Update Italian translation

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
This commit is contained in:
Giovanni Scafora 2009-01-03 09:17:50 -06:00 committed by Dan McGee
parent 024012649f
commit 03a63e01a5
2 changed files with 115 additions and 133 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Italian translation of libalpm.
# Copyright (C) 2007 THE libalpm'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libalpm package.
# Giovanni 'voidnull' Scafora <linuxmania@gmail.com>, 2007, 2008
# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009
# Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008
# Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007
# Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "sostituzione in corso della vecchia versione di %s-%s con %s\n"
#, c-format
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n"
msgstr "salto %s-%s perché la nuova versione %s è nella lista\n"
msgstr "ignoro %s-%s perché la nuova versione %s è già presente nella lista dei pacchetti\n"
#, c-format
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "la sostituzione dei pacchetti con -U non è ancora supportata\n"
#, c-format
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
msgstr ""
"è possibile sostituire manualmente i pacchetti, usando le opzioni -Rd e -U\n"
"puoi sostituire manualmente i pacchetti, usando le opzioni -Rd e -U\n"
#, c-format
msgid ""
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "estrazione: non sovrascrivere la directory con il file %s\n"
msgstr "estrazione: non posso sovrascrivere la directory con il file %s\n"
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s salvato come %s\n"
msgstr "%s è stato salvato come %s\n"
#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "estrazione di %s come %s.pacnew\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossibile ottenere la directory corrente\n"
msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' non è valida\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "impossibile aprire il file %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "il database %s è corrotto: il nome del pacchetto %s è sbagliato\n"
msgstr "il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s non corrisponde\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "il database %s è corrotto: la versione del pacchetto %s è sbagliata\n"
msgstr "il database %s è inconsistente: la versione del pacchetto %s non corrisponde\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
#, c-format
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
msgstr "tentativo in corso di registrare di nuovo il database 'locale'\n"
msgstr "tentativo in corso di registrare di nuovo il DB 'locale'\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "il percorso del database non è definito\n"
msgstr "il percorso del database non è stato definito\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "%s sarà installato prima della sua dipendenza %s\n"
#, c-format
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
msgstr "il pacchetto fornito era selezionato (%s fornisce %s)\n"
msgstr "il pacchetto è già stato selezionato (%s dipende da %s)\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "l'url '%s' non è corretto\n"
msgstr "l'url '%s' non è esatto\n"
#, c-format
msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
msgstr "il protocollo dell'url non è specificato, sarà usato HTTP\n"
msgstr "non è stato specificato il protocollo dell'url, sarà usato HTTP\n"
#, c-format
msgid "disk"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "disco"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "impossibile recuperare il file '%s' da %s : %s\n"
msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n"
#, c-format
msgid "cannot resume download, starting over\n"
@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "è stato passato un argomento sbagliato o NULL"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "libreria non inizializzata"
msgstr "la libreria non è stata inizializzata"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "libreria già inizializzata"
msgstr "la libreria è già stata inizializzata"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "impossibile creare il database"
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "database non inizializzato"
msgstr "il database non è stato inizializzato"
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "il database è già registrato"
msgstr "il database è già stato registrato"
#, c-format
msgid "could not find database"
@ -289,27 +289,27 @@ msgstr "url non valido per il server"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "operazione già inizializzata"
msgstr "l'operazione è già stata inizializzata"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "operazione non inizializzata"
msgstr "l'operazione non è stata inizializzata"
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "pacchetto doppio"
msgstr "pacchetto duplicato"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "operazione non preparata"
msgstr "l'operazione non è stata preparata"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "operazione annullata"
msgstr "l'operazione è stata annullata"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operazione incompatibile con il tipo di transazione"
msgstr "l'operazione è incompatibile con il tipo di transazione"
#, c-format
msgid "could not commit transaction"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "impossibile eseguire l'operazione"
#, c-format
msgid "could not download all files"
msgstr "impossibile prelevare tutti i file"
msgstr "impossibile scaricare tutti i file"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "impossibile trovare o leggere il pacchetto"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "pacchetto non valido o corrotto"
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto"
#, c-format
msgid "cannot open package file"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "impossibile caricare i dati del pacchetto"
#, c-format
msgid "package not installed or lesser version"
msgstr "pacchetto non installato o una versione precedente"
msgstr "il pacchetto non è stato installato oppure è una versione meno recente"
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "nessun repository corrispondente"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta non valido o corrotto"
msgstr "il delta non è valido oppure è corrotto"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "si sono verificati degli errori con la patch di delta"
#, c-format
msgid "group not found"
