1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2025-03-01 01:41:52 -05:00

Update Turkish translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Samed Beyribey 2010-06-04 19:44:33 -05:00 committed by Dan McGee
parent 46b170a26e
commit 10aba2fd53
2 changed files with 100 additions and 118 deletions

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
"Language-Team: Turkish Arch Linux Users <tr@archlinuxtr.org>\n"
"Language-Team: Turkish Arch Linux Users <archlinux@archlinux.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -92,9 +92,9 @@ msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "%s açılamadı: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "veritabanı kaydı %s-%s silinemedi\n"
msgstr "veritabanı dizini %s silinemedi\n"
#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
@ -104,9 +104,9 @@ msgstr "veritabanı kaldırılamıyor %s\n"
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "geçersiz bir veritabanı kaydı '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "bozuk veritabanı kaydı '%s'\n"
msgstr "kopya veritabanı kaydı '%s'\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
@ -192,9 +192,9 @@ msgstr "'%s' adresi geçersiz\n"
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "%3$s hatası nedeniyle '%1$s' dosyası %2$s adresinden alınamadı\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "indirme işlemine devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
msgstr "%s için indirme işlemine devam edilemiyor, baştan başlanıyor\n"
#, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "paketle alakalı tüm dosyalar kaldırılamadı"
msgid "package filename is not valid"
msgstr "paket dosya adı geçerli değil"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "paket dosya adı geçerli değil"
msgstr "paket mimarisi geçerli değil"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "paket bulunamadı veya okunamadı"
msgstr "hedef için depo bulunamadı"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"

194
po/tr.po
View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 01:35+0200\n"
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@archlinuxtr.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <archlinux@archlinux.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -85,13 +85,14 @@ msgstr ""
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: %s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s, %s ile çakışıyor. %s kaldırılmasını istiyor musunuz?"
msgstr ":: %s, %s ile çakışıyor. %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s, %s ile çakışıyor. %s kaldırılmasını istiyor musunuz?"
msgstr ""
":: %s, %s ile çakışıyor (%s). %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?"
#, c-format
msgid ""
@ -322,14 +323,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps bağımlılık kontrolünü atla\n"
msgstr " -d, --nodeps bağımlılık kontrolünü atla\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly yalnızca veritabanı kayıtlarını kaldır, dosyaları "
"silme\n"
" -k, --dbonly yalnızca veritabanı kayıtlarını sil, dosyaları silme\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
@ -356,16 +356,19 @@ msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
" --print işlemi gerçekleştirmek yerine hedefleri göster\n"
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <dizgi>\n"
" çıktı biçiminin nasıl gösterileceğini belirle\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps paket(ler)i bağımlılık olarak kur\n"
msgstr " --asdeps paket(ler)i bağımlılık olarak kur\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
@ -374,15 +377,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr " -f, --force kurulumu zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz\n"
msgstr ""
" -f, --force kurulumu zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly yalnızca veritabanı kayıtlarını kaldır, dosyaları "
"silme\n"
" -k, --dbonly veritabanı kaydı ekle, dosyaları silme veya mevcut "
"dosyaları koru\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@ -518,17 +522,18 @@ msgid ""
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok "
" güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok "
"grup için kullanılabilir)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps paket(ler)i bağımlılık olarak kur\n"
msgstr ""
" --asdeps paketleri bağımlılık olarak kurulacak şekilde işaretle\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asexplicit paket(ler)i doğrudan kurulmuş paket olarak kur\n"
" --asexplicit paketleri doğrudan kurulmuş paket olarak işaretle\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
@ -536,7 +541,7 @@ msgstr " --config <yol> farklı bir ayar dosyası seç\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <yol> farklı bir kayıt dosyası seç\n"
msgstr " --logfile <yol> farklı bir kayıt dosyası seç\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
@ -572,9 +577,9 @@ msgstr " -b, --dbpath <yol> farklı bir veritabanı yolu belirle\n"
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> farklı bir önbellek yolu ayarla\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --config <yol> farklı bir ayar dosyası seç\n"
