1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-08-13 17:03:46 -04:00

Merge branch 'maint'

This commit is contained in:
Dan McGee 2008-05-29 06:39:29 -05:00
commit 009f89c4d2

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 09:51+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-16 12:50+0700\n"
"Last-Translator: 甘露(Lu Gan) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,23 +26,23 @@ msgstr "没有指定目标(使用 -h 获取帮助)\n"
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "错误 %s\n"
msgstr "错误: %s\n"
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s.\n"
msgstr ""
" 如果你确认软件包管理器没有正在\n"
" 运行,你可以删除%s。\n"
" 如果你确认软件包管理器没有正在运行,\n"
" 你可以删除%s。\n"
#, c-format
msgid "loading package data...\n"
msgstr "正在装载软件包数据……\n"
msgstr "正在装载软件包数据...\n"
#, c-format
msgid "error: '%s': %s\n"
msgstr "错误:'%s' %s\n"
msgstr "错误:'%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
@ -78,47 +78,47 @@ msgstr "错误:无法交付处理(%s)\n"
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "正在检查依赖关系……\n"
msgstr "正在检查依赖关系...\n"
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "正在检查文件冲突……\n"
msgstr "正在检查文件冲突...\n"
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "正在解决依赖关系……\n"
msgstr "正在解决依赖关系...\n"
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "正在查找内部冲突……\n"
msgstr "正在查找内部冲突...\n"
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "正在安装%s……\n"
msgstr "正在安装%s...\n"
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "正在删除%s……\n"
msgstr "正在删除%s...\n"
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "正在升级%s……\n"
msgstr "正在升级%s...\n"
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "正在检查软件包完整性……\n"
msgstr "正在检查软件包完整性...\n"
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "正在检查delta完整性……\n"
msgstr "正在检查delta完整性...\n"
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "正在应用deltas……\n"
msgstr "正在应用deltas...\n"
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "正在使用%s生成%s……"
msgstr "正在使用%s生成%s..."
#, c-format
msgid "success!\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "失败。\n"
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: 正在从%s软件仓库获取软件包……\n"
msgstr ":: 正在从%s软件仓库获取软件包...\n"
#, c-format
msgid ""
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "版本   :"
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "  "
msgstr "URL地址 "
#, c-format
msgid "Licenses :"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "否"
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5值 "
msgstr "MD5校验值"
#, c-format
msgid "Description : "
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "(无)\n"
#, c-format
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "错误 '%s'没有可获得的更新日志。\n"
msgstr "错误: '%s'没有可获得的更新日志。\n"
#, c-format
msgid "options"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "错误:没有找到\"%s\"组\n"
#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
msgstr "正在检查软件包更新……\n"
msgstr "正在检查软件包更新...\n"
#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "打算从缓存中删除没有安装的软件包吗?[Y/n]"
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "正在从缓存中删除旧软件包……"
msgstr "正在从缓存中删除旧软件包..."
#, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "打算从缓存中删除所有软件包吗?[Y/n]"
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "正在从缓存中删除所有软件包……"
msgstr "正在从缓存中删除所有软件包..."
#, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "错误:软件仓库\"%s\"没有找到\n"
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: 正在同步软件包数据库……\n"
msgstr ":: 正在同步软件包数据库...\n"
#, c-format
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "错误:无法同步任何数据库\n"
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: 正在进行全系统更新……\n"
msgstr ":: 正在进行全系统更新...\n"
#, c-format
msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "本地数据库已是最新的\n"
#, c-format
msgid "Beginning download...\n"
msgstr "开始下载……\n"
msgstr "开始下载...\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "进行下载吗?[Y/n]"
#, c-format
msgid "Beginning upgrade process...\n"
msgstr "开始更新……\n"
msgstr "开始更新...\n"
#, c-format
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
@ -868,15 +868,15 @@ msgstr "删除:"
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "全部删除大小 %.2f MB\n"
msgstr "全部删除大小: %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
msgstr "全部下载大小 %.2f MB\n"
msgstr "全部下载大小: %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "全部安装大小 %.2f MB\n"
msgstr "全部安装大小: %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "Y"
@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n这是免费软件"
"版权条款见源码\\n不提供任何法律规定的担保。\\n"
"版权条款见源码\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
msgid "%s not found. Can not continue."
msgstr "%s没有找到。无法继续。"
@ -965,7 +965,7 @@ msgid "invalid root dir: %s"
msgstr "无效的根目录:%s"
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
msgstr "gensync正在创建数据库记录正在生成md5校验值……"
msgstr "gensync正在创建数据库记录正在生成md5校验值..."
msgid "failed to parse %s"
msgstr "无法处理:%s"
@ -974,7 +974,7 @@ msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
msgstr "无法找到%s-%s-%s-%s%s - 跳过"
msgid "creating repo DB..."
msgstr "正在产生库DB……"
msgstr "正在产生库DB..."
