mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00
Update Chinese translation
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
1e656c0a6a
commit
2f5d792725
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:54-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 08:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: 甘露(Lu Gan) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 16:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Lyman Li <lymanrb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
|
||||
msgstr "正在替换老版本 %s-%s 通过在目标清单中的%s\n"
|
||||
msgstr "正在用目标清单中的 %3$s 替换老版本 %1$s-%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n"
|
||||
msgstr "跳过 %s-%s,因为较新版本的 %s 在目标清单中\n"
|
||||
msgstr "跳过 %1$s-%2$s,因为较新版本的 %3$s 在目标清单中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
|
||||
@ -35,51 +35,51 @@ msgstr "你不能同时安装有冲突的两个软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
|
||||
msgstr "正在覆盖软件包, -U 目前尚不支持\n"
|
||||
msgstr "目前尚不支持用 -U 参数替换软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
||||
msgstr "你可以使用 -Rd 及 -U 来手动替代软件包\n"
|
||||
msgstr "你可以使用 -Rd 及 -U 来手动替换软件包\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目录权限不一致 %s\n"
|
||||
"文件系统:%o 软件包:%o\n"
|
||||
"目录权限不一致 %1$s\n"
|
||||
"文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "解压缩:链接 %s 没有指向目录\n"
|
||||
msgstr "解压缩:符号链接 %s 没有指向目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "解压缩:没有用 %s 覆盖目录\n"
|
||||
msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法解压缩 %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法解压缩 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法重命名 %s 为 %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法将 %1$s 重命名为 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s 已另存为 %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 已另存为 %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法安装 %s 作为 %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法将 %1$s 安装为 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s 已作为 %s 安装\n"
|
||||
msgstr "%1$s 已安装为 %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "正在解压缩 %s 作为 %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "正在解压缩 %1$s 为 %2$s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "安装 %s 时出现错误\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "无法更新数据库记录 %s-%s\n"
|
||||
msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
||||
msgstr "无法删除数据库记录 %s%s\n"
|
||||
msgstr "无法删除数据库记录 %1$s%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -115,19 +115,19 @@ msgstr "损坏的数据库记录 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开文件 %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开文件 %1$s: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s 数据库不一致:名字和软件包中的 %s 不一致\n"
|
||||
msgstr "%1$s 数据库不一致:名字和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s 数据库不一致:版本和软件包中的 %s 不一致\n"
|
||||
msgstr "%1$s 数据库不一致:版本和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "无法分析 %s 中的软件包描述文件\n"
|
||||
msgstr "无法解析 %s 中的软件包描述文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "%s 中缺少软件包版本号\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "读取软件包%s: %s发生错误\n"
|
||||
msgstr "读取软件包 %1$s 发生错误: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
@ -151,35 +151,35 @@ msgstr "尝试重新登记“本地”数据库\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "没有指定数据库路径\n"
|
||||
msgstr "数据库路径未定义\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "探测到依赖关系循环:\n"
|
||||
msgstr "检测到依赖关系环:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s 将在它 %s 的依赖关系之后被删除\n"
|
||||
msgstr "%1$s 将在它 %2$s 的依赖关系之后被删除\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s 将在它 %s 的依赖关系之前被安装\n"
|
||||
msgstr "%1$s 将在它 %2$s 的依赖关系之前被安装\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
msgstr "已选定提供软件包 (%s 提供 %s)\n"
|
||||
msgstr "已选定提供软件包 (%1$s 提供 %2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法解决 \"%s\",\"%s\" 的依赖关系\n"
|
||||
msgstr "无法解决 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一个依赖关系\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url %s' 无效\n"
|
||||
msgstr "url '%s' 无效\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
|
||||
msgstr "url 结构没有指定,假定为 HTTP\n"
|
||||
msgstr "url scheme 未指定,假定为 HTTP\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "硬盘"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "无法从 %s : %s 获取文件 '%s' \n"
|
||||
msgstr "无法从 %2$s : %3$s 获取文件 '%1$s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resume download, starting over\n"
|
||||
@ -199,31 +199,31 @@ msgstr "无法写入文件 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "下载 '%s': %s 时出错\n"
|
||||
msgstr "下载 '%1$s' 时出错: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "写入文件 '%s': %s 时出错\n"
|
||||
msgstr "写入文件 '%1$s' 时出错: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
msgstr "无法改变目录到 %s\n"
|
||||
msgstr "无法切换目录到 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "运行 XferCommand:分支失败!\n"
|
||||
msgstr "正在运行 XferCommand:fork 失败!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "下载%s失败\n"
|
||||
msgstr "下载 %s 失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "没有内存可用!"