msgstr "gruppo non trovato"
msgstr "impossibile trovare il gruppo"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "file in conflitto"
#, c-format
msgid "user aborted the operation"
msgstr "operazione annullata"
msgstr "l'utente ha annullato l'operazione"
#, c-format
msgid "internal error"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "non confermato"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "espressione regolare non valida"
msgstr "l'espressione regolare non è valida"
#, c-format
msgid "libarchive error"
@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "errore di libarchive"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "si è verificato un errore della libreria durante il download"
msgstr "si è verificato un errore della libreria di download"
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "errore nell'inizializzare il download"
msgstr "si è verificato un errore lanciando il downloader esterno"
#, c-format
msgid "unexpected error"
@ -426,17 +426,17 @@ msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache\n"
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
msgstr ""
"%s-%s: aggiornamento del pacchetto ignorato (per essere sostituito con %s-%"
"%s-%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (per essere sostituito con %s-%"
"s)\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr ""
"%s: la versione installata (%s) è più recente di quella presente in %s (%s)\n"
"%s: la versione installata (%s) è più recente di quella in %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: aggiornamento del pacchetto ignorato (%s => %s)\n"
msgstr "%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"
#, c-format
msgid "repository '%s' not found\n"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "rimozione di '%s' dalla lista perché va in conflitto con '%s'\n"
msgstr "rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
#, c-format
msgid "command: %s\n"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "comando: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "impossibile recuperare alcuni file da %s\n"
msgstr "impossibile scaricare alcuni file da %s\n"
#, c-format
msgid "could not create removal transaction\n"

170
po/it.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Italian translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
# Giovanni 'voidnull' Scafora <linuxmania@gmail.com>, 2007, 2008
# Giovanni 'voidnull' Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2007, 2008, 2009
# Andrea 'bash' Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008
# Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007
# Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 19:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -73,38 +73,38 @@ msgstr "non riuscito.\n"
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Recupero dei pacchetti da %s...\n"
msgstr ":: Download dei pacchetti da %s...\n"
#, c-format
msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
":: %s richiede l'installazione di %s che è in IgnorePkg/IgnoreGroup. "
"Installare ugualmente?"
"Vuoi installarlo?"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Installare ugualmente?"
msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Vuoi installarlo?"
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
msgstr ":: %s è presente in HoldPkg. Rimuovere ugualmente?"
msgstr ":: %s è presente in HoldPkg. Vuoi rimuoverlo?"
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Sostituire %s con %s/%s?"
msgstr ":: Vuoi sostituire %s con %s/%s?"
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Rimuovere %s?"
msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Vuoi rimuovere %s?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ":: %s-%s: la versione installata è più recente. Aggiornare ugualmente?"
msgstr ":: %s-%s: la versione installata è più recente. Vuoi aggiornarlo?"
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
msgstr ":: Il file %s è corrotto. Eliminarlo?"
msgstr ":: Il file %s è corrotto. Vuoi eliminarlo?"
#, c-format
msgid "installing"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "controllo dei conflitti in corso"
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "scaricamento di %s in corso...\n"
msgstr "download di %s in corso...\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> mostra il pacchetto che contiene il <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> interroga il pacchetto che contiene il <file>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info mostra le informazioni sul pacchetto\n"
msgstr " -i, --info mostra le informazioni del pacchetto\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr " --logfile <path> imposta un file di log alternativo\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm non chiede alcuna conferma\n"
msgstr " --noconfirm non chiede nessuna conferma\n"
#, c-format
msgid ""
@ -576,9 +576,9 @@ msgstr "il file di configurazione %s potrebbe non essere leggibile.\n"
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "impossibile registrare il database 'local' (%s)\n"
msgstr "impossibile registrare il database '%s' (%s)\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
@ -599,11 +599,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valore invalido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valore non valido per 'CleanMethod' : '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "impossibile registrare il database 'local' (%s)\n"
msgstr "impossibile aggiungere l'URL del server al database '%s': %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n"
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "operazione possibile solo da root.\n"
msgstr "questa operazione è possibile solo da root.\n"
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "nessuna operazione specificata (usare -h per un aiuto)\n"
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "non è stato specificato alcun file per --owns\n"
msgstr "non è stato specificato nessun file per --owns\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "impossibile determinare il proprietario di una directory\n"
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "impossibile determinare la vera posizione di '%s': %s\n"
msgstr "impossibile determinare il percorso reale di '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nessun pacchetto specificato (usare -h per un aiuto)\n"
msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usare -h per un aiuto)\n"
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
@ -683,15 +683,15 @@ msgstr ":: gruppo %s:\n"
#, c-format
msgid " Remove whole content?"