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
@ -983,7 +983,7 @@ msgid "ERROR:"
msgstr "错误:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "正在清理……"
msgstr "正在清理..."
msgid ""
"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "没有设置程序来处理%s URLs。检查%s。"
msgid "Aborting..."
msgstr "正在放弃……"
msgstr "正在放弃..."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "下载的程序%s没有被安装。"
@ -1009,13 +1009,13 @@ msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman出现致命错误(%i):%s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "正在安装缺少的依赖关系……"
msgstr "正在安装缺少的依赖关系..."
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman无法安装缺少的依赖关系……"
msgstr "Pacman无法安装缺少的依赖关系..."
msgid "Building missing dependencies..."
msgstr "正在创建缺少的依赖关系……"
msgstr "正在创建缺少的依赖关系..."
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
msgstr "源码根目录没有找到-清确认已在%s指定。"
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "缺少依赖关系:"
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "获取源代码……"
msgstr "获取源代码..."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "你没有写权力把下载存放在%s"
@ -1048,13 +1048,13 @@ msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s没有在创建目录中找到也不是一个URL。"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "正在下载%s……"
msgstr "正在下载%s..."
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "无法下载%s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值……"
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "指定了无效的'%s'完整性编码"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
msgstr "指定了无效的'%s' 完整性编码"
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "正在检查源码完整性%s……"
msgstr "正在检查源码完整性%s..."
msgid "NOT FOUND"
msgstr "没有找到"
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
msgstr "完整性检查(%s)去少或者不完全"
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "解压缩源码……"
msgstr "解压缩源码..."
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr "无法找到源码文件%s来解压缩。"
@ -1096,37 +1096,37 @@ msgid "Failed to extract %s"
msgstr "无法解压缩%s"
msgid "Starting build()..."
msgstr "开始创建……"
msgstr "开始创建..."
msgid "Build Failed."
msgstr "创建失败。"
msgid "Tidying install..."
msgstr "正在整洁安装……"
msgstr "正在整洁安装..."
msgid "Removing info/doc files..."
msgstr "正在删除info/doc文件……"
msgstr "正在删除info/doc文件..."
msgid "Compressing man pages..."
msgstr "正在压缩man帮助页……"
msgstr "正在压缩man帮助页..."
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "正在从二进制执行文件和库中删除debug符号……"
msgstr "正在从二进制执行文件和库中删除debug符号..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "正在删除libtool .la文件……"
msgstr "正在删除libtool .la文件..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "正在删除空目录……"
msgstr "正在删除空目录..."
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "缺少pkg/目录。"
msgid "Creating package..."
msgstr "正在创建软件包……"
msgstr "正在创建软件包..."
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "正在生成.PKGINFO文件……"
msgstr "正在生成.PKGINFO文件..."
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "请添加软件许可行到你的%s"
@ -1135,13 +1135,13 @@ msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "GPL软件的列子license=('GPL')"
msgid "Adding install script..."
msgstr "正在添加安装脚本……"
msgstr "正在添加安装脚本..."
msgid "Adding package changelog..."
msgstr "正在添加软件包更新日志……"
msgstr "正在添加软件包更新日志..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "正在压缩软件包……"
msgstr "正在压缩软件包..."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "无法创建软件包文件。"
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr "无法找到xdelta执行文件是否xdelta已经安装"
msgid "Making delta from version %s..."
msgstr "正在从版本%s制作delta……"
msgstr "正在从版本%s制作delta..."
