mirror of
https://github.com/moparisthebest/minetest
synced 2024-12-23 08:08:47 -05:00
6ba5d7771f
This reverts commit e4e4324a30
.
Conflicts:
po/minetest.pot
po/*/minetest.po
1130 lines
23 KiB
Plaintext
1130 lines
23 KiB
Plaintext
# Italian translation for Minetest.
|
|
# Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55"
|
|
# This file is distributed under the same license as the Minetest package.
|
|
# Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Enki <sohayl@users.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua:67
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Mondo:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Nasc. gioco"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr "Nasc. cont. pacchetti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Mod.:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Dipendenze:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "Att. pacch."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "Disatt. pacch."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "attivata"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Attivarli tutti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Nome del mondo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Seme casuale"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Generat. mappe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gioco"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Creare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
|
|
msgid "You have no subgames installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
|
|
msgid "Download one from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
|
|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
|
|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato "
|
|
"nessun gioco"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
|
|
msgid "No of course not!"
|
|
msgstr "No, certo che no!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accettare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr "Installare un modulo: file: \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Installare un modulo: tipo di file non supportato \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato "
|
|
"per il pacchetto moduli $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
|
|
msgid "please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortname:"
|
|
msgstr "Nome del mondo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Valutazione"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr "Reinstallare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
|
|
msgid "Close store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr "Pagina $1 di $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Riconoscimenti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Sviluppatori principali"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Contributori attivi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Contributori precedenti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr "Moduli installati:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
|
|
msgid "Online mod repository"
|
|
msgstr "Archivio in linea"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr "Informazioni sul modulo:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinominare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr "Disinstallare il modulo selezionato"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Selezionare il file modulo:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
|
|
msgid "Address/Port"
|
|
msgstr "Indirizzo/Porta"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nome/Password"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
|
|
msgid "Public Serverlist"
|
|
msgstr "Elenco dei server pubblici"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancellare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connettere"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Avviare il gioco"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Selezionare il mondo:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Modalità creativa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Abilitare il danno"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Pubblico"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Porta del server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
|
|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
|
|
msgid "No!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Illuminazione armoniosa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Abilitare le particelle"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Nuvole 3D"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fancy Trees"
|
|
msgstr "Alberi migliori"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Acqua opaca"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected Glass"
|
|
msgstr "Connettere"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
|
|
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
|
|
msgid "Mip-Mapping"
|
|
msgstr "Mip-Mapping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
|
|
msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
msgstr "Filtro anisotropico"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
|
|
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtro Bi-Lineare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
|
|
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtro Tri-Lineare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Cambiare i tasti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset singleplayer world"
|
|
msgstr "Giocatore singolo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
|
|
msgid "GUI scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
|
|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
|
|
msgid "Touch free target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
|
|
msgid "Touchthreshold (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpmapping"
|
|
msgstr "Mip-Mapping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
|
|
msgid "Generate Normalmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
|
|
msgid "Parallax Occlusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
|
|
msgid "Waving Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
|
|
msgid "Waving Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
|
|
msgid "Waving Plants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
|
|
msgid "Fly mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Singleplayer"
|
|
msgstr "Giocatore singolo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Config mods"
|
|
msgstr "Configurare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Menù principale"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Giocare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Giocatore singolo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr "Nessuna informazione disponibile"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texturepacks"
|
|
msgstr "Pacch. immagini"
|
|
|
|
#: src/client.cpp:2726
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr "Immagini degli oggetti..."
|
|
|
|
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr "needs_fallback_font"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1063
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Riapparire"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2250
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Definizioni degli oggetti..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2255
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Definizioni dei cubi..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2262
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Media..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2267
|
|
msgid " KB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2271
|
|
msgid " MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:4220
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Controllare debug.txt per i dettagli."