|
||||
msgstr "内存不足!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "未预计的系统错误"
|
||||
msgstr "未预期的系统错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "无法找到或读取目录"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "传递了错误的或空的参数"
|
||||
msgstr "传递了错误的或 NULL 参数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "无法初始化函数库"
|
||||
msgstr "函数库未初始化"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "无法创建数据库"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "数据库无法初始化"
|
||||
msgstr "数据库未初始化"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "无法删除数据库记录"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "无效的服务器url"
|
||||
msgstr "无效的服务器 url"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "处理已初始化"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "处理无法初始化"
|
||||
msgstr "处理未初始化"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "软件包没有安装或版本较低"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "无法删除软件包全部文件"
|
||||
msgstr "无法为软件包删除全部文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "没有该软件库"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "无效的或已损坏的 delta 包"
|
||||
msgstr "无效的或已损坏的 delta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "有冲突的文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user aborted the operation"
|
||||
msgstr "用户中断操作"
|
||||
msgstr "用户中断了操作"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "内部错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not confirmed"
|
||||
msgstr "不能确认"
|
||||
msgstr "未确认"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "无效的常规表达式"
|
||||
msgstr "无效的正则表达式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "下载函数库出错"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "激活外部下载程序时出现错误"
|
||||
msgstr "调用外部下载程序时出错"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "无法在数据库中找到 %s -- 跳过\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除文件 '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "无法删除数据库记录 %s-%s\n"
|
||||
msgstr "无法删除数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
@ -423,15 +423,15 @@ msgstr "无法从缓存中删除记录 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s-%s:忽略软件包更新(由%s-%s替代)\n"
|
||||
msgstr "%1$s-%2$s:忽略软件包更新(由 %3$s-%4$s 替代)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s:本地(%s)比 %s 的版本更新(%s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:忽略软件包更新(%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略软件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "没有找到软件库 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s 已经为最新 -- 跳过\n"
|
||||
msgstr "%1$s-%2$s 已经为最新 -- 跳过\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s 已经为最新 -- 重新安装\n"
|
||||
msgstr "%1$s-%2$s 已经为最新 -- 重新安装\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "正在降级软件包 %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "正在降级软件包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "探测到无法解决的软件包冲突\n"
|
||||
msgstr "检测到未解决的软件包冲突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "正在从目标清单中删除 '%s' ,因为它和 '%s' 有冲突\n"
|
||||
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command: %s\n"
|
||||
@ -463,23 +463,23 @@ msgstr "命令:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "某些文件无法从%s取回\n"
|
||||
msgstr "无法从 %s 获取某些文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create removal transaction\n"
|
||||
msgstr "无法生成可删除处理\n"
|
||||
msgstr "无法生成可撤销处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
||||
msgstr "无法初始化可删除处理\n"
|
||||
msgstr "无法初始化可撤销处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
||||
msgstr "无法准备可删除处理\n"
|
||||
msgstr "无法准备可撤销处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "无法交付可删除处理\n"
|
||||
msgstr "无法交付可撤销处理\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create transaction\n"
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "无法删除锁定文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
msgstr "父环境中没有 /bin/sh,正在中断脚本\n"
|
||||
msgstr "父环境中没有 /bin/sh,正在中断小脚本\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
@ -511,43 +511,43 @@ msgstr "无法创建临时目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法复制临时文件到 %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法复制临时文件到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法更改目录到 %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法更改目录到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法分支新进程(%s)\n"