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr "正在从delta重新生成软件包打包文档以符合md5签名"
@ -1168,37 +1168,37 @@ msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr "没有发现先前版本跳过xdelta。"
msgid "Creating source package..."
msgstr "正在创建源码包……"
msgstr "正在创建源码包..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "正在添加%s……"
msgstr "正在添加%s..."
msgid "Install script %s not found."
msgstr "安装脚本%s没有找到。"
msgid "Compressing source package..."
msgstr "正在压缩源码包……"
msgstr "正在压缩源码包..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "创建源码包文件失败。"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "正在确认最新的darcs修正……"
msgstr "正在确认最新的darcs修正..."
msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr "正在确认最新的cvs修正……"
msgstr "正在确认最新的cvs修正..."
msgid "Determining latest git revision..."
msgstr "正在确认最新的git修正……"
msgstr "正在确认最新的git修正..."
msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr "正在确认最新的svn修正……"
msgstr "正在确认最新的svn修正..."
msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr "正在确认最新的bzr修正……"
msgstr "正在确认最新的bzr修正..."
msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "正在确认最新的hg修正……"
msgstr "正在确认最新的hg修正..."
msgid "Version found: %s"
msgstr "找到版本:%s"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "安装小脚本(%s)不存在。"
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现存的软件包……"
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现存的软件包..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "已有一个编译好的软件包。(使用-f覆盖"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "正在创建软件包:%s"
msgid "Running makepkg as root..."
msgstr "正在作为root运行makepkg……"
msgstr "正在作为root运行makepkg..."
msgid "Source package created: %s"
msgstr "源码包已创建:%s"
@ -1408,10 +1408,10 @@ msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "跳过依赖关系检查。"
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "正在检查运行时依赖关系……"
msgstr "正在检查运行时依赖关系..."
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "正在检查编译时依赖关系……"
msgstr "正在检查编译时依赖关系..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "无法解决所有的依赖关系。"
@ -1438,10 +1438,10 @@ msgid "Sources are ready."
msgstr "源码已准备好。"
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "正在删除现存的pkg/目录……"
msgstr "正在删除现存的pkg/目录..."
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "正在进入fakeroot环境……"
msgstr "正在进入fakeroot环境..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "完成创建:%s"
@ -1484,28 +1484,28 @@ msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "错误:无法为数据库建立创建空目录。"
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "正在为原数据库创建MD5校验值……"
msgstr "正在为原数据库创建MD5校验值..."
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "正在归档%s……"
msgstr "正在归档%s..."
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "归档%s失败。"
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
msgstr "正在生成新数据库及MD5校验值……"
msgstr "正在生成新数据库及MD5校验值..."
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "解包%s失败。"
msgid "Checking integrity..."
msgstr "正在检查完整性……"
msgstr "正在检查完整性..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。"
msgid "Putting the new database in place..."
msgstr "正在把新的数据库放置到位……"
msgstr "正在把新的数据库放置到位..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "完毕。你的pacman数据库已经优化。"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"查,\\n直接更新软件包\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "例子 repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid ""
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
@ -1540,25 +1540,25 @@ msgid ""
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\n这是一个免费软"
"件;版权条款见源码。\\n不提供担保,除非法律不允许\\n"
"件;版权条款见源码。\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "无效的软件包文件'%s'。"
msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr "正在删除现有的软件包'%s'……"
msgstr "正在删除现有的软件包'%s'..."
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "正在生成'desc'数据库记录"
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "正在计算md5校验值……"
msgstr "正在计算md5校验值..."
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "正在生成'depends'数据库记录……"
msgstr "正在生成'depends'数据库记录..."
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "正在生成'deltas'数据库记录……"
msgstr "正在生成'deltas'数据库记录..."
msgid "Added delta '%s'"
msgstr "已添加delta '%s'"
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "库文件'%s'不是一个有效的pacman数据库。"
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录……"
msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..."
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s'不是一个软件包文件,跳过"
@ -1614,13 +1614,13 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "例子repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "正在搜索软件包'%s……"
msgstr "正在搜索软件包'%s..."
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "没有找到符合'%s'的软件包。"
msgid "Creating updated database file '%s'..."
msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'……"
msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'..."
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr "所有软件包已经从数据库中删除。正在删除'%s'。"
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\n这是一个免费软件版"
"权条款见源码。\\n不提供担保,除非法律不允许\\n"
"权条款见源码。\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n"
msgid "%s not found"
msgstr "%s没有找到"