mirror of
https://github.com/moparisthebest/minetest
synced 2024-11-05 08:55:01 -05:00
1007 lines
19 KiB
Plaintext
1007 lines
19 KiB
Plaintext
# Italian translation for Minetest.
|
|
# Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
|
|
# This file is distributed under the same license as the Minetest package.
|
|
# Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Enki <sohayl@users.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:23
|
|
msgid "Game Name"
|
|
msgstr "Nome del gioco"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:25
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:310
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Creare"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:26
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:311
|
|
#: builtin/modmgr.lua:331
|
|
#: builtin/modmgr.lua:448
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullare"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:118
|
|
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
|
msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:216
|
|
msgid "GAMES"
|
|
msgstr "GIOCHI"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:217
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1076
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Giochi"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:234
|
|
msgid "Mods:"
|
|
msgstr "Moduli:"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:235
|
|
msgid "edit game"
|
|
msgstr "modificare il gioco"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:238
|
|
msgid "new game"
|
|
msgstr "nuovo gioco"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:248
|
|
msgid "EDIT GAME"
|
|
msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:269
|
|
msgid "Remove selected mod"
|
|
msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
|
|
|
|
#: builtin/gamemgr.lua:272
|
|
msgid "<<-- Add mod"
|
|
msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:158
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:297
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Nome del mondo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:300
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Seme casuale"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:303
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Generat. mappe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:306
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gioco"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:319
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:320
|
|
#: builtin/modmgr.lua:877
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:321
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:364
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:381
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato nessun gioco"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:650
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:818
|
|
msgid "CLIENT"
|
|
msgstr "CLIENT"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:819
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Preferiti:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:820
|
|
msgid "Address/Port"
|
|
msgstr "Indirizzo/Porta"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:821
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nome/Password"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:824
|
|
msgid "Public Serverlist"
|
|
msgstr "Elenco dei server pubblici"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:829
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:874
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:937
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancellare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:833
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connettere"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:875
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:938
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:876
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:939
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:877
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Avviare il gioco"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:878
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:941
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Selezionare il mondo:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:879
|
|
msgid "START SERVER"
|
|
msgstr "AVVIO SERVER"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:880
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:943
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Modalità creativa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:882
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:945
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Abilitare il danno"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:884
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Pubblico"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:886
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:888
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:889
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Porta del server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:899
|
|
msgid "SETTINGS"
|
|
msgstr "IMPOSTAZIONI"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:900
|
|
msgid "Fancy trees"
|
|
msgstr "Alberi migliori"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:902
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Illuminazione armoniosa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:904
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Nuvole 3D"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:906
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Acqua opaca"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:909
|
|
msgid "Mip-Mapping"
|
|
msgstr "Mip-Mapping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:911
|
|
msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
msgstr "Filtro anisotropico"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:913
|
|
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtro Bi-Lineare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:915
|
|
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtro Tri-Lineare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:918
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:920
|
|
msgid "Preload item visuals"
|
|
msgstr "Precaricare le immagini"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:922
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Abilitare le particelle"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:924
|
|
msgid "Finite Liquid"
|
|
msgstr "Liquido limitato"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:927
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Cambiare i tasti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:940
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Giocare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:942
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "GIOC. SING."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:955
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:956
|
|
msgid "TEXTURE PACKS"
|
|
msgstr "PACCH. DI IMM."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:976
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1005
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Sviluppatori principali"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1020
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Contributori attivi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1028
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Contributori precedenti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1069
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Giocatore singolo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1070
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1071
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1072
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1073
|
|
msgid "Texture Packs"
|
|
msgstr "Pacch. immagini"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1080
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu.lua:1082
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Riconoscimenti"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:236
|
|
msgid "MODS"
|
|
msgstr "MODULI"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:237
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr "Moduli installati:"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:243
|
|
msgid "Add mod:"
|
|
msgstr "Aggiungere un modulo:"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:244
|
|
msgid "Local install"
|
|
msgstr "Installazione locale"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:245
|
|
msgid "Online mod repository"
|
|
msgstr "Archivio in linea"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:284
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:288
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr "Informazioni sul modulo:"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:299
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinominare"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:301
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:312
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:324
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:329
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accettare"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:423
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Mondo:"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:427
|
|
#: builtin/modmgr.lua:429
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Nasc. gioco"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:433
|
|
#: builtin/modmgr.lua:435
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:442
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Mod.:"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:444
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Dipendenze:"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:447
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvare"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:464
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "Att. pacch."
