Updated Brazilian Portuguese translation for 3.1.2 release
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
141e569840
commit
0f74ae0885
134
po/pt_BR.po
134
po/pt_BR.po
|
@ -2,20 +2,22 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translations for Pacman package manager package.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
||||
#
|
||||
# Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007.
|
||||
# Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>, 2008.
|
||||
# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2008.
|
||||
# Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007-2008.
|
||||
# Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>, 2008.
|
||||
# Joao Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>, 2008.
|
||||
# Kessia Pinheiro <kessiapinheiro@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 17:09-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 15:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: João Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazillian Portuguese\n"
|
||||
"Language-Team: Brazillian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -42,7 +44,7 @@ msgid ""
|
|||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||||
" running, you can remove %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" caso tenha certeza que nenhum gerenciador de pacotes esteja,\n"
|
||||
" caso tenha certeza que nenhum gerenciador de pacotes esteja\n"
|
||||
" rodando, você pode remover %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
|
||||
|
@ -176,14 +178,15 @@ msgid ""
|
|||
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
|
||||
"n] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s$s requer %s, mas ele está em IgnorePkg. Instalar assim mesmo? [S/n] "
|
||||
":: %s$s requer %s, mas ele está em IgnorePkg ou IgnoreGroup. Instalar assim "
|
||||
"mesmo? [S/n] "
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg). Instalar "
|
||||
"assim mesmo? [S/n] "
|
||||
":: O pacote %s está na lista de pacotes ignorados (IgnorePkg ou "
|
||||
"IgnoreGroup). Instalar assim mesmo? [S/n] "
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -196,11 +199,9 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
|
|||
msgstr ":: Substituir %s com %s/%s? [S/n] "
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:288
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Substituindo %s com %s/%s\n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr "Substituindo %s com %s/%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/callback.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Arquivos de Backup:\n"
|
|||
#: src/pacman/package.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "erro: não foi possível calcular as somas de verificação para %s\n"
|
||||
msgstr "erro: não foi possível calcular os checksums para %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/package.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "pacote"
|
|||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:63
|
||||
msgid "usage"
|
||||
msgstr "utilização"
|
||||
msgstr "uso"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:64
|
||||
msgid "operation"
|
||||
|
@ -427,46 +428,45 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos "
|
||||
"conflitantes\n"
|
||||
" -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n"
|
||||
msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
|
||||
" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
|
||||
"remove os arquivos\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão "
|
||||
" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão "
|
||||
"quebrar outros pacotes)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -485,20 +485,20 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
|
||||
" -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos "
|
||||
"de backup)\n"
|
||||
" -i, --info visualiza informações do pacote (-ii para arquivos de "
|
||||
"backup)\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote pesquisado\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote consultado\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -511,14 +511,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/pacman/pacman.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <arquivo> pesquisa o pacote que contém <arquivo>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <arquivo> consulta o pacote que contém <arquivo>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> pesquisa o arquivo de pacote <pacote> ao invés da "
|
||||
"base de dados\n"
|
||||
" -p, --file <pacote> consulta o arquivo de pacote <pacote> ao invés da base "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
|
|||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> busca em arquivos localmente instalados por textos "
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisa em arquivos localmente instalados por textos "
|
||||
"coincidentes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:111
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet mostra menos informações para requisições e buscas\n"
|
||||
" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> procura em repositórios remotos por textos "
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por textos "
|
||||
"coincidentes\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:127
|
||||
|
@ -609,15 +609,17 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgstr " -y, --refresh atualizar a base de dados de pacotes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh atualiza a base de dados de pacotes a partir do "
|
||||
"servidor\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed somente faz o upgrade para pacotes antigos ou não "
|
||||
"instalados\n"
|
||||
" --needed somente faz o upgrade para pacotes desatualizados ou "
|
||||
"não instalados\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -642,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet mostra menos informações para requisições e buscas\n"
|
||||
" -q, --quiet mostra menos informações nas consultas e pesquisas\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -673,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo "
|
||||
" --noscriptlet não executar a rotina de instalação se o mesmo "
|
||||
"existir\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||||
|
@ -991,13 +993,15 @@ msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
|
|||
#: src/pacman/sync.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: pacman detectou uma nova versão dele mesmo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
":: Do you want to cancel the current operation\n"
|
||||
":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: Você deseja cancelar a operação atual\n"
|
||||
":: e instalar a nova versão do pacman agora? [S/n]"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr "erro: vários pacotes provêem %s, por favor especifique um :\n"
|
|||
#: src/pacman/sync.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
|
||||
msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados\n"
|
||||
msgstr "erro: '%s': não foi encontrado na base de dados\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/sync.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1089,7 +1093,7 @@ msgstr "Tamanho total do Download: %.2f MB\n"
|
|||
#: src/pacman/util.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Tamanho total da instalação: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#: src/pacman/util.c:522
|
||||
msgid "Y"
|
||||
|
@ -1131,7 +1135,7 @@ msgstr "função: "
|
|||
|
||||
#: scripts/gensync.sh.in:32
|
||||
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
|
||||
msgstr "Utilização: %s <root> <arquivo_de_destino> [diretório_do_pacote]"
|
||||
msgstr "uso: %s <root> <arquivo_de_destino> [diretório_do_pacote]"
|
||||
|
||||
#: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122
|
||||
#: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122
|
||||
|
@ -1139,6 +1143,9 @@ msgid ""
|
|||
"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
|
||||
"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: este script está OBSOLETO. ele será removido no\\npróximo release do "
|
||||
"pacman, então por favor utilize repo-add e repo-remove\\nao invés disso.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/gensync.sh.in:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1162,7 @@ msgid ""
|
|||
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
|
||||
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gensync irá calcular somas md5 de pacotes no mesmo diretório que"
|
||||
"gensync irá calcular os md5sums de pacotes no mesmo diretório que"
|
||||
"\\n<arquivo_de_destino>, a não ser que um [diretório_de_pacotes] alternativo"
|
||||
"\\nseja especificado.\\n\\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1198,7 +1205,7 @@ msgstr "diretório raiz inválido: %s"
|
|||
|
||||
#: scripts/gensync.sh.in:126
|
||||
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
|
||||
msgstr "gensync: construindo entradas na base de dados, gerando somas md5..."
