1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/minetest synced 2024-11-05 08:55:01 -05:00
minetest/po/it/minetest.po
2014-12-12 17:12:40 -05:00

1007 lines
19 KiB
Plaintext

# Italian translation for Minetest.
# Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
# This file is distributed under the same license as the Minetest package.
# Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Enki <sohayl@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: builtin/gamemgr.lua:23
msgid "Game Name"
msgstr "Nome del gioco"
#: builtin/gamemgr.lua:25
#: builtin/mainmenu.lua:310
msgid "Create"
msgstr "Creare"
#: builtin/gamemgr.lua:26
#: builtin/mainmenu.lua:311
#: builtin/modmgr.lua:331
#: builtin/modmgr.lua:448
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Annullare"
#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr "GIOCHI"
#: builtin/gamemgr.lua:217
#: builtin/mainmenu.lua:1076
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "Mods:"
msgstr "Moduli:"
#: builtin/gamemgr.lua:235
msgid "edit game"
msgstr "modificare il gioco"
#: builtin/gamemgr.lua:238
msgid "new game"
msgstr "nuovo gioco"
#: builtin/gamemgr.lua:248
msgid "EDIT GAME"
msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
#: builtin/gamemgr.lua:269
msgid "Remove selected mod"
msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
#: builtin/gamemgr.lua:272
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
#: builtin/mainmenu.lua:158
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: builtin/mainmenu.lua:297
msgid "World name"
msgstr "Nome del mondo"
#: builtin/mainmenu.lua:300
msgid "Seed"
msgstr "Seme casuale"
#: builtin/mainmenu.lua:303
msgid "Mapgen"
msgstr "Generat. mappe"
#: builtin/mainmenu.lua:306
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
#: builtin/mainmenu.lua:319
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu.lua:320
#: builtin/modmgr.lua:877
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: builtin/mainmenu.lua:321
msgid "No"
msgstr "No"
#: builtin/mainmenu.lua:364
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
#: builtin/mainmenu.lua:381
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato nessun gioco"
#: builtin/mainmenu.lua:650
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
#: builtin/mainmenu.lua:818
msgid "CLIENT"
msgstr "CLIENT"
#: builtin/mainmenu.lua:819
msgid "Favorites:"
msgstr "Preferiti:"
#: builtin/mainmenu.lua:820
msgid "Address/Port"
msgstr "Indirizzo/Porta"
#: builtin/mainmenu.lua:821
msgid "Name/Password"
msgstr "Nome/Password"
#: builtin/mainmenu.lua:824
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Elenco dei server pubblici"
#: builtin/mainmenu.lua:829
#: builtin/mainmenu.lua:874
#: builtin/mainmenu.lua:937
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Cancellare"
#: builtin/mainmenu.lua:833
msgid "Connect"
msgstr "Connettere"
#: builtin/mainmenu.lua:875
#: builtin/mainmenu.lua:938
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: builtin/mainmenu.lua:876
#: builtin/mainmenu.lua:939
msgid "Configure"
msgstr "Configurare"
#: builtin/mainmenu.lua:877
msgid "Start Game"
msgstr "Avviare il gioco"
#: builtin/mainmenu.lua:878
#: builtin/mainmenu.lua:941
msgid "Select World:"
msgstr "Selezionare il mondo:"
#: builtin/mainmenu.lua:879
msgid "START SERVER"
msgstr "AVVIO SERVER"
#: builtin/mainmenu.lua:880
#: builtin/mainmenu.lua:943
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modalità creativa"
#: builtin/mainmenu.lua:882
#: builtin/mainmenu.lua:945
msgid "Enable Damage"
msgstr "Abilitare il danno"
#: builtin/mainmenu.lua:884
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: builtin/mainmenu.lua:886
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: builtin/mainmenu.lua:888
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: builtin/mainmenu.lua:889
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: builtin/mainmenu.lua:899
msgid "SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI"
#: builtin/mainmenu.lua:900
msgid "Fancy trees"
msgstr "Alberi migliori"
#: builtin/mainmenu.lua:902
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Illuminazione armoniosa"
#: builtin/mainmenu.lua:904
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuvole 3D"
#: builtin/mainmenu.lua:906
msgid "Opaque Water"
msgstr "Acqua opaca"
#: builtin/mainmenu.lua:909
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapping"
#: builtin/mainmenu.lua:911
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtro anisotropico"
#: builtin/mainmenu.lua:913
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtro Bi-Lineare"
#: builtin/mainmenu.lua:915
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtro Tri-Lineare"
#: builtin/mainmenu.lua:918
msgid "Shaders"
msgstr "Shader"
#: builtin/mainmenu.lua:920
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Precaricare le immagini"
#: builtin/mainmenu.lua:922
msgid "Enable Particles"
msgstr "Abilitare le particelle"
#: builtin/mainmenu.lua:924
msgid "Finite Liquid"
msgstr "Liquido limitato"
#: builtin/mainmenu.lua:927
msgid "Change keys"
msgstr "Cambiare i tasti"
#: builtin/mainmenu.lua:940
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Giocare"
#: builtin/mainmenu.lua:942
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "GIOC. SING."