|
||||
msgstr "无法 fork 新进程 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法更改根目录(%s)\n"
|
||||
msgstr "无法更改根目录 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法更改目录到/ (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法切换目录到 / (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to popen failed (%s)"
|
||||
msgstr "调用 popen 失败(%s)"
|
||||
msgstr "调用 popen 失败 (%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "调用 waitpid 失败(%s)\n"
|
||||
msgstr "调用 waitpid 失败 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "脚本没有被正确执行\n"
|
||||
msgstr "小脚本未能被正确执行\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除临时目录%s\n"
|
||||
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开 %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开 %1$s: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
@ -556,4 +556,3 @@ msgstr "没有 %s 缓存存在,正在创建...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "无法创建软件包缓存,正在使用 /tmp 代替\n"
|
||||
|
||||
|
299
po/zh_CN.po
299
po/zh_CN.po
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 20:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 10:17+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: 甘露(Lu Gan) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 21:55-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 16:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Lyman Li <lymanrb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "正在应用 deltas...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "generating %s with %s... "
|
||||
msgstr "正在使用 %s 生成 %s..."
|
||||
msgstr "正在使用 %2$s 生成 %1$s..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "success!\n"
|
||||
@ -76,34 +76,33 @@ msgstr ":: 正在从 %s 软件仓库获取软件包...\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s 需要安装列在 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中的 %s。"
|
||||
"无论如何都安装吗?[Y/n]"
|
||||
":: %s 需要安装位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中的 %s。"
|
||||
"一律安装吗?[Y/n]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s 列在IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中。真的确定要安装"
|
||||
"吗?"
|
||||
":: %s 位于 IgnorePkg/IgnoreGroup(忽略软件包/忽略软件包组)中。确定要安装吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s 是作为 HoldPkg(保留软件包)指定的。真的确定要删除吗?"
|
||||
msgstr ":: %s 被指定为 HoldPkg(保留软件包)。确定要删除吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: 用 %s/%s 替代 %s?"
|
||||
msgstr ":: 用 %2$s/%3$s 替代 %1$s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s 与 %s 有冲突。删除 %s?"
|
||||
msgstr ":: %1$s 与 %2$s 有冲突。删除 %3$s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ":: %s-%s:本地版本较新。真的确定要更新吗?"
|
||||
msgstr ":: %1$s-%2$s:本地版本较新。确定要更新吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr ":: 文件 %s 已经损坏。你想要删除它吗?"
|
||||
msgstr ":: 文件 %s 已损坏。你想要删除它吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installing"
|
||||
@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "正在安装"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upgrading"
|
||||
msgstr "正在进行更新"
|
||||
msgstr "正在更新"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing"
|
||||
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "修改\t%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not Modified\t%s\n"
|
||||
msgstr "没有修改过\t%s\n"
|
||||
msgstr "未修改过\t%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MISSING\t\t%s\n"
|
||||
@ -505,37 +504,25 @@ msgstr ""
|
||||
" 本程序可以在GNU一般公众许可条款下\n"
|
||||
" 自由分发\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "segmentation fault\n"
|
||||
msgstr "段错误\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
|
||||
"Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"内部 pacman 错误:段错误\n"
|
||||
"如果适当,请提交一个使用了 --debug 参数的完全的臭虫报告。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "设置根目录'%s' (%s)时出现问题 \n"
|
||||
msgstr "设置根目录'%1$s' (%2$s) 时出现问题 \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "设置数据库路径'%s' (%s)时出现问题 \n"
|
||||
msgstr "设置数据库路径 '%1$s' (%2$s) 时出现问题 \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "设置日志文件'%s' (%s)时出现问题\n"