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Procedere"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da "
|
|
"minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Usare\" = scendere"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Tasto già in uso"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "premere il tasto"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Usare"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Saltare"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Strisciare"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Scartare"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventario"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Volare On/Off"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Correre On/Off"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Fantasma On/Off"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Selez. ad area"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Stampa stack"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Vecchia password"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nuova password"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confermare la password"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambiare"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Le password non coincidono!"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Volume suono:"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Uscire"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Tasto sinistro"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Tasto centrale"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Tasto destro"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "Pulsante X 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Canc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Invio"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "Pulsante X 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Bloc Maiusc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menù"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Maiusc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Cambio di modalità"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Precedente"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spazio"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Pag. giù"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Eseguire"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Stamp"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selezionare"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Pag. su"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Ins"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Istantanea"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Finestre a sinistra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Applicazioni"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Tast. num. 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Tast. num. 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Finestre a destra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sospensione"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Tast. num. 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Tast. num. 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Tast. num. 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Tast. num. 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Tast. num. 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Tast. num. 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Tast. num. *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Tast. num. +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Tast. num. -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Tast. num. /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Tast. num. 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Tast. num. 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Bloc Num"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Bloc Scorr"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Maiusc sx"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Maiusc dx"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Ctrl sx"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Menù a sinistra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Ctrl dx"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Menù a destra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Virgola"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Punto"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Più"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Erase OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Clear"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1681
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menù principale"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1719
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1757
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1919
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. "
|
|
"Niente da fare."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1926
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1935
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1953
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Specifica del gioco non valida."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Controls:\n"
|
|
#~ "- WASD: move\n"
|
|
#~ "- Space: jump/climb\n"
|
|
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
|
|
#~ "- Q: drop item\n"
|
|
#~ "- I: inventory\n"
|
|
#~ "- Mouse: turn/look\n"
|
|
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- T: chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Controlli predefiniti:\n"
|
|
#~ "- WASD: muoversi\n"
|
|
#~ "- Space: saltare/arrampicarsi\n"
|
|
#~ "- Shift: strisciare/scendere\n"
|
|
#~ "- Q: scartare l'oggetto\n"
|
|
#~ "- I: inventario\n"
|
|
#~ "- Mouse: girarsi/guardare\n"
|
|
#~ "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n"
|
|
#~ "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n"
|
|
#~ "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n"
|
|
#~ "- T: chat\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit to OS"
|
|
#~ msgstr "Tornare al S.O."
|
|
|
|
#~ msgid "Exit to Menu"
|
|
#~ msgstr "Tornare al menù"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Volume"
|
|
#~ msgstr "Volume del suono"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Password"
|
|
#~ msgstr "Cambiare la password"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Continuare"
|
|
|
|
#~ msgid "You died."
|
|
#~ msgstr "Siete morti."
|
|
|
|
#~ msgid "Shutting down stuff..."
|
|
#~ msgstr "Spegnimento della roba..."
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting to server..."
|
|
#~ msgstr "Connessione al server..."
|
|
|
|
#~ msgid "Resolving address..."
|
|
#~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
|
|
|
|
#~ msgid "Creating client..."
|
|
#~ msgstr "Creazione del client..."
|
|
|
|
#~ msgid "Creating server...."
|
|
#~ msgstr "Creazione del server..."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
#~ msgid "Local install"
|
|
#~ msgstr "Installazione locale"
|
|
|
|
#~ msgid "Add mod:"
|
|
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
|
|
|
|
#~ msgid "MODS"
|
|
#~ msgstr "MODULI"
|
|
|
|
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
|
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
|
|
|
|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
#~ msgstr "GIOC. SING."
|
|
|
|
#~ msgid "Finite Liquid"
|
|
#~ msgstr "Liquido limitato"
|
|
|
|
#~ msgid "Preload item visuals"
|
|
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
|
|
|
|
#~ msgid "SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Password"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
#~ msgid "START SERVER"
|
|
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites:"
|
|
#~ msgstr "Preferiti:"
|
|
|
|
#~ msgid "CLIENT"
|
|
#~ msgstr "CLIENT"
|
|
|
|
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
|
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected mod"
|
|
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
|
|
|
|
#~ msgid "EDIT GAME"
|
|
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
|
|
|
|
#~ msgid "new game"
|
|
#~ msgstr "nuovo gioco"
|
|
|
|
#~ msgid "edit game"
|
|
#~ msgstr "modificare il gioco"
|
|
|
|
#~ msgid "Mods:"
|
|
#~ msgstr "Moduli:"
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Giochi"
|
|
|
|
#~ msgid "GAMES"
|
|
#~ msgstr "GIOCHI"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
|
#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
|
|
|
|
#~ msgid "Game Name"
|
|
#~ msgstr "Nome del gioco"
|