mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00
Update French translation
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
44272ca0c8
commit
04c31828b6
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 21:15-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 22:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 14:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -104,9 +104,9 @@ msgstr "la mise à jour l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "l'ajout au cache de l'entrée '%s' a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s%s a échoué\n"
|
||||
msgstr "la suppression de la base de données %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
@ -128,9 +128,9 @@ msgstr "Le dépôt %s est inconsistant: noms différents pour le paquet %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "Le dépôt %s est inconsistant: versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||||
msgstr "la création du répertoire %s a échoué: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
@ -172,9 +172,9 @@ msgstr "%s sera supprimé après sa dépendance %s\n"
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s sera installé avant sa dépendance %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignore le paquet %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
||||
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "écriture dans le fichier '%s' impossible: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s est apparemment tronqué: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "URL invalide pour le serveur"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aucun serveur configuré pour le dépôt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tentative de réalisation d'une transaction alors que le dépôt n'est pas verrouillé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "trouver ou de lire le paquet a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opération annulée à cause d'un paquet à ignorer (IgnorePkg)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@ -368,9 +368,9 @@ msgstr "conflit de dépendances"
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "conflit de fichiers"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
|
||||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@ -412,25 +412,25 @@ msgstr "la suppression du cache de l'entrée '%s' a échoué\n"
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore le retour à la version antérieure (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: retourne à la version antérieure (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignore la mise à jour du paquet (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "ignore le remplacement du paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier '%s' impossible: %s\n"
|
||||
msgstr "le remplacement de %s par %s est impossible\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' not found\n"
|
||||
@ -526,15 +526,15 @@ msgstr "changer de répertoire vers / a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to popen failed (%s)"
|
||||
msgstr "call to popen failed (%s)"
|
||||
msgstr "l'appel de popen a échoué (%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "le scriptlet n'a pas pu être exécuté correctement\n"
|
||||
msgstr "la commande n'a pas pu être exécutée correctement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
@ -543,49 +543,3 @@ msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la place\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur lors du téléchargement de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
|
||||
#~ msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
#~ msgstr "lancement de XferCommand: le fork a échoué!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not commit transaction"
|
||||
#~ msgstr "appliquer la transaction a échoué"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not download all files"
|
||||
#~ msgstr "tous les fichiers n'ont pas pu être téléchargés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot load package data"
|
||||
#~ msgstr "chargement des données du paquet impossible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "package not installed or lesser version"
|
||||
#~ msgstr "paquet non installé ou version plus ancienne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "group not found"
|
||||
#~ msgstr "groupe non trouvé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user aborted the operation"
|
||||
#~ msgstr "opération annulée par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "internal error"
|
||||
#~ msgstr "erreur interne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not confirmed"
|
||||
#~ msgstr "non confirmé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (à remplacer par %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "commande: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not prepare transaction\n"
|
||||
#~ msgstr "la préparation de la transaction a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pas de /bin/sh dans l'environnement parent, interruption du scriptlet\n"
|
||||
|
274
po/fr.po
274
po/fr.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 19:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -92,17 +92,18 @@ msgstr ":: Remplacer %s par %s/%s?"
|
||||
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
|
||||
"dependencies:\n"
|
||||
msgstr ":: Les paquets suivants seront mis à jour en premier :\n"
|
||||
msgstr ":: les paquets suivants ne peuvent pas être mis à jour à cause de"
|
||||
"dépendances insolubles:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les paquets du cache?"
|
||||
msgstr "\nVoulez vous omettre les paquets ci-dessus pour cette mise à jour?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@ -278,19 +279,19 @@ msgstr "(Aucun)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Changelog non disponible pour '%s'.\n"
|
||||
msgstr "changelog non disponible pour '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file(s)"
|
||||
msgstr "fichier"
|
||||
msgstr "fichier(s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package(s)"
|
||||
msgstr "paquet"
|
||||
msgstr "paquet(s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage"
|
||||
@ -344,7 +345,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive supprime également les dépendances (inutilisés "
|
||||
"par d'autres paquets)\n"
|
||||
" (-ss inclut aussi les dépendances explicitements "
|
||||
" (-ss inclut aussi les dépendances explicitement "
|
||||
"installés)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -372,17 +373,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog affiche le Changelog du paquet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
|
||||
"dépendance\n"
|
||||
"dépendance [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement\n"
|
||||
" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement [filtre]\n"
|
||||
|
||||
# id.
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -402,18 +403,19 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check vérifie que les fichiers sont tous bien présents\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
|
||||
"bases de données de synchronisation\n"
|
||||
"bases de données de synchronisation [filtre]\n"
|
||||
|
||||
# il ne peut y en avoir qu'un seul...
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -437,17 +439,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
|
||||
"paquets installés localement\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par "
|
||||
"aucun autre\n"
|
||||
"aucun autre [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n"
|
||||
" -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
@ -487,11 +489,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
|
||||
"dépôts distants\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
|
||||
"downgrade)\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets obsolètes\n"
|
||||
msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets obsolètes "
|
||||
"(-uu permet de restaurer des versions antérieures\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -561,9 +564,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n"
|
||||
msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
@ -693,11 +696,11 @@ msgstr "le groupe \"%s\" n'a pas été trouvé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le chemin de la racine est trop long\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le chemin du fichier est trop long\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@ -740,15 +743,14 @@ msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s: requiert %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg). Le supprimer tout de "
|
||||
"même?"