|
||||
msgstr "设置日志文件 '%1$s' (%2$s)时出现问题\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||||
msgstr "'%s' 是一个无效的debug标准\n"
|
||||
msgstr "'%s' 是无效的 debug 等级\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "设置缓存目录'%s' (%s)时出现问题 \n"
|
||||
msgstr "设置缓存目录 '%1$s' (%2$s)时出现问题 \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||||
@ -543,43 +530,43 @@ msgstr "一次只能运行一个操作\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
||||
msgstr "配置文件%s无法读取。\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s 无法读取。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
||||
msgstr "配置文件%s,第%d行:坏的章节名。\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:坏的章节名。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
||||
msgstr "配置文件%s,第%d行:配置文件中语法错误-缺少关键字。\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:配置文件中语法错误-缺少关键字。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr "配置文件%s,第%d行:所有的命令必须属于同一章节。\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:所有的命令必须属于同一章节。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
||||
msgstr "配置文件%s,第%d行:未知命令'%s'\n"
|
||||
msgstr "配置文件 %s,第 %d 行:未知命令 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "无效值为·'CleanMethod'·:%s'\n"
|
||||
msgstr "为 'CleanMethod' 设置的无效值: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
msgstr "初始化alpm库失败(%s)\n"
|
||||
msgstr "初始化 alpm 库失败 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
msgstr "非root(根用户)无法执行指定操作。\n"
|
||||
msgstr "非 root(根用户)无法执行指定操作。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法登记“本地”数据库(%s)\n"
|
||||
msgstr "无法登记“本地”数据库 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||||
msgstr "没有指定的操作(使用-h获取帮助)\n"
|
||||
msgstr "没有指定的操作(使用 -h 获取帮助)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
@ -587,7 +574,7 @@ msgstr "错误:没有为 --owns 指定文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取文件 '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
|
||||
@ -595,11 +582,11 @@ msgstr "无法确定目录的所有者属性\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法确定 '%s': %s 的真实路径。\n"
|
||||
msgstr "无法确定 '%1$s' 的真实路径:%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s属于%s %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 属于 %2$s %3$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No package owns %s\n"
|
||||
@ -607,7 +594,7 @@ msgstr "没有软件包拥有 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group \"%s\" was not found\n"
|
||||
msgstr "没有找到 \"%s\" 组\n"
|
||||
msgstr "未找到 \"%s\" 组\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
@ -627,11 +614,11 @@ msgstr "没有指定目标(使用 -h 获取帮助)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "软件包 \"%s\" 没有找到\n"
|
||||
msgstr "软件包 \"%s\" 未找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s 没有找到,搜索软件包组中...\n"
|
||||
msgstr "%s 未找到,正在搜索软件包组...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in local db\n"
|
||||
@ -639,23 +626,23 @@ msgstr "'%s':没有在本地数据库中找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s:\n"
|
||||
msgstr ":: 组%s:\n"
|
||||
msgstr ":: 组 %s:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Remove whole content?"
|
||||
msgstr "····删除全部内容?"
|
||||
msgstr " 删除全部内容?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Remove %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: 从组 %s 中删除 %s 吗?"
|
||||
msgstr ":: 从组 %2$s 中删除 %1$s 吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法准备事务处理(%s)\n"
|
||||
msgstr "无法准备事务处理 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: 要求 %s\n"
|
||||
msgstr ":: %1$s: 要求 %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -663,11 +650,11 @@ msgstr "打算删除这些软件包吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法交付处理(%s)\n"
|
||||
msgstr "无法提交处理 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access database directory\n"
|
||||
msgstr "无法进入数据库目录\n"
|
||||
msgstr "无法访问数据库目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove %s?"
|
||||
@ -695,11 +682,11 @@ msgstr "缓存目录:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除没有安装的软件包吗?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除未安装的软件包吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除没有安装的软件包吗?"
