Update French translation

Thanks to CalimeroTeknik <calimeroteknik@free.fr> for providing many
corrections !

Signed-off-by: Xavier Chantry <chantry.xavier@gmail.com>
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Xavier Chantry 2010-06-06 19:09:37 +02:00 committed by Dan McGee
parent b79193a37e
commit 3012c0e091
2 changed files with 97 additions and 271 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
"Language: \n"
@ -96,9 +96,9 @@ msgstr "suppression d'une base de données invalide: %s\n"
msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "l'ouverture de %s: %s a échoué\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
msgstr "la suppression de la base de données %s a échoué\n"
#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
@ -108,9 +108,9 @@ msgstr "la suppression de la base de données %s a échoué\n"
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nom invalide pour l'entrée de base de données '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "l'entrée '%s' de la base de données est corrompue\n"
msgstr "l'entrée '%s' de la base de données est dupliquée\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
@ -196,9 +196,9 @@ msgstr "l'url '%s' est invalide\n"
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "échec de récupération du fichier '%s' depuis %s : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "le téléchargement ne peut pas être repris, relance\n"
msgstr "le téléchargement de %s ne peut pas être continué, reprise au début\n"
#, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "trouver ou de lire le paquet a échoué"
msgstr "impossible de trouver ou de lire le paquet"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
@ -342,13 +342,13 @@ msgstr "suppression de certains fichiers du paquet impossible"
msgid "package filename is not valid"
msgstr "nom de paquet invalide"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "nom de paquet invalide"
msgstr "architecture invalide"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "trouver ou de lire le paquet a échoué"
msgstr "impossible de trouver le dépôt pour la cible"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
@ -521,44 +521,3 @@ msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n"
#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "n'a pas pu créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la place\n"
#~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
#~ msgstr "des paquets en conflit ont été trouvés dans la liste des cibles\n"
#~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
#~ msgstr ""
#~ "vous ne pouvez pas installer deux paquets en conflit en même temps\n"
#~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
#~ msgstr "remplacer un paquet avec -U n'est pas encore possible\n"
#~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
#~ msgstr ""
#~ "vous pouvez remplacer les paquets manuellement en utilisant -Rd et -U\n"
#~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
#~ msgstr "Le protocole n'a pas été spécifié dans l'url, assume http\n"
#~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
#~ msgstr "écriture dans le fichier '%s' impossible\n"
#~ msgid "no such repository"
#~ msgstr "ce dépôt n'existe pas"
#~ msgid "repository '%s' not found\n"
#~ msgstr "dépôt '%s' non trouvé\n"
#~ msgid "could not create removal transaction\n"
#~ msgstr "la création de la transaction de suppression a échoué\n"
#~ msgid "could not create transaction\n"
#~ msgstr "la création de la transaction a échoué\n"
#~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
#~ msgstr "l'initialisation de la transaction de suppression a échoué\n"
#~ msgid "could not initialize transaction\n"
#~ msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué\n"
#~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
#~ msgstr "la préparation de la transaction de suppression a échoué\n"

303
po/fr.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
"Language: \n"
@ -88,15 +88,13 @@ msgstr ""
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Remplacer %s par %s/%s ?"
# pour être cohérent
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s ?"
msgstr ":: %s et %s sont en conflit. Supprimer %s ?"
# pour être cohérent
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s ?"
msgstr ":: %s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?"
#, c-format
msgid ""
@ -334,12 +332,12 @@ msgstr ""
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de "
"données\n"
" -k, --dbonly supprime l'entrée dans la base de données, "
"pas les fichiers du paquet\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
@ -367,12 +365,15 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
" --print affiche les cibles sans exécuter l'opération\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <format>\n"
" spécifie le format d'affichage\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
@ -386,16 +387,15 @@ msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en "
"conflit\n"
" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers déjà présents\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de "
"données\n"
" -k, --dbonly ajoute uniquement les entrées dans la base de données, "
"n'installe pas de fichiers\n"
# pour être cohérent
#, c-format
@ -556,14 +556,14 @@ msgstr ""
" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
"utilisé plusieurs fois)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
" --asdeps marque les paquets comme dépendances\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
msgstr " --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@ -613,10 +613,10 @@ msgstr ""
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> définit le dossier de cache\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr ""
" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
" --arch <arch> spécifie une architecture\n"
#, c-format
msgid ""
@ -652,33 +652,32 @@ msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "le déplacment vers le répertoire de téléchargement %s a échoué\n"
msgstr "le déplacement vers le répertoire de téléchargement %s a échoué\n"
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "exécution de XferCommand: le fork a échoué!\n"
msgstr "exécution de XferCommand: le fork a échoué !\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
msgstr ""
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas "
"reconnue\n"
"l'instruction '%s' sans valeur n'est pas reconnue\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
msgstr ""
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas "
"reconnue\n"
"l'instruction '%s' avec une valeur n'est pas reconnue\n"
#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr ""
"Le miroir '%s' contient la variable $arch, mais aucune Architecture n'est définie.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@ -709,22 +708,21 @@ msgstr ""
"fichier de configuration %s, ligne %d: toutes les instructions doivent "
"appartenir à une section.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr ""
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas "
"reconnue\n"
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' doit avoir une valeur\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: mauvais nom de section.\n"
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: problème dans la section options.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n"
msgstr ""
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas "
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' dans la section du dépôt '%s' n'est pas "
"reconnue\n"
#, c-format
@ -747,9 +745,9 @@ msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n"
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "ne peut pas lire le fichier '%s': %s\n"
msgstr "impossible de trouver '%s' dans le PATH: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@ -803,9 +801,9 @@ msgstr "paquet \"%s\" introuvable\n"
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive."