msgstr " Rimuovere l'intero contenuto?"
msgstr " Vuoi rimuovere l'intero contenuto?"
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s?"
msgstr ":: Rimuovere %s dal gruppo %s?"
msgstr ":: Vuoi rimuovere %s dal gruppo %s?"
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile inizializzare l'operazione richiesta (%s)\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ":: %s: richiede %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Rimuovere questi pacchetti?"
msgstr "Vuoi rimuovere questi pacchetti?"
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "impossibile accedere alla directory del database\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s?"
msgstr "Rimuovere %s?"
msgstr "Vuoi rimuovere %s?"
#, c-format
msgid "could not remove repository directory\n"
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Directory del database: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Rimuovere i repository inutilizzati?"
msgstr "Vuoi rimuovere i repository inutilizzati?"
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
@ -735,11 +735,11 @@ msgstr "Directory della cache: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
msgstr "Rimuovere i pacchetti disinstallati dalla cache?"
msgstr "Vuoi rimuovere dalla cache i pacchetti disinstallati?"
#, c-format
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
msgstr "Rimuovere i pacchetti disinstallati dalla cache?"
msgstr "Vuoi rimuovere dalla cache i pacchetti non aggiornati?"
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "fatto.\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
msgstr "Rimuovere TUTTI i pacchetti dalla cache?"
msgstr "Vuoi rimuovere dalla cache TUTTI i pacchetti?"
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n"
#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
msgstr "%s pacchetto non trovato, cerco per un gruppo...\n"
msgstr "il pacchetto %s non è stato trovato, ricerca nei gruppi in corso...\n"
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
@ -811,11 +811,11 @@ msgstr ":: gruppo %s (include i pacchetti ignorati):\n"
#, c-format
msgid ":: Install whole content?"
msgstr ":: Installare l'intero contenuto?"
msgstr ":: Vuoi installare l'intero contenuto?"
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s?"
msgstr ":: Installare %s dal gruppo %s?"
msgstr ":: Vuoi installare %s dal gruppo %s?"
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
@ -831,11 +831,11 @@ msgstr " Il database locale è aggiornato\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Procedere con il download?"
msgstr "Vuoi procedere con il download?"
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Procedere con l'installazione?"
msgstr "Vuoi procedere con l'installazione?"
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "%s: %s è già presente nel filesystem\n"
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s è invalido o corrotto\n"
msgstr "%s non è valido oppure è corrotto\n"
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
@ -867,8 +867,8 @@ msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Si desidera annullare l'operazione corrente\n"
":: e aggiornare ora questi pacchetti?"
":: Vuoi annullare l'operazione corrente\n"
":: e aggiornare adesso questi pacchetti?"
#, c-format
msgid "loading package data...\n"
@ -891,8 +891,8 @@ msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non è già\n"
" in funzione, è possibile rimuovere %s.\n"
" se sei sicuro che il gestore dei pacchetti non sia già\n"
" in funzione, puoi rimuovere %s.\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Dimensione totale dei pacchetti da installare: %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "Remove (%d):"
msgstr "Rimuovere (%d):"
msgstr "Da rimuovere (%d):"
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Recupero dei sorgenti in corso..."
msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Scaricamento di %s in corso..."
msgstr "Download di %s in corso..."
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Impossibile scaricare %s"
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..."
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Si prega di aggiungere il campo license al vostro %s!"
msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Making delta from version %s..."
msgstr "Creazione di delta dalla versione %s in corso..."
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5"
msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta affinché corrisponda alle firme md5"
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere distribuito SOLO con questo archivio"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "Delta was not able to be created."
msgstr "Impossibile creare il delta."
