mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2025-01-08 12:28:00 -05:00
Update Brazilian translation
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
9c13a6c364
commit
38ac020f51
@ -7,14 +7,15 @@
|
||||
# Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>, 2008.
|
||||
# João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>, 2008.
|
||||
# Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org>, 2008.
|
||||
# Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>, 2009
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 02:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Armando M. Baratti <ambaratti.listas@gmail.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 09:16-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Português do Brasil <www.archlinux-br.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -27,13 +28,13 @@ msgstr ""
|
||||
"substituindo a versão antiga %s-%s por %s na lista de pacotes a serem "
|
||||
"atualizados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ignorando %s-%s porque uma nova versão %s está na lista de pacotes a serem "
|
||||
"atualizados\n"
|
||||
"pulando %s-%s por que uma versão mais nova %s está na lista de pacotes a "
|
||||
"serem atualizados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting packages were found in target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacotes conflitantes foram encontrados na lista de pacotes a serem "
|
||||
@ -111,9 +112,9 @@ msgstr "não foi possível atualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' ao cache\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover a base de dados %s\n"
|
||||
msgstr "removendo banco de dados inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
@ -408,9 +409,9 @@ msgstr "erro inesperado"
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "não foi possível encontrar %s na base de dados - pulando\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "removendo '%s' da lista de pacotes porque ele conflita com '%s'\n"
|
||||
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes a serem atualizados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
@ -540,9 +541,9 @@ msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
|
||||
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível mudar o diretório para / (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to popen failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada para popen falhou (%s)"
|
||||
msgstr "chamada para popen falhou (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
|
33
po/pt_BR.po
33
po/pt_BR.po
@ -95,7 +95,6 @@ msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
@ -104,7 +103,6 @@ msgstr ""
|
||||
":: Os seguintes pacotes não podem ser atualizados por motivo de dependências "
|
||||
"não satisfeitas:\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -289,12 +287,10 @@ msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n"
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opções"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "arquivo(s)"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "pacote(s)"
|
||||
@ -410,7 +406,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
@ -486,12 +481,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por textos "
|
||||
"coincidentes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados "
|
||||
"no sistema (-uu habilita downgrades)\n"
|
||||
" -u, --sysupgrade atualiza os pacotes instalados (-uu permite "
|
||||
"downgrades)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -613,13 +608,13 @@ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||
msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar um novo diretório de cache\n"
|
||||
msgstr "não foi enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "executando XferCommand: erro no fork!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
@ -711,7 +706,7 @@ msgstr "diretório do arquivo muito longo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: %d arquivos no total, %d arquivo(s) faltando\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -897,9 +892,9 @@ msgstr ":: %s: conflita com %s\n"
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
msgstr " base de dados local está atualizada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no URL for package: %s\n"
|
||||
msgstr "sem base de dados para pacote: %s\n"
|
||||
msgstr "sem URL para o pacote: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -1145,9 +1140,8 @@ msgstr "Extraindo Fontes..."
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "gerando %s com %s... "
|
||||
msgstr "Extraindo %s com %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Falha ao extrair %s"
|
||||
@ -1328,9 +1322,9 @@ msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Gera testes de integridade para arquivos fonte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " -g, --geninteg Gera testes de integridade para arquivos fonte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Não dar erro quando testes de integridade estão faltando"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
|
||||
@ -1715,9 +1709,8 @@ msgstr "Criando entrada 'depends' na base de dados..."
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de lock: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Held by process %s"
|
||||
msgstr "Contido por %s"
|
||||
msgstr "Contido pelo processo %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user