|
||||
msgstr "打算从缓存中删除过期的软件包吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache... "
|
||||
@ -707,7 +694,7 @@ msgstr "正在从缓存中删除旧软件包..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
msgstr "无法进入缓存目录\n"
|
||||
msgstr "无法访问缓存目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
@ -731,7 +718,7 @@ msgstr "无法创建新缓存目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法升级 %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法升级 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s is up to date\n"
|
||||
@ -747,23 +734,23 @@ msgstr "软件仓库 '%s' 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "软件包'%s'没有在'%s'软件仓库里找到\n"
|
||||
msgstr "软件包 '%1$s' 没有在 '%2$s' 软件仓库里找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 没有找到\n"
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 未找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||||
msgstr "软件仓库 \"%s\" 没有找到\n"
|
||||
msgstr "软件仓库 \"%s\" 未找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: 正在进行全系统更新...\n"
|
||||
msgstr ":: 正在进行全面系统更新...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
msgstr "%s 软件包没有找到,正在搜索软件包组...\n"
|
||||
msgstr "%s 软件包未找到,正在搜索软件包组...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
||||
@ -775,7 +762,7 @@ msgstr ":: 安装全部内容?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Install %s from group %s?"
|
||||
msgstr ":: 从软件包组 %s 安装 %s 吗?"
|
||||
msgstr ":: 从软件包组 %2$s 安装 %1$s 吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': not found in sync db\n"
|
||||
@ -783,7 +770,7 @@ msgstr "'%s':没有在同步数据库中找到\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: 与 %s 冲突\n"
|
||||
msgstr ":: %1$s: 与 %2$s 冲突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " local database is up to date\n"
|
||||
@ -799,15 +786,15 @@ msgstr "进行安装吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s 存在于 '%s' 和 '%s'\n"
|
||||
msgstr "%1$s 存在于 '%2$s' 和 '%3$s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
||||
msgstr "%s: 文件系统中已存在 %s \n"
|
||||
msgstr "%1$s: 文件系统中已存在 %2$s \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
|
||||
msgstr "%s·无效或已损坏\n"
|
||||
msgstr "%s 无效或已损坏\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||||
@ -843,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法初始化事务处理(%s)\n"
|
||||
msgstr "无法初始化事务处理 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -855,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法释放事务处理(%s)\n"
|
||||
msgstr "无法释放事务处理 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -943,7 +930,7 @@ msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "正在清理..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "没有设置程序来处理 %s URLs。请检查 %s。"
|
||||
msgstr "没有设置程序来处理 %1$s URLs。请检查 %2$s。"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "正在放弃..."
|
||||
@ -952,13 +939,13 @@ msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "下载程序 %s 没有安装。"
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman 出现致命错误(%i):%s"
|
||||
msgstr "Pacman 出现致命错误 (%i):%s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "正在安装缺少的依赖关系..."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman无法安装缺少的依赖关系..."
|
||||
msgstr "Pacman 无法安装缺少的依赖关系..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
msgstr "无法安装所有缺少的依赖关系。"
|
||||
@ -973,7 +960,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "获取源代码..."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "你没有写权力把下载存放在 %s。"
|
||||
msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
|
||||
|
||||
msgid "Found %s in build dir"
|
||||
msgstr "在创建目录中找到 %s"
|
||||
@ -982,7 +969,7 @@ msgid "Using cached copy of %s"
|
||||
msgstr "使用 %s 在缓存中的复制版本"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个URL。"
|
||||
msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "正在下载 %s..."
|
||||
@ -994,22 +981,22 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "指定了无效的 '%s' 完整性编码"
|
||||
msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "无法找到 openssl。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
||||
msgstr "无法找到源代码文件 %s 来创建完整性检查码。"
|
||||
msgstr "无法找到源代码文件 %s 来生成校验值。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
msgstr "指定了无效的 '%s' 完整性编码"
|
||||
msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "正在检查源码完整性 %s..."
|
||||
msgstr "正在验证源代码文件 %s..."
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "没有找到"
|
||||
msgstr "未找到"
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
msgstr "通过"
|
||||
@ -1021,13 +1008,13 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!"
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
||||
msgstr "完整性检查(%s)去少或者不完全"
|
||||
msgstr "完整性检查 (%s) 缺失或者不完整"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "解压缩源码..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
||||
msgstr "无法找到源码文件 %s 进行解压缩。"
|
||||
msgstr "无法找到源代码文件 %s 进行解压缩。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "无法解压缩 %s"
|
||||
@ -1045,10 +1032,10 @@ msgid "Removing info/doc files..."
|
||||
msgstr "正在删除 info/doc 文件..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man pages..."
|
||||
msgstr "正在压缩 man 帮助页..."
|
||||
msgstr "正在压缩 man 文档..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "正在从二进制执行文件和库中删除 debug 符号..."
|
||||
msgstr "正在从二进制文件和库中清除 debug 符号..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "正在删除 libtool .la 文件..."
|
||||
@ -1066,10 +1053,10 @@ msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "正在生成 .PKGINFO 文件..."
|
||||
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "请添加软件许可行到你的 %s!"
|
||||
msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "GPL软件的列子:license=('GPL')"
|
||||
msgstr "GPL 软件的列子:license=('GPL')"
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "正在添加安装脚本..."
|
||||
@ -1084,10 +1071,10 @@ msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "无法创建软件包文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
||||
msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否 xdelta 已经安装?"
|
||||
msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!xdelta 是否已安装?"
|
||||
|
||||
msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
msgstr "正在从版本 %s 制作delta..."
|
||||
msgstr "正在从版本 %s 制作 delta..."
|
||||
|
||||
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
msgstr "正在从 delta 重新生成软件包打包文档以符合 md5 签名"
|
||||
@ -1096,7 +1083,7 @@ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
msgstr "注意:本 delta 应当只与本压缩包一起分发"
|
||||
|
||||
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
msgstr "无法从 delta 中生成软件包。"
|
||||
msgstr "无法从 delta 生成软件包。"
|
||||
|
||||
msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
msgstr "无法创建 delta。"
|
||||
@ -1111,7 +1098,7 @@ msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "正在添加 %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Install script %s not found."
|
||||
msgstr "安装脚本 %s 没有找到。"
|
||||
msgstr "安装脚本 %s 未找到。"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "正在压缩源码包..."
|
||||
@ -1232,11 +1219,11 @@ msgid ""
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n这是免费软件;"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n这是自由软件;"
|
||||
"版权条款见源码\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s 没有找到。"
|
||||
msgstr "%s 未找到。"
|
||||
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0--holdver 和 --forcever 不能同时指定。"
|
||||
@ -1248,10 +1235,10 @@ msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " 你确认要这样做吗? "
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "删除文件发生错误;在 %s 你可能没有正确的权限。"
|
||||
msgstr "删除文件发生错误;你可能没有 %s 的相关权限。"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "源码缓存已清除。"
|
||||
msgstr "源代码缓存已清除。"
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "没有文件被删除。"
|
||||
@ -1263,49 +1250,49 @@ msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "此外,请在你的缓存目录外运行 makepkg -C。"
|
||||
|
||||
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
msgstr "BUILDSCRIPT 没有指定!确认你已经更新过 %s。"
|
||||
msgstr "BUILDSCRIPT 未定义!确认你已经更新过 %s。"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
||||
msgstr "作为 root(根用户)运行 makepkg 是个非常糟糕的主意,"
|
||||
msgstr "以 root(根用户)身份运行 makepkg 的习惯很不好,"
|
||||
|
||||
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
||||
msgstr "可能会造成你的系统永远的,灾难性的损坏;"
|
||||
msgstr "可能会造成你的系统永久性、灾难性的损坏;"
|
||||
|
||||
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
||||
msgstr "如果你希望作为 root(根用户)来运行,请使用--asroot选项。"
|
||||
msgstr "如果你希望以 root(根用户)来运行,请使用 --asroot 选项。"
|
||||
|
||||
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "--asroot 选项仅针对 root(根用户)。"
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
msgstr "请重新运行 makepkg 而不带--asroot参数。"
|
||||
msgstr "请不带 --asroot 参数再运行一次 makepkg。"
|
||||
|
||||
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
|
||||
msgstr "如果使用了 'fakeroot' 选项,必须安装 fakeroot"
|
||||
msgstr "要使用 'fakeroot' 选项,必须安装 fakeroot"
|
||||
|
||||
msgid "in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "在 %s 的 BUILDENV 中。"
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "作为非特权用户运行 makepkg 将导致打包文件的"
|
||||
msgstr "以非授权用户身份运行 makepkg 将导致"
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr "拥有者权限为非根用户。请尝试通过在 makepkg.conf 中的"
|
||||
msgstr "打包文件的拥有者权限为非根用户。请尝试"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
||||
msgstr "BUILDENV 设置行中加入 'fakeroot' 来使用 fakeroot 环境。"
|
||||
msgstr "在 makepkg.conf 的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 来使用 fakeroot 环境。"
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr "不必使用'-F'选项。该选项仅仅供 makepkg 使用。"
|
||||
msgstr "不要使用 '-F' 选项。该选项仅供 makepkg 使用。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
||||
msgstr "无法找到sudo命令!sudo是否已安装?"
|
||||
msgstr "无法找到 sudo 命令!sudo 是否已安装?"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
||||
msgstr "无法作为普通用户来安装或删除缺少的依赖关系"
|
||||
msgstr "无 sudo 的情况下,无法以普通用户身份来安装或删除缺少的依赖关系;"
|
||||
|
||||
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
||||
msgstr "没有 sudo;请安装和配置sudo以自动解决依赖关系。"
|
||||
msgstr "请安装和配置 sudo 以自动解决依赖关系。"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s 不存在。"
|
||||
@ -1314,34 +1301,34 @@ msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s 不允许为空。"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s 不允许含有连字号"
|
||||
msgstr "%s 不允许含有连字号(减号)"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||||
msgstr "'%s '架构中没有 %s。"
|
||||
msgstr "%1$s 不具备 '%2$s' 架构。"
|
||||
|
||||
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||||
msgstr "注意许多软件包都需要添加一行到他们的%s"
|
||||
msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加"
|
||||
|
||||
msgid "such as arch=('%s')."
|
||||
msgstr "诸如arch=('%s')."
|
||||
msgstr "类似 arch=('%s') 的一行."
|
||||
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "安装小脚本(%s)不存在。"
|
||||
msgstr "安装小脚本 (%s) 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现存的软件包..."
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用-f覆盖)"
|
||||
msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用 -f 覆盖)"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping build."
|
||||
msgstr "跳过编译。"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "正在退出fakeroot环境。"
|
||||
msgstr "正在退出 fakeroot 环境。"
|
||||
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "正在创建软件包:%s"
|
||||
@ -1350,7 +1337,7 @@ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
msgstr "正在作为 root 运行 makepkg..."
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "源码包已创建:%s"
|
||||
msgstr "源代码包已创建:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "跳过依赖关系检查。"
|
||||
@ -1365,28 +1352,28 @@ msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "无法解决所有的依赖关系。"
|
||||
|
||||
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "没有在指定路径找到 pacman;跳过依赖关系检查。"
|
||||
msgstr "没有在 PATH 中找到 pacman;跳过依赖关系检查。"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr "跳过源码获取 -- 使用现存的 src/"
|
||||
msgstr "跳过源码获取 -- 使用现有的 src/ 目录树"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr "跳过源码完整性检查 -- 使用现存的 src/"
|
||||
msgstr "跳过源码完整性检查 -- 使用现有的 src/ 目录树"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr "跳过源码解压缩 -- 使用现存的 src/"
|
||||
msgstr "跳过源码解压缩 -- 使用现有的 src/ 目录树"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "源码目录为空,没有东西可编译。"
|
||||
msgstr "源代码目录为空,没有东西可编译。"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "源码目录为空,没有东西可打包。"
|
||||
msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。"
|
||||
|
||||
msgid "Sources are ready."