#: builtin/mainmenu.lua:955
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
#: builtin/mainmenu.lua:956
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr "PACCH. DI IMM."
#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "No information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
#: builtin/mainmenu.lua:1005
msgid "Core Developers"
msgstr "Sviluppatori principali"
#: builtin/mainmenu.lua:1020
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contributori attivi"
#: builtin/mainmenu.lua:1028
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Contributori precedenti"
#: builtin/mainmenu.lua:1069
msgid "Singleplayer"
msgstr "Giocatore singolo"
#: builtin/mainmenu.lua:1070
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: builtin/mainmenu.lua:1071
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: builtin/mainmenu.lua:1072
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: builtin/mainmenu.lua:1073
msgid "Texture Packs"
msgstr "Pacch. immagini"
#: builtin/mainmenu.lua:1080
msgid "Mods"
msgstr "Moduli"
#: builtin/mainmenu.lua:1082
msgid "Credits"
msgstr "Riconoscimenti"
#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
msgstr "MODULI"
#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Moduli installati:"
#: builtin/modmgr.lua:243
msgid "Add mod:"
msgstr "Aggiungere un modulo:"
#: builtin/modmgr.lua:244
msgid "Local install"
msgstr "Installazione locale"
#: builtin/modmgr.lua:245
msgid "Online mod repository"
msgstr "Archivio in linea"
#: builtin/modmgr.lua:284
msgid "No mod description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
#: builtin/modmgr.lua:288
msgid "Mod information:"
msgstr "Informazioni sul modulo:"
#: builtin/modmgr.lua:299
msgid "Rename"
msgstr "Rinominare"
#: builtin/modmgr.lua:301
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
#: builtin/modmgr.lua:312
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
#: builtin/modmgr.lua:324
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
#: builtin/modmgr.lua:329
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Accettare"
#: builtin/modmgr.lua:423
msgid "World:"
msgstr "Mondo:"
#: builtin/modmgr.lua:427
#: builtin/modmgr.lua:429
msgid "Hide Game"
msgstr "Nasc. gioco"
#: builtin/modmgr.lua:433
#: builtin/modmgr.lua:435
msgid "Hide mp content"
msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
#: builtin/modmgr.lua:442
msgid "Mod:"
msgstr "Mod.:"
#: builtin/modmgr.lua:444
msgid "Depends:"
msgstr "Dipendenze:"
#: builtin/modmgr.lua:447
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: builtin/modmgr.lua:464
msgid "Enable MP"
msgstr "Att. pacch."
#: builtin/modmgr.lua:466
msgid "Disable MP"
msgstr "Disatt. pacch."