|
||||
msgstr "gensync: construindo entradas na base de dados, gerando md5sums..."
|
||||
|
||||
#: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
|
@ -1210,7 +1217,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar %s-%s-%s-%s%s - ignorando"
|
|||
|
||||
#: scripts/gensync.sh.in:156
|
||||
msgid "creating repo DB..."
|
||||
msgstr "criando base de dados de repositórios"
|
||||
msgstr "criando base de dados de repositórios..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42
|
||||
|
@ -1246,7 +1253,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:285
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Cheque %s."
|
||||
msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:482
|
||||
|
@ -1317,11 +1324,11 @@ msgstr "Usando cópia em cache de %s"
|
|||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:469
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s não foi encontrado no diretório especificado e não é uma URL."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:476
|
||||
msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "Fazendo o download de %s..."
|
||||
msgstr "Realizando o download de %s..."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:481
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
|
@ -1531,7 +1538,7 @@ msgstr "Versão encontrada: %s"
|
|||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1071
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Utilização: %s [opções]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opções]"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1073
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
|
@ -1590,7 +1597,7 @@ msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
|
|||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1086
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Somente baixa e extrai os arquivos"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Somente faz download e extrai os arquivos"
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1087
|
||||
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
|
@ -1664,6 +1671,7 @@ msgstr "Sudo é usado por padrão agora. A opção --usesudo não é mais utiliz
|
|||
#: scripts/makepkg.sh.in:1200
|
||||
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\""
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
|
||||
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
|
@ -1787,7 +1795,7 @@ msgstr "como arch=('%s')."
|
|||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1339
|
||||
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Scriptlet de instalação (%s) não existe."
|
||||
msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe."
|
||||
|
||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
|
@ -1876,7 +1884,7 @@ msgstr "Compilação concluída: %s"
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Utilização: %s [raiz_db_do_pacman]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]"
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1929,7 +1937,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Criando soma md5 da base de dados antiga..."
|
||||
msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116
|
||||
msgid "Tar'ing up %s..."
|
||||
|
@ -1937,7 +1945,7 @@ msgstr "Gerando tarball de %s..."
|
|||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121
|
||||
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "Geração do tarball de %s falhou."
|
||||
msgstr "Criação do tarball de %s falhou."
|
||||
|
||||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
|
||||
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
|
||||
|
@ -1969,7 +1977,7 @@ msgstr "Para o benefício total de pacman-optimize, rode 'sync' agora."
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||||
msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Utilização: %s <caminho-para-db> [--force] <pacote> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s <caminho-para-db> [--force] <pacote> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2018,7 +2026,7 @@ msgstr "Criando entrada 'desc' na base de dados..."
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:203
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "Computando somas md5..."
|
||||
msgstr "Computando md5sums..."
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-add.sh.in:215
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
|
@ -2083,7 +2091,7 @@ msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-remove.sh.in:53
|
||||
msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "utilização: %s <caminho-para-db> <nome-do-pacote> ... \\n\\n"
|
||||
msgstr "uso: %s <caminho-para-db> <nome-do-pacote> ... \\n\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-remove.sh.in:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2093,8 +2101,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove irá atualizar a base de dados de um pacote removendo o nome do "
|
||||
"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório "
|
||||
"dado. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na linha "
|
||||
"de comando.\\n\\n"
|
||||
"fornecido. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na "
|
||||
"linha de comando.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-remove.sh.in:58
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
|
@ -2102,7 +2110,7 @@ msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26"
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-remove.sh.in:146
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Procurando pacote '%s'..."
|
||||
msgstr "Pesquisando pelo pacote '%s'..."
|
||||
|
||||
#: scripts/repo-remove.sh.in:151
|
||||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||||
|
@ -2114,11 +2122,11 @@ msgstr "Criando arquivo de base de dados atualizado '%s'..."
|
|||
|
||||
#: scripts/repo-remove.sh.in:172
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'."
|
||||
|
||||
#: scripts/updatesync.sh.in:33
|
||||
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
|
||||
msgstr "Utilização: %s <ação> <arquivo_destino> <opção> [diretório_de_pacotes]"
|
||||
msgstr "Uso: %s <ação> <arquivo_destino> <opção> [diretório_de_pacotes]"
|
||||
|
||||
#: scripts/updatesync.sh.in:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2128,7 +2136,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"updatesync irá atualizar uma base de dados de sincronização lendo um "
|
||||
"PKGBUILD e\\nmodificando o arquivo de destino. updatesync atualiza a base de "
|
||||
"dados em um diretório\\ntemporário e comprime-a para <destfile>.\\n\\n"
|
||||
"dados em um diretório\\ntemporário e a comprime para <destfile>.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#: scripts/updatesync.sh.in:41
|
||||
msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
|
||||
|
@ -2155,7 +2163,7 @@ msgid ""
|
|||
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
|
||||
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"updatesync irá calcular somas md5 de pacotes no mesmo diretório que"
|
||||
"updatesync irá calcular os md5sums de pacotes no mesmo diretório que"
|
||||
"\\n<destfile>, a não ser que um [diretorio_de_pacote] alternativo seja "
|
||||
"especificado.\\n\\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue