downloadonly parsiųsti paketus, bet nediegti/neatnaujinti\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --downloadonly parsisiųsti paketus, bet nediegti/neatnaujinti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh parsiųsti naują paketų duomenų bazę iš serverio\n"
|
||||
" -y, --refresh parsisiųsti naują paketų duomenų bazę iš serverio\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
@ -626,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit pažymėti paketus kaip savarankiškus diegimus\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit pažymėti paketus kaip savarankiškai įdiegtus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
@ -635,12 +633,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus\n"
|
||||
msgstr " --asdeps įdiegti paketus kaip nesavarankiškus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit įdiegti kaip savarankiškus paketus\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit įdiegti paketus kaip savarankiškus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -648,7 +645,7 @@ msgid ""
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignoruoti paketo atnaujinimą (galima naudoti daugiau "
|
||||
"nei kartą)\n"
|
||||
"nei vieną kartą)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -656,8 +653,8 @@ msgid ""
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignoruoti grupinį atnaujinimą (galima naudot daugiau "
|
||||
"nei kartą)\n"
|
||||
" ignoruoti grupinį atnaujinimą (galima naudoti daugiau "
|
||||
"nei vieną kartą)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -754,7 +751,7 @@ msgstr "„%s“ nėra teisingas derinimo informacijos lygis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||
msgstr "vienu metu tik viena komanda\n"
|
||||
msgstr "vienu metu gali būti vykdoma tik viena komanda\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option\n"
|
||||
@ -770,7 +767,7 @@ msgstr "nepavyko pakartotinai atidaryti skaitymui stdin: (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
msgstr "jūs negalite įvykdyt šios komandos nebent esate root naudotojas.\n"
|
||||
msgstr "jūs negalite įvykdyti šios komandos jei nesate root naudotojas.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
@ -790,11 +787,11 @@ msgstr "kelias per ilgas: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "kelyje: %s nepavyko rasti „%s“\n"
|
||||
msgstr "PATH kintamajame nepavyko rasti „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko perskaityt failo „%s“: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko perskaityti failo „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
|
||||
@ -815,16 +812,16 @@ msgstr "grupė „%s“ nerasta\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %jd total file, "
|
||||
msgid_plural "%s: %jd total files, "
|
||||
msgstr[0] "%s: %jd iš viso failas,"
|
||||
msgstr[1] "%s: %jd iš viso failų,"
|
||||
msgstr[2] "%s: %jd iš viso failų,"
|
||||
msgstr[0] "%s: iš viso %jd failas,"
|
||||
msgstr[1] "%s: iš viso %jd failai,"
|
||||
msgstr[2] "%s: iš viso %jd failų,"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%jd missing file\n"
|
||||
msgid_plural "%jd missing files\n"
|
||||
msgstr[0] "%jd trūksta failo\n"
|
||||
msgstr[1] "%jd trūksta failų\n"
|
||||
msgstr[2] "%jd trūksta failų\n"
|
||||
msgstr[0] "%jd trūkstamas failas\n"
|
||||
msgstr[1] "%jd trūkstami failai\n"
|
||||
msgstr[2] "%jd trūkstamų failų\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
@ -856,7 +853,7 @@ msgstr ":: %s: reikalauja %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr "%s numatytas kaip HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr "%s pažymėtas kaip HoldPkg.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
@ -864,7 +861,7 @@ msgstr "HoldPkg buvo rastas objektų sąraše. Ar tęsti?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "nėra ką daryti\n"
|
||||
msgstr " nėra ką daryti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -874,17 +871,13 @@ msgstr "Ar norite pašalinti šiuos paketus?"
|
||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko įvykdyt perdavimo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pasiekti duomenų bazės aplanko\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pašalinti %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
msgstr "Ar norite pašalinti %s?"
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pasiekti duomenų bazės aplanko\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
@ -894,9 +887,9 @@ msgstr "Duomenų bazės aplankas: %s\n"
|
||||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
msgstr "Ar norite pašalinti nenaudojamas saugyklas?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
msgstr "Duomenų bazės aplankas išvalytas\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing unused sync repositories...\n"
|
||||
msgstr "Ar norite pašalinti nenaudojamas saugyklas?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache directory: %s\n"
|
||||
@ -944,7 +937,7 @@ msgstr " %s yra naujausias\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "nepavyko susinchronizuot jokių duomenų bazių\n"
|
||||
msgstr "nepavyko sinchronizuoti nei vienos duomenų bazės\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
@ -972,7 +965,7 @@ msgstr "duomenų bazė nerasta: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
|
||||
msgstr "„%s“ yra failas, gal omeny turėjote %s, o ne %s?\n"
|
||||
msgstr "„%s“ yra failas, gal turėjote omeny %s, o ne %s?\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
@ -988,7 +981,7 @@ msgstr ":: %s ir %s yra nesuderinami (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
msgstr "Vykdyti parsiuntimą?"
|
||||
msgstr "Vykdyti parsisiuntimą?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with installation?"
|
||||
@ -1016,7 +1009,7 @@ msgstr ":: Sinchronizuojamos paketų duomenų bazės...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
|
||||
msgstr ":: Šie paketai turi būti atnaujinti pirmiausia :\n"
|
||||
msgstr ":: Šie paketai turėtų būti atnaujinti pirmiausia :\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1034,13 +1027,17 @@ msgstr "įkraunami paketai...\n"
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pradėti perdavimo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko užrakinti duomenų bazės: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" jei jūs tikras jog paketų tvarkytojas \n"
|
||||
" nėra paleistas, gali ištrinti %s\n"
|
||||
" jei jūs esate tikras, kad paketų tvarkytuvė\n"
|
||||
" nėra paleista, galite ištrinti %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
@ -1092,11 +1089,11 @@ msgstr "pilnas pasitikėjimas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "marginal trust"
|
||||
msgstr "marginalinis pasitikėjimas"
|
||||
msgstr "dalinis pasitikėjimas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never trust"
|
||||
msgstr "niekada nepasitikėt"
|
||||
msgstr "niekada nepasitikėti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown trust"
|
||||
@ -1108,7 +1105,7 @@ msgstr "%s, %s iš „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate string\n"
|
||||
msgstr "nepavyko rasti eilutės\n"
|
||||
msgstr "nepavyko išskirti vietos eilutei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -1124,11 +1121,11 @@ msgstr "Nauja versija"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net Change"
|
||||
msgstr "Tinklo keitimas"
|
||||
msgstr "Bendras pokytis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size"
|
||||
msgstr "Parsiuntimo dydis"
|
||||
msgstr "Parsisiuntimo dydis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Targets (%d):"
|
||||
@ -1136,11 +1133,11 @@ msgstr "Paketai (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Išviso parsiųsti: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Iš viso bus parsisiųsta: %.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Išviso įdiegto dydis: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Iš viso bus įdiegta: %.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
|
||||
@ -1148,7 +1145,7 @@ msgstr "Iš viso bus pašalinta: %.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Tinklo atnaujinimo dydis: %.2f %s\n"
|
||||
msgstr "Bendras atnaujinimų dydis: %.2f %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1156,7 +1153,7 @@ msgstr "Naujos nebūtinos priklausomybės paketui %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Nebūtinos priklausomybės %s paketui\n"
|
||||
msgstr "Nebūtinos priklausomybės paketui %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository %s\n"
|
||||
@ -1212,8 +1209,14 @@ msgstr "įspėjimas: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "klaida:"
|
||||
msgstr "klaida: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "įspėjimas:"
|
||||
msgstr "įspėjimas: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
#~ msgstr "Ar norite pašalinti %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
#~ msgstr "Duomenų bazės aplankas išvalytas\n"
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 4.0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 4.0.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -474,10 +474,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -813,18 +809,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -834,7 +826,7 @@ msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
msgid "removing unused sync repositories...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -971,6 +963,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
|
@ -5,17 +5,18 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2011.
|
||||
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 04:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/team/pt_BR/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 00:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -140,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
|
||||
msgstr ":: Importar chave PGP %s, \"%s\", criada %s?"