|
||||
"%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@ -794,9 +796,9 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets non installés du cache?"
|
||||
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets non installés du cache?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||||
msgstr "Suppression du cache des paquets obsolètes... "
|
||||
msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory\n"
|
||||
@ -804,15 +806,15 @@ msgstr "l'accès au répertoire du cache a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet valide, voulez-vous le supprimer?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||||
msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les paquets du cache?"
|
||||
msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les fichiers dans le cache?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "Suppression du cache de tous les paquets... "
|
||||
msgstr "suppression de tous les fichiers dans le cache...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove cache directory\n"
|
||||
@ -855,9 +857,9 @@ msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"
|
||||
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
||||
msgstr ":: Début de la mise à jour complète du système...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||||
msgstr "Création du paquet %s"
|
||||
msgstr "omission de la cible: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
|
||||
@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "La base de données locale est à jour.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database for package: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aucun dépôt pour le paquet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@ -985,9 +987,9 @@ msgstr "Suppression (%d):"
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Taille totale des paquets (suppression): %.2f Mo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n"
|
||||
msgstr "Nouvelles dépendances optionnelles pour %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||||
@ -1060,7 +1062,7 @@ msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé."
|
||||
|
||||
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman a recontré une erreur fatale (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman a rencontré une erreur fatale (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
|
||||
@ -1130,13 +1132,11 @@ msgstr "ECHEC"
|
||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||
msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont manquantes ou incomplètes."
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont manquantes ou incomplètes."
|
||||
msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extraction des sources..."
|
||||
@ -1153,27 +1153,23 @@ msgstr "Début de la compilation..."
|
||||
msgid "Build Failed."
|
||||
msgstr "La compilation a échoué."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Début de la compilation..."
|
||||
msgstr "Lancement de %s()..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packaging Failed."
|
||||
msgstr "La compilation a échoué."
|
||||
msgstr "La création du paquet a échoué."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Finition de l'installation..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "Suppression de la documentation..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suppression d'autres fichiers..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compression des man pages..."
|
||||
msgstr "Compression des man/info pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1189,7 +1185,7 @@ msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..."
|
||||
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Ajouter une ligne license à votre %s SVP!"
|
||||
msgstr "Ajouter une ligne licence à votre %s SVP!"
|
||||
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exemple pour les logiciels GPL: license=('GPL')."
|
||||
@ -1209,9 +1205,8 @@ msgstr "Ajout du ChangeLog... "
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Compression du paquet... "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide\n"
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Echec à la création du paquet."
|
||||
@ -1231,16 +1226,14 @@ msgstr "Compression du paquet source... "
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le paquet source."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Echec à la création du paquet."
|
||||
msgstr "Echec à l'installation des paquets."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être vide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
||||
msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."
|
||||
@ -1266,7 +1259,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Le tableau options contient une option inconnue : '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il manque la fonction package pour le split-paquet '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Détermination de la dernière révision darcs..."
|
||||
@ -1313,9 +1306,8 @@ msgstr " -c, --clean Nettoyage des fichiers après compilation"
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Nettoie les fichiers sources dans le cache"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <buildscript> Utilise un script alternatif (à la place de '%s')"
|
||||
msgstr " --config <config> Utilise un fichier de config alternatif (à la place de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances"
|
||||
@ -1357,10 +1349,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Supprime les dépendances installées après une compilation "
|
||||
"réussie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Recréation du paquet à partir de pkg/ sans recompiler"
|
||||
" -R, --repackage Recréation du paquet sans recompiler"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installe les dépendances manquantes avec pacman"
|
||||
@ -1405,17 +1396,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg regardera seulement '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
|
||||
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s introuvable."
|
||||
@ -1427,7 +1417,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
||||
msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s."
|
||||
|
||||
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
||||
msgstr " Êtes-vous sur de vouloir faire celà? "
|
||||
msgstr " Êtes-vous sur de vouloir faire cela? "
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1440,9 +1430,8 @@ msgstr "Le cache des sources est nettoyé."