#: builtin/modmgr.lua:470
#: builtin/modmgr.lua:472
msgid "enabled"
msgstr "attivata"
#: builtin/modmgr.lua:478
msgid "Enable all"
msgstr "Attivarli tutti"
#: builtin/modmgr.lua:577
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Selezionare il file modulo:"
#: builtin/modmgr.lua:616
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Installare un modulo: file: \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:617
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""
"\n"
"Installare un modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:638
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
#: builtin/modmgr.lua:641
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato per il pacchetto moduli $1"
#: builtin/modmgr.lua:661
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
#: builtin/modmgr.lua:855
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
#: builtin/modmgr.lua:859
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
#: builtin/modmgr.lua:876
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
#: builtin/modmgr.lua:878
msgid "No of course not!"
msgstr "No, certo che no!"
#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Pagina $1 di $2"
#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr "Reinstallare"
#: builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
msgstr "Installare"
#: src/client.cpp:2917
msgid "Item textures..."
msgstr "Immagini degli oggetti..."
#: src/game.cpp:940
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: src/game.cpp:1000
msgid "Creating server...."
msgstr "Creazione del server..."
#: src/game.cpp:1016
msgid "Creating client..."
msgstr "Creazione del client..."
#: src/game.cpp:1025
msgid "Resolving address..."
msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
#: src/game.cpp:1122
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Connessione al server..."
#: src/game.cpp:1219
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definizioni degli oggetti..."
#: src/game.cpp:1226
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definizioni dei cubi..."
#: src/game.cpp:1233
msgid "Media..."
msgstr "Media..."
#: src/game.cpp:3409
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Spegnimento della roba..."
#: src/game.cpp:3439
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Controllare debug.txt per i dettagli."
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Siete morti."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Riapparire"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656
#: src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:139
msgid "Proceed"
msgstr "Procedere"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Usare\" = scendere"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288
msgid "Key already in use"
msgstr "Tasto già in uso"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363
msgid "press key"
msgstr "premere il tasto"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390
msgid "Backward"
msgstr "Indietro"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393
msgid "Use"
msgstr "Usare"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394
msgid "Jump"
msgstr "Saltare"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395
msgid "Sneak"
msgstr "Strisciare"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396
msgid "Drop"
msgstr "Scartare"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Toggle fly"
msgstr "Volare On/Off"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Toggle fast"
msgstr "Correre On/Off"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Fantasma On/Off"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Range select"
msgstr "Selez. ad area"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Print stacks"
msgstr "Stampa stack"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Vecchia password"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Nuova password"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confermare la password"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Cambiare"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Le password non coincidono!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiare la password"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volume del suono"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Tornare al menù"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "Tornare al S.O."
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controlli predefiniti:\n"
"- WASD: muoversi\n"
"- Space: saltare/arrampicarsi\n"
"- Shift: strisciare/scendere\n"
"- Q: scartare l'oggetto\n"
"- I: inventario\n"
"- Mouse: girarsi/guardare\n"
"- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
"- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
"- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
"- T: chat\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume suono:"
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr "Uscire"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Tasto sinistro"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Tasto centrale"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Tasto destro"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "Pulsante X 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Backspace"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Canc"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Invio"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "Pulsante X 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Bloc Maiusc"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Fine"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Cambio di modalità"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Precedente"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Pag. giù"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Eseguire"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Stamp"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Selezionare"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Pag. su"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Ins"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Istantanea"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Finestre a sinistra"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Tast. num. 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Tast. num. 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Finestre a destra"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Sospensione"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Tast. num. 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Tast. num. 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Tast. num. 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Tast. num. 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Tast. num. 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Tast. num. 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Tast. num. *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Tast. num. +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Tast. num. -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Tast. num. /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Tast. num. 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Tast. num. 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloc Num"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloc Scorr"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Maiusc sx"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiusc dx"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Ctrl sx"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Menù a sinistra"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Ctrl dx"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Menù a destra"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Virgola"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Meno"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Punto"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Più"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1472
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"
#: src/main.cpp:1547
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: src/main.cpp:1723
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. Niente da fare."
#: src/main.cpp:1731
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
#: src/main.cpp:1745
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Specifica del gioco non valida."
#: src/main.cpp:1790
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"