msgstr " --arch <arch> alternatif bir mimari seç\n"
#, c-format
msgid ""
@ -616,23 +621,24 @@ msgstr "indirme dizini %s dizinine geçilemedi\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand çalıştırılıyor: çatallanma başarısız!\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
msgstr "'%s' komutuna parametre eklenmediği için tanımlanamadı\n"
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "'CleanMethod' için geçersiz değer : '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
msgstr "'%s' komutundaki parametre tanımlanamadı\n"
#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr ""
"'%s' yansısı $arch değişkenini barındırıyor, fakat mimari belirtilmedi.\n"
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
@ -660,19 +666,20 @@ msgstr ""
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm direktifler bir bölüme ait olmalı.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif %s bir değere ihtiyaç duyuyor.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: seçenekler bölümü hatalı.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
"recognized.\n"
msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' tanımlanamadı.\n"
msgstr ""
"ayar dosyası %s, satır %d: direktif '%s' içeren '%s' bölümü tanımlanamadı.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@ -694,9 +701,9 @@ msgstr "herhangi bir işlem belirlenmedi (yardım için -h kullanın)\n"
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns parametresi için herhangi bir dosya belirtilmedi\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "'%s' adlı dosya okunamadı: %s\n"
msgstr "'%s' PATH içinde bulunamadı: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@ -750,9 +757,9 @@ msgstr "\"%s\" paketi bulunamadı\n"
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "işlem hazırlığı başarısız oldu (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil."
msgstr ":: '%s' paketi geçerli bir mimariye sahip değil.\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@ -766,9 +773,9 @@ msgstr "%s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Hedef listesinde HoldPkg bulundu. Devam etmek istiyor musunuz?"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor."
msgstr " yapılacak bir şey yok\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@ -826,9 +833,9 @@ msgstr "Önbellekteki TÜM dosyaları kaldırmak istiyor musunuz?"
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "önbellekteki tüm dosyalar kaldırılıyor...\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "önbellek dizinine erişilemedi\n"
msgstr "%s önbellek dizinine ulaşılamadı\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
@ -846,13 +853,13 @@ msgstr " %s deposu güncel\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "veritabanı senkronizasyonu başarısız\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "yükleniyor"
msgstr "kurulu"
#, c-format
msgid " [%s: %s]"
msgstr ""
msgstr "[%s: %s]"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
@ -880,11 +887,11 @@ msgstr ":: Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n"
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr ""
msgstr ":: %s ve %s çakışıyor\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: %s ile çakışıyor\n"
msgstr ":: %s ve %s çakışıyor(%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@ -1031,9 +1038,8 @@ msgstr "HATA:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Temizleniyor..."
#, fuzzy
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "ılacak olan kaynak dosya (%s) bulunamadı."
msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı."
msgid "Aborting..."
msgstr "Çıkılıyor..."
@ -1044,16 +1050,14 @@ msgstr "%s adreslerini idare edecek bir araç bulunamadı. %s'i kontrol ediniz."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "İndirme programı %s kurulu değil."
#, fuzzy
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s"
msgstr "'%s' ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Eksik bağımlılıklar yükleniyor..."
#, fuzzy
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman eksik bağımlılıkları yükleyemedi."
msgstr "'%s' eksik bağımlılıkları yükleyemedi."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Tüm eksik bağımlılıklar yüklenemedi."
@ -1068,7 +1072,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Kaynak kodları alınıyor..."
msgid "Found %s"
msgstr ""
msgstr "%s bulundu"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s derlenme dizininde bulunamadı ve bir adres de değil."
@ -1135,10 +1139,10 @@ msgstr "Diğer dosyalar siliniyor..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
#, fuzzy
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden hata ayıklama sembolleri ayıklanıyor..."
"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri "
"ayıklanıyor..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "libtool .la dosyaları kaldırılıyor..."
@ -1155,12 +1159,11 @@ msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "GPL ile lisanslanmış yazılımlar için örnek: license=('GPL')."
#, fuzzy
msgid "Invalid backup entry : %s"
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
msgstr "Geçersiz yedek girdisi : '%s'."
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr ""
msgstr "Paket %s için referans barındırıyor"
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Kayıp pkg/ dizini."
@ -1183,13 +1186,11 @@ msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Paket oluşturulamadı."
#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
#, fuzzy
msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Bımlılık kontrolleri atlanıyor."
msgstr "Bütünlük kontrolleri atlanıyor."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..."
@ -1197,9 +1198,8 @@ msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s ekleniyor..."
#, fuzzy
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s ekleniyor..."
msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
@ -1207,12 +1207,11 @@ msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
#, fuzzy
msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "%s ile %s oluşturuluyor... "
msgstr "Paket %s %s -U ile kuruluyor..."
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr ""
msgstr "%s paket grubu %s -U ile kuruluyor..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
@ -1238,13 +1237,11 @@ msgstr "arch=('%s') gibi."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Sağladıkları kısmı karşılaştırma karakterleri (< veya >) barındıramaz."
#, fuzzy
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "'CleanMethod' için geçersiz değer : '%s'\n"
msgstr "optdepend için geçersiz sözdizimi : '%s'"
#, fuzzy
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Kurulum betiği (%s) mevcut değil."
msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "seçenekler dizisi bilinmeyen '%s' seçeneğini içeriyor"
@ -1253,7 +1250,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "ayrılmış '%s' paketi için eksik paket fonksiyonu"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr ""
msgstr "istenen %s paketi %s tarafından sağlanmıyor "
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Güncel darcs değişiklik numarası belirleniyor..."
@ -1328,9 +1325,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç"
#, fuzzy
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@ -1344,59 +1340,49 @@ msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları pacman ile kur"
#, fuzzy
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Paketi derlemek yerine kaynak kodlarını barındıran "
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran "
"bir arşiv oluştur"
#, fuzzy
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr ""
" --asroot makepkg komutunun yönetici haklarıyla çalıştırılmasına "
"izin ver"
" --asroot makepkg komutunun yönetici haklarıyla çalıştırılmasına izin "
"ver"
#, fuzzy
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <yapılandırma_dosyasi> '%s' yerine farklı bir yapılandırma "
"dosyası kullan"
msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan"
#, fuzzy
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Geliştirme sırasında kullanılan PKGBUILD dosyasına "
"otomatik sürüm numarası atanmasını engelle"
" --holdver PKGBUILD dosyasına otomatik sürüm numarası atanmasını engelle"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle "
#, fuzzy
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr " --skipinteg Bütünlük kontrolü başarısız olsa bile devam et"
msgstr " --skipinteg Bütünlük kontrolü başarısız olsa bile devam et"
#, fuzzy
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran "
" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran "
"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "pacman'e şu parametreler geçilebilir:"
#, fuzzy
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
#, fuzzy
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Eğer -p kullanılmamışsa, makepkg '%s' dosyasını arayacaktır"
@ -1415,11 +1401,8 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s bulunamadı."
#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr ""
"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
"değilsiniz."
msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
@ -1493,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"içindir."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
msgstr "Sudo bulunamadı. Yetki almak için su kullanılacak."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s mevcut değil."
@ -1520,9 +1503,10 @@ msgstr ""
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr ""
"package() fonksiyonu kullanılmadan tekrar paketleme desteklenmemektedir."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr ""
msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir."
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."
@ -1530,9 +1514,8 @@ msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."
msgid "Making package: %s"
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
#, fuzzy
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
msgstr "Bir kaynak paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
@ -1550,10 +1533,9 @@ msgstr ""
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi."
#, fuzzy
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"PATH değişkeni çerçevesinde pacman komutuna rastlanmadı; bağımlılık kontrolü "
"PATH değişkeni çerçevesinde %s komutuna rastlanmadı; bağımlılık kontrolü "
"atlanıyor."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"