|
||||
msgstr ":: Importar a chave PGP %s, \"%s\", criada em %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installing"
|
||||
@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "Falha em recuperar diretório de trabalho (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível recuperar diretório de trabalho (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
|
||||
@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s"
|
||||
"não foi possível adicionar o espelho \"%s\" para a base de dados \"%s"
|
||||
"\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -419,11 +420,11 @@ msgstr "Soma MD5 :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHA256 Sum :"
|
||||
msgstr "Soma SH256 :"
|
||||
msgstr "Some SHA256 :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signatures :"
|
||||
msgstr "Assinaturas :"
|
||||
msgstr "Assinaturas :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -508,11 +509,6 @@ msgstr " -u, --unneeded remove pacotes desnecessários\n"
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --recursive reinstala todas dependências de pacotes alvos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
|
||||
@ -876,7 +872,7 @@ msgstr "\"%s\" é um arquivo, você pode querer usar %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load package '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Falha em carregar pacote \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível carregar pacote \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target not found: %s\n"
|
||||
@ -914,17 +910,13 @@ msgstr "Deseja remover estes pacotes?"
|
||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha em submeter a transação (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível acessar o diretório da base de dados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
msgstr "Deseja remover %s?"
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "não foi possível acessar o diretório da base de dados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
@ -934,9 +926,9 @@ msgstr "Diretório da base de dados: %s\n"
|
||||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
msgstr "Diretório da base de dados foi apagado\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing unused sync repositories...\n"
|
||||
msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache directory: %s\n"
|
||||
@ -1048,7 +1040,7 @@ msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
msgstr "Ocorreram erros, nenhum pacote foi atualizado.\n"
|
||||
msgstr "Ocorreram erros e, portanto, nenhum pacote foi atualizado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
|
||||
@ -1074,6 +1066,10 @@ msgstr "carregando pacotes...\n"
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "falha ao iniciar a transação (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível travar a base de dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
@ -1096,7 +1092,7 @@ msgstr "\"%s\" base de dados não é válida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||||
msgstr "disponibilidade de colunas insuficiente para exibir tabela\n"
|
||||
msgstr "não há disponibilidade suficiente de colunas para exibir a tabela\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
@ -1257,3 +1253,9 @@ msgstr "erro: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "atenção: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
#~ msgstr "Deseja remover %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
#~ msgstr "Diretório da base de dados foi apagado\n"
|
||||
|
@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 05:42-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 10:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/team/uk/)\n"
|
||||
"pacman/language/uk/)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Явно встановлено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||||
msgstr "Встановлений як залежність до іншого пакунку"
|
||||
msgstr "Встановлений як залежність до іншого пакунка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -501,11 +501,6 @@ msgstr " -u, --unneeded вилучити непотрібні пакун
|
||||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed не перевстановлювати оновлені пакунки\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --recursive reinstall all dependencies of target packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --recursive перевстановити усі залежності вказаних пакунків\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog показати список змін пакунка\n"
|
||||
@ -887,17 +882,13 @@ msgstr "Вилучити ці пакунки?"
|
||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "не вдалось завершити транзакцію (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "немає доступу до каталогу бази даних\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
msgstr "Вилучити %s?"
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "немає доступу до каталогу бази даних\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||||
@ -907,9 +898,9 @@ msgstr "Каталог бази даних: %s\n"
|
||||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||||
msgstr "Вилучити сховища, які не використовуються?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
msgstr "Каталог бази даних очищено\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "removing unused sync repositories...\n"
|
||||
msgstr "Вилучити сховища, які не використовуються?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache directory: %s\n"
|
||||
@ -1049,6 +1040,10 @@ msgstr "завантаження пакунків…\n"
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "не вдалось розпочати транзакцію (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо заблокувати базу даних: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
@ -1232,3 +1227,9 @@ msgstr "помилка: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "попередження: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
#~ msgstr "Вилучити %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database directory cleaned up\n"
|
||||
#~ msgstr "Каталог бази даних очищено\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user