msgstr ":: le paquet %s a une architecture invalide.\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@ -818,11 +816,11 @@ msgstr "%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer?"
"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
msgstr " il n'y a rien à faire\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -880,9 +878,9 @@ msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "ne peut pas accéder le dossier du cache\n"
msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@ -900,13 +898,13 @@ msgstr " %s est à jour;\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "la synchronisation a échoué\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "Installation de"
msgstr "installé"
#, c-format
msgid " [%s: %s]"
msgstr ""
msgstr " [%s: %s]"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
@ -935,11 +933,11 @@ msgstr ":: Début de la mise à jour complète du système...\n"
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr ""
msgstr ":: %s et %s sont en conflit\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: est en conflit avec %s\n"
msgstr ":: %s et %s sont en conflit (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -980,7 +978,7 @@ msgid ""
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Voulez-vous annuler l'opération courante et\n"
":: mettre à jour ces paquets maintenant?"
":: mettre à jour ces paquets maintenant ?"
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
@ -1088,9 +1086,8 @@ msgstr "ERREUR:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Nettoyage..."
#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s pour l'extraction."
msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s."
msgid "Aborting..."
msgstr "Abandon..."
@ -1101,16 +1098,14 @@ msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé."
#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman a rencontré une erreur fatale (%i): %s"
msgstr "'%s' a rencontré une erreur fatale (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
msgstr "'%s' n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "L'installation des dépendances manquantes a échoué."
@ -1125,7 +1120,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Récupération des sources..."
msgid "Found %s"
msgstr ""
msgstr "%s trouvé"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
@ -1191,10 +1186,9 @@ msgstr "Suppression d'autres fichiers..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Compression des man/info pages..."
#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Strip des symboles de débogage dans les binaires et les bibliothèques..."
"Strip des symboles de débogage inutiles dans les binaires et les bibliothèques..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..."
@ -1211,12 +1205,11 @@ msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Exemple pour les logiciels GPL: license=('GPL')."
#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s"
msgstr "Le paquet '%s' est invalide."
msgstr "Entrée backup invalide : '%s'"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
msgstr "Le paquet contient une référence à %s"
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant."
@ -1239,13 +1232,11 @@ msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Echec à la création du paquet."
#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Impossible de créer le paquet source."
msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet."
#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Passe la vérification des dépendances."
msgstr "Ignore les sommes d'intégrité."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Création du paquet source..."
@ -1253,9 +1244,8 @@ msgstr "Création du paquet source..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Ajoute %s..."
#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Ajoute %s..."
msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compression du paquet source... "
@ -1263,12 +1253,11 @@ msgstr "Compression du paquet source... "
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossible de créer le paquet source."
#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "Génération de %s avec %s... "
msgstr "Installation du paquet %s avec %s -U... "
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr ""
msgstr "Installation du groupe %s avec %s -U..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Echec à l'installation des paquets."
@ -1295,13 +1284,11 @@ msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)."
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'"
#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Le script d'installation (%s) n'a pas été trouvé."
msgstr "Le fichier %s (%s) n'a pas été trouvé."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'"
@ -1310,7 +1297,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "il manque la fonction package pour le paquet splitté '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
msgstr "le paquet demandé %s n'existe pas dans %s"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Détermination de la dernière révision darcs..."