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "La destination source doit être défini dans makepkg.conf."
|
||||
msgstr "La destination source doit être définie dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr "De plus, utilisez makepkg -C en dehors du répertoire de cache."
|
||||
@ -1477,9 +1466,8 @@ msgstr ""
|
||||
"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement "
|
||||
"fakeroot en"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans makepkg.conf."
|
||||
msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1502,7 +1490,7 @@ msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s n'existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s contient des caractères CRLF et ne peut pas être lu."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
|
||||
@ -1510,18 +1498,15 @@ msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
|
||||
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquet existants..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
msgstr "Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
|
||||
@ -1634,7 +1619,7 @@ msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||||
msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul du md5sum..."
|
||||
|
||||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||||
msgstr "Le désarchivage de %s a échoué."
|
||||
msgstr "L'extraction de %s a échoué."
|
||||
|
||||
msgid "Syncing database to disk..."
|
||||
msgstr "Synchronise la base de données sur le disque..."
|
||||
@ -1650,15 +1635,13 @@ msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Mise en place de la base de données..."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisé."
|
||||
msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "utilisation: repo-add [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n"
|
||||
msgstr "utilisation: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "utilisation: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
||||
msgstr "utilisation: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
@ -1680,6 +1663,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez -q/--quiet pour réduire la verbosité\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
@ -1702,11 +1686,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "Création de l'entrée 'deltas'..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Suppression du paquet '%s'..."
|
||||
msgstr "Suppression de l'entrée existante '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Le paquet '%s' est invalide."
|
||||
@ -1720,12 +1703,11 @@ msgstr "Calcul des md5..."
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "Création du fichier 'depends'... "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Echec à la création du paquet."
|
||||
msgstr "Echec à l'acquisition du fichier de verrou: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenu par %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide."
|
||||
@ -1736,21 +1718,17 @@ msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..."
|
||||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||||
msgstr "Le fichier de config %s n'a pas pu être lu.\n"
|
||||
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File '%s' not found."
|
||||
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
msgstr "le fichier '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||||
msgstr "Ajout du delta '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Le programme xdelta est introuvable! Vérifiez qu'il est bien installé."
|
||||
msgstr "Le programme xdelta3 est introuvable! Vérifiez qu'il est bien installé."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore"
|
||||
@ -1758,13 +1736,11 @@ msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore"
|
||||
msgid "Adding package '%s'"
|
||||
msgstr "Ajoute le paquet '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||||
msgstr "Recherche le paquet '%s'..."
|
||||
msgstr "Recherche le delta '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||||
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
|
||||
msgstr "aucun delta correspondant à '%s' n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||||
msgstr "Recherche le paquet '%s'..."
|
||||
@ -1790,7 +1766,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive."
|
||||
|
||||
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1798,82 +1774,4 @@ msgstr ""
|
||||
"s'."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Aucun paquets modifiés, il n'y a rien à faire."
|
||||
|
||||
# plus clair
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ":: %s requiert %s, défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). "
|
||||
#~ "L'installer tout de même?"
|
||||
|
||||
# le sens est plus clair
|
||||
#~ msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
||||
#~ msgstr "Vérification des mises à jour disponibles...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no upgrades found.\n"
|
||||
#~ msgstr "pas de mises à jour trouvées.\n"
|
||||
|
||||
# "fait" est incompréhensible
|
||||
#~ msgid "done.\n"
|
||||
#~ msgstr "terminé.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
||||
#~ msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Making delta from version %s..."
|
||||
#~ msgstr "Création du delta à partir de la version %s..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Recréation du paquet à partir des deltas pour obtenir la même somme de "
|
||||
#~ "contrôle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
||||
#~ msgstr "NOTE: le delta devrait être distribué SEULEMENT avec cette archive."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not generate the package from the delta."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de générer le paquet à partir des deltas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delta was not able to be created."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer les deltas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
||||
#~ msgstr "Aucune version précédente n'a été trouvée, passe xdelta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
#~ "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
#~ "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
||||
#~ msgstr "BUILDSCRIPT n'est pas défini! Vérifiez que vous avez mis à jour %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skipping build."
|
||||
#~ msgstr "Passe la compilation."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running makepkg as root..."
|
||||
#~ msgstr "Lancement de makepkg en root..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The -q/--quiet flag to either program will force silent running except"
|
||||
#~ "\\nin the case of warnings or errors.\\n\\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'option -q/--quiet force une exécution en silence sauf\\ndans le cas "
|
||||
#~ "d'avertissements ou d'erreurs.\\n\\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not add delta '%s'"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ajouter le delta '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
|
||||
#~ msgstr "repo-add a besoin soit de realpath, soit de readlink."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s not found. Cannot continue."
|
||||
#~ msgstr "%s introuvable. Ne peut pas continuer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No compression set."
|
||||
#~ msgstr "Aucune compression spécifiée."
|
||||
msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user