|
||||
msgstr "源码已准备好。"
|
||||
msgstr "源代码已就绪。"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
||||
msgstr "正在删除现存的 pkg/ 目录..."
|
||||
msgstr "正在删除现有的 pkg/ 目录..."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
||||
msgstr "正在进入 fakeroot 环境..."
|
||||
@ -1401,8 +1388,8 @@ msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize是一个小hack,它可以提高pacman\\n读取/写入它基于文件系统的数据"
|
||||
"库时的表现\\n\\n"
|
||||
"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时"
|
||||
"的性能。\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
@ -1412,12 +1399,12 @@ msgid ""
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"因为pacman使用许多小文件来记录软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n"
|
||||
"这个脚本尝试把这些小文件重新放置到你硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘由于"
|
||||
"不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
|
||||
"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。"
|
||||
"\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头"
|
||||
"由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff工具没有找到,请安装 diffutils。"
|
||||
msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。"
|
||||
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。"
|
||||
@ -1426,10 +1413,10 @@ msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "你必须拥有正确的权限才能优化数据库。"
|
||||
msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "错误:无法为数据库建立创建空目录。"
|
||||
msgstr "错误:无法为建立数据库而创建临时目录。"
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..."
|
||||
@ -1441,7 +1428,7 @@ msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "打包 %s 失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
|
||||
msgstr "正在生成新数据库及 MD5 校验值..."
|
||||
msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..."
|
||||
|
||||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||||
msgstr "解包 %s 失败。"
|
||||
@ -1479,19 +1466,19 @@ msgid ""
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove 通过从给定的库数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新某个软"
|
||||
"件包数据库。\\n可在命令行中指定同时删除多个软件包。\\n\\n"
|
||||
"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新这个"
|
||||
"软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
|
||||
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
msgstr "-q/--quiet 标志将强制程序安静运行,除了\\nin·出现警告或错误。\\n\\n"
|
||||
msgstr "-q/--quiet 强制程序安静运行,\\n除非出现警告或错误。\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "例子:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
@ -1519,40 +1506,40 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "正在生成 'deltas' 数据库记录..."
|
||||
|
||||
msgid "Added delta '%s'"
|
||||
msgstr "已添加delta '%s'"
|
||||
msgstr "已添加 delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
msgstr "无法添加 delta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
||||
msgstr "正在删除现有的软件包'%s'..."
|
||||
msgstr "正在删除现有的软件包 '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
msgstr "repo-add 要求 realpath 或 readlink 其中一个。"
|
||||
msgstr "repo-add 要求 realpath 和 readlink 中的一个。"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
msgstr "%s 没有找到。无法继续。"
|
||||
msgstr "%s 未找到。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "无法为建立数据库创建空目录。"
|
||||
msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||||
msgstr "指定了无效的 '%s' 命令行名字"
|
||||
msgstr "指定了无效的命令名 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
|
||||
msgstr "-f 和 --force 选项不再被识别"
|
||||
|
||||
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
|
||||
msgstr "而应当在 PKGBUILD 使用 options=(force)"
|
||||
msgstr "应当在 PKGBUILD 使用 options=(force) 取而代之"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的pacman数据库。"
|
||||
msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..."
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "软件仓库文件 '%s' 没有找到"
|
||||
msgstr "软件仓库文件 '%s' 未找到"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过"
|
||||
@ -1561,13 +1548,13 @@ msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "正在添加软件包 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Package '%s' not found."
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 没有找到。"
|
||||
msgstr "软件包 '%s' 未找到。"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "正在搜索软件包 '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "没有找到符合 '%s' 的软件包。"
|
||||
msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。"
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'"
|
||||
@ -1580,3 +1567,15 @@ msgstr "所有软件包已经从数据库中删除。正在删除 '%s'。"
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "没有软件包被修改,无事可做。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s 的新可选依赖\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
#~ msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
#~ msgstr " --config <config> 使用替代的配置文件(而不是 '%s')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
#~ msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user