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, delta ignorato."
msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, xdelta ignorato."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
@ -1183,16 +1183,16 @@ msgid "Version found: %s"
msgstr "Versione trovata: %s"
msgid "requires an argument"
msgstr ""
msgstr "richiede un argomento"
msgid "unrecognized option"
msgstr ""
msgstr "opzione non riconosciuta"
msgid "invalid option"
msgstr ""
msgstr "opzione non valida"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "uso: %s [opzioni]"
msgstr "Uso: %s [opzioni]"
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora i controlli tutte sulle dipendenze"
msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)"
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Mostra il log della compilazione"
msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione\n"
" --noconfirm Non chiede nessuna conferma durante la risoluzione\n"
" delle dipendenze"
msgid ""
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
" dei file"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg utilizzerà '%s'"
msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'"
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso."
msgid " Are you sure you wish to do this? "
msgstr " Siete proprio sicuri di volerlo fare? "
msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
@ -1327,20 +1327,19 @@ msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
"Inoltre, si prega di avviare makepkg -C all'esterno della vostra directory "
"di cache."
"Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache."
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurarsi di aver aggiornato %s."
msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurati di aver aggiornato %s."
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare"
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "danni permanenti e catastrofici al vostro sistema. Se"
msgstr "danni permanenti e catastrofici al tuo sistema. Se"
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "volete avviarlo da root, usate l'opzione --asroot."
msgstr "vuoi avviarlo da root, usa l'opzione --asroot."
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root."
@ -1355,11 +1354,11 @@ msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "è indispensabile installare fakeroot."
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi i file risulteranno"
msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi, i file risulteranno"
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"di proprietà del pacchettizzatore. Provare usando l'ambiente di fakeroot"
"di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot,"
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf."
@ -1372,7 +1371,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?"
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da utente "
"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da un utente "
"normale"
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
@ -1394,14 +1393,14 @@ msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
"Notare che molti pacchetti possono aver bisogno di una linea aggiunta al "
"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al "
"loro %s"
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)."
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Lo script install (%s) non esiste."
@ -1450,7 +1449,7 @@ msgstr ""
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Recupero dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
"Download dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,"
"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a "
"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul "
"vostro disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
"continuamente sul disco.\\n"
@ -1533,16 +1532,14 @@ msgstr "Compressione di %s in corso..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Impossibile comprimere %s."
#, fuzzy
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Impossibile decomprimere %s."
#, fuzzy
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ":: Sincronizzazione dei database in corso...\n"
msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Controllo dell'integrità in corso..."
@ -1552,12 +1549,11 @@ msgstr ""
"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio "
"database."
#, fuzzy
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Inserimento del nuovo database in corso..."
msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Terminato. Il database del vostro pacman è stato ottimizzato."
msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n"
msgstr "uso: repo-add [-q] <path-al-db> <nomepacchetto> ...\\n"
@ -1587,8 +1583,8 @@ msgid ""
"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin "
"the case of warnings or errors.\\n\\n"
msgstr ""
"L'opzione -q/--quiet esegue il programma in maniera silenziosa eccetto\\nnel "
"caso in cui ci sono warning o errori.\\n\\n"
"L'opzione -q/--quiet forzerà l'avvio silenzioso del programma eccetto\\nnel "
"caso in cui fossero presenti warning o errori.\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
@ -1632,7 +1628,7 @@ msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr "Rimozione del pacchetto esistente '%s' in corso..."
msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add."
msgstr "realpath o readlink è richiesto da repo-add."
msgstr "realpath o readlink sono richiesti da repo-add."
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare."
@ -1647,7 +1643,7 @@ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
msgstr "le opzioni -f e --force non sono più riconosciute"
msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
msgstr "piuttosto utilizza options=(force) nel PKGBUILD"
msgstr "al loro posto utilizza options=(force) nel PKGBUILD"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman."
@ -1656,7 +1652,7 @@ msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Non esiste il database del repository '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'."
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato"
@ -1686,17 +1682,3 @@ msgstr ""
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
#~ msgid "segmentation fault\n"
#~ msgstr "segmentation fault\n"
#~ msgid ""
#~ "Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
#~ "Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Errore interno in pacman: Segmentation fault.\n"
#~ "Invia un report del bug completo usando --debug se necessario.\n"
#~ msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
#~ msgstr ""
#~ "Per migliorare le prestazioni di pacman-optimize, avviare 'sync' adesso."