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:466
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "Disatt. pacch."
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:470
|
|
#: builtin/modmgr.lua:472
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "attivata"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:478
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Attivarli tutti"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:577
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Selezionare il file modulo:"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:616
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr "Installare un modulo: file: \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:617
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Installare un modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:638
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:641
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato per il pacchetto moduli $1"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:661
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:855
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:859
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:876
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/modmgr.lua:878
|
|
msgid "No of course not!"
|
|
msgstr "No, certo che no!"
|
|
|
|
#: builtin/modstore.lua:183
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr "Pagina $1 di $2"
|
|
|
|
#: builtin/modstore.lua:243
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Valutazione"
|
|
|
|
#: builtin/modstore.lua:251
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr "Reinstallare"
|
|
|
|
#: builtin/modstore.lua:253
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installare"
|
|
|
|
#: src/client.cpp:2917
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr "Immagini degli oggetti..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:940
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1000
|
|
msgid "Creating server...."
|
|
msgstr "Creazione del server..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1016
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "Creazione del client..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1025
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1122
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Connessione al server..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1219
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Definizioni degli oggetti..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1226
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Definizioni dei cubi..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1233
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Media..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:3409
|
|
msgid "Shutting down stuff..."
|
|
msgstr "Spegnimento della roba..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:3439
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Controllare debug.txt per i dettagli."
|
|
|
|
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Siete morti."
|
|
|
|
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Riapparire"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656
|
|
#: src/guiMessageMenu.cpp:107
|
|
#: src/guiTextInputMenu.cpp:139
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Procedere"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Usare\" = scendere"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Tasto già in uso"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "premere il tasto"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Usare"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Saltare"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Strisciare"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Scartare"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventario"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Volare On/Off"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Correre On/Off"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Fantasma On/Off"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Selez. ad area"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Stampa stack"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Vecchia password"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nuova password"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confermare la password"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambiare"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Le password non coincidono!"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuare"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Cambiare la password"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume del suono"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Tornare al menù"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Tornare al S.O."
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: move\n"
|
|
"- Space: jump/climb\n"
|
|
"- Shift: sneak/go down\n"
|
|
"- Q: drop item\n"
|
|
"- I: inventory\n"
|
|
"- Mouse: turn/look\n"
|
|
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlli predefiniti:\n"
|
|
"- WASD: muoversi\n"
|
|
"- Space: saltare/arrampicarsi\n"
|
|
"- Shift: strisciare/scendere\n"
|
|
"- Q: scartare l'oggetto\n"
|
|
"- I: inventario\n"
|
|
"- Mouse: girarsi/guardare\n"
|
|
"- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
|
|
"- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
|
|
"- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Volume suono:"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Uscire"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Tasto sinistro"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Tasto centrale"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Tasto destro"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "Pulsante X 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Canc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Invio"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "Pulsante X 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Bloc Maiusc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menù"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Maiusc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Cambio di modalità"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Precedente"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spazio"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Pag. giù"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Eseguire"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Stamp"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selezionare"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Pag. su"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Ins"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Istantanea"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:232
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Finestre a sinistra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Applicazioni"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Tast. num. 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Tast. num. 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Finestre a destra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sospensione"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Tast. num. 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Tast. num. 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Tast. num. 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Tast. num. 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Tast. num. 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Tast. num. 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Tast. num. *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Tast. num. +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Tast. num. -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Tast. num. /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Tast. num. 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Tast. num. 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Bloc Num"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Bloc Scorr"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Maiusc sx"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Maiusc dx"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Ctrl sx"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Menù a sinistra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Ctrl dx"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Menù a destra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Virgola"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Punto"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Più"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Erase OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Clear"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1472
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr "needs_fallback_font"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1547
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menù principale"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1723
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. Niente da fare."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1731
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1745
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Specifica del gioco non valida."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1790
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
|