@ -1355,23 +1342,21 @@ msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Nettoyage des fichiers après compilation"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Nettoie les fichiers sources dans le cache"
msgstr " -C, --cleancache Nettoie les fichiers source dans le cache"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances"
msgstr " -d, --nodeps Ne vérifie pas les dépendances"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
" -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilise le "
"répertoire existant src/)"
" -e, --noextract Ne pas extraire les sources (utilisation du dossier src/ existant)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force écrase le paquet existant"
msgstr " -f, --force Ecrase le paquet existant"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
" -g, --geninteg Génération des sommes de contrôle à partir des fichiers "
"source"
" -g, --geninteg Générer les sommes d'intégrité des sources"
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Cette aide"
@ -1388,9 +1373,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Seulement téléchargement et extraction des fichiers"
#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> Utilise un script alternatif (à la place de '%s')"
msgstr " -p <file> Utilise un script alternatif (à la place de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@ -1404,60 +1388,50 @@ msgstr " -R, --repackage Recréation du paquet sans recompiler"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Installe les dépendances manquantes avec pacman"
#, fuzzy
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Génère une archive uniquement constituée de sources, "
"sources téléchargées inclues"
" --allsource Génère une archive source incluant les sources téléchargées"
#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Autorise makepkg à s'exécuter en root"
msgstr " --asroot Autorise makepkg à s'exécuter en root"
#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <config> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
"de '%s')"
#, fuzzy
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Empêche la mise à jour automatique de la version pour les "
" --holdver Empêche la mise à jour automatique de la version pour les "
"PKGBUILDs de développement."
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
msgstr " --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet splitté"
#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôles sont "
" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôle sont "
"absentes"
#, fuzzy
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Génère une archive uniquement constituée de sources, sans "
"les sources téléchargées"
" --source Génère une archive source sans les sources téléchargées"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:"
#, fuzzy
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation"
msgstr " --noconfirm Ne demande aucune confirmation"
#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le "
" --noprogressbar N'affiche pas la barre de progression pendant le "
"téléchargement"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
@ -1477,7 +1451,6 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s introuvable."
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
@ -1553,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s n'existe pas."
@ -1582,10 +1555,10 @@ msgstr ""
"l'écraser)"
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr ""
msgstr "Repaqueter sans fonction package() est obsolète."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr ""
msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées."
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
@ -1593,9 +1566,8 @@ msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Création du paquet %s"
#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
msgstr "Un paquet source a déjà été construit. (utilisez -f pour l'écraser)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquet source créé: %s"
@ -1612,10 +1584,9 @@ msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Échec de résolution des dépendances."
#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"pacman n'a pas été trouvé dans PATH; passe la vérification des dépendances."
"%s n'a pas été trouvé dans le PATH; passe la vérification des dépendances."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
@ -1853,107 +1824,3 @@ msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
# plus clair
#~ msgid ""
#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
#~ "dependencies\n"
#~ msgstr ""
#~ " -p, --print-uris affiche les URIs pour les paquets donnés et "
#~ "pour leurs dépendances\n"
#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
#~ msgstr "%s introuvable, recherche du groupe...\n"
#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
#~ msgstr "'%s': non trouvé dans le dépôt local\n"
#~ msgid ":: group %s:\n"
#~ msgstr ":: Groupe %s:\n"
# pour être cohérent
#~ msgid " Remove whole content?"
#~ msgstr " Supprimer tout le contenu ?"
#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
#~ msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s ?"
#~ msgid "could not remove cache directory\n"
#~ msgstr "ne peut pas supprimer le dossier de cache\n"
#~ msgid "could not create new cache directory\n"
#~ msgstr "ne peut pas créer le nouveau dossier de cache\n"
#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
#~ msgstr "le paquet %s est introuvable, recherche du groupe...\n"
#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
#~ msgstr ":: groupe %s (inclut les paquets ignorés):\n"
#~ msgid ":: Install whole content?"
#~ msgstr ":: Installer tout le contenu ?"
#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
#~ msgstr ":: Installer %s du groupe %s ?"
#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
#~ msgstr "'%s': non trouvé dans les dépôts\n"
#~ msgid " local database is up to date\n"
#~ msgstr "La base de données locale est à jour.\n"
#~ msgid "no URL for package: %s\n"
#~ msgstr "pas d'URL pour le paquet: %s\n"
#~ msgid "loading package data...\n"
#~ msgstr "Chargement des données du paquet...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
#~ msgid "Found %s in build dir"
#~ msgstr "%s trouvé dans le répertoire de compilation"
#~ msgid "Using cached copy of %s"
#~ msgstr "Utilisation de la copie de %s du cache."
#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver le fichier source %s pour générer les sommes de "
#~ "contrôle."
#~ msgid "Starting build()..."
#~ msgstr "Début de la compilation..."
#~ msgid "Build Failed."
#~ msgstr "La compilation a échoué."
#~ msgid "Packaging Failed."
#~ msgstr "La création du paquet a échoué."
#~ msgid "Install script %s not found."
#~ msgstr "Script d'installation %s introuvable."
#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
#~ msgstr "Binaire sudo introuvable ! Est-il installé ?"
#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
#~ msgstr ""
#~ "Les dépendances manquantes ne peuvent pas être installées ou "
#~ "désinstallées par un utilisateur normal"
#~ msgid ""
#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "sans sudo; installez et configurez sudo pour que les dépendances soient "
#~ "résolues automatiquement."
#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
#~ msgstr "Les options -f et --forces ne sont plus reconnus."
#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
#~ msgstr "Utilisez options=(force) à la place, dans le PKGBUILD."