mirror of
https://github.com/moparisthebest/minetest
synced 2024-11-07 09:55:09 -05:00
1236 lines
26 KiB
Plaintext
1236 lines
26 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-12 17:19-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 21:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Maciej Kasatkin <maciej.kasatkin@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua:67
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Świat:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Ukryj Grę"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Zależy od:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "Włącz wszystkie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "Wyłącz wszystkie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "włączone"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Włącz wszystkie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Nazwa świata"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Generator mapy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gra"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
|
|
msgid "You have no subgames installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
|
|
msgid "Download one from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
|
|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
|
|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
|
|
msgid "No of course not!"
|
|
msgstr "Oczywiście, że nie!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accept"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Ściągnij"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
|
|
msgid "please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortname:"
|
|
msgstr "Nazwa świata"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2865
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Ocena"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr "Ponowna instalacja"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instaluj"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
|
|
msgid "Close store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr "Strona $1 z $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:30
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Twórcy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:44
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Aktywni współautorzy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:49
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Byli współautorzy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
|
|
msgid "MODS"
|
|
msgstr "MODY"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:31
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr "Zainstalowane Mody:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add mod:"
|
|
msgstr "<<--Dodaj mod"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:40
|
|
msgid "Online mod repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr "Brak informacjii"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr "Brak informacjii"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:94
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:96
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr "Usuń zaznaczony mod"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:122
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Wybierz plik moda:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:166
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Mody"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
|
|
msgid "CLIENT"
|
|
msgstr "KLIENT"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Ulubione:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:25
|
|
msgid "Address/Port"
|
|
msgstr "Adres/Port"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:26
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:31
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
|
|
msgid "Public Serverlist"
|
|
msgstr "Lista publicznych serwerów"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:36 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:40
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:235
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowy"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Wybierz świat:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31
|
|
msgid "START SERVER"
|
|
msgstr "URUCHOM SERWER"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:32 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:91
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Tryb kreatywny"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:34 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:93
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Włącz obrażenia"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:36
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publiczne"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:38
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:40
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Port Serwera"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
|
|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
|
|
msgid "No!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:133
|
|
msgid "SETTINGS"
|
|
msgstr "USTAWIENIA"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:135
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Płynne oświetlenie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:137
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Włącz cząstki"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:139
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Chmury 3D"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fancy Trees"
|
|
msgstr "Ozdobne drzewa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:143
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected Glass"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:150
|
|
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:152
|
|
msgid "Mip-Mapping"
|
|
msgstr "Mip-Mappowanie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:154
|
|
msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:156
|
|
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:158
|
|
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:161
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shadery"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:165
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Zmień klawisze"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset singleplayer world"
|
|
msgstr "Pojedynczy gracz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:172
|
|
msgid "GUI scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:176
|
|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182
|
|
msgid "Touch free target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:188
|
|
msgid "Touchthreshold (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:195 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpmapping"
|
|
msgstr "Mip-Mappowanie"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:197 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
|
|
msgid "Generate Normalmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:199 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
|
|
msgid "Parallax Occlusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
|
|
msgid "Waving Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:203 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
|
|
msgid "Waving Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:214
|
|
msgid "Waving Plants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:331
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
|
|
msgid "Fly mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Singleplayer"
|
|
msgstr "Pojedynczy gracz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Config mods"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Menu główne"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Graj"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
|
|
msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:225
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Pojedynczy gracz"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:50
|
|
msgid "TEXTURE PACKS"
|
|
msgstr "PACZKI TEKSTUR"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:70
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr "Brak informacjii"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texturepacks"
|
|
msgstr "Paczki tekstur"
|
|
|
|
#: src/client.cpp:2726
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr "Tekstury przedmiotów..."
|
|
|
|
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1063
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Wróć do gry"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2250
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Definicje przedmiotów..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2255
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Definicje nod..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2262
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Media..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2267
|
|
msgid " KB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2271
|
|
msgid " MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:4220
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2845
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
|
|
"klawisze z pliku minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "naciśnij klawisz"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Przód"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Tył"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Użyj"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Skok"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Skradanie"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Upuść"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Ekwipunek"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Czat"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Komenda"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Przełącz tryb latania"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Przełącz tryb szybki"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Przełącz tryb noclip"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Zasięg widzenia"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Drukuj stosy"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Stare hasło"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Potwierdź hasło"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmień"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Głośność: "
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Lewy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Prawy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X Button 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X Button 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Mode Change"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Next"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Prior"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spacja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dół"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Execute"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Snapshot"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Lewy Windows"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Prawy Windows"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sleep"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numpad *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numpad +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numpad /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Lewy Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Prawy Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Lewy Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Lewy Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Prawy Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Prawy Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Przecinek"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Minus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Kropka"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Erase OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Clear"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1675
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu główne"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1713
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1751
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1913
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1920
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1929
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1943
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
|
|
|
|
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
|
|
#~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
|
|
|
|
#~ msgid "is required by:"
|
|
#~ msgstr "wymagane przez:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration saved. "
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
|
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
|
#~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiplayer"
|
|
#~ msgstr "Gra wieloosobowa"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Public"
|
|
#~ msgstr "Pokaż publiczne"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Favorites"
|
|
#~ msgstr "Pokaż ulubione"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
|
#~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
|
|
|
|
#~ msgid "Create world"
|
|
#~ msgstr "Stwórz świat"
|
|
|
|
#~ msgid "Address required."
|
|
#~ msgstr "Wymagany adres."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
|
|
|
|
#~ msgid "Files to be deleted"
|
|
#~ msgstr "Pliki do skasowania"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
|
#~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
|
#~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Controls:\n"
|
|
#~ "- WASD: Walk\n"
|
|
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- 0...9: select item\n"
|
|
#~ "- Shift: sneak\n"
|
|
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
|
#~ "- ESC: This menu\n"
|
|
#~ "- T: Chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Domyślne ustawienia:\n"
|
|
#~ "- WASD: poruszanie\n"
|
|
#~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
|
|
#~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
|
|
#~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
|
|
#~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
|
|
#~ "- Shift: skradanie\n"
|
|
#~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
|
|
#~ "- I: menu ekwipunku\n"
|
|
#~ "- ESC: to menu\n"
|
|
#~ "- T: czat\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
|
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
|
|
#~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
|
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
|
|
#~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Controls:\n"
|
|
#~ "- WASD: move\n"
|
|
#~ "- Space: jump/climb\n"
|
|
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
|
|
#~ "- Q: drop item\n"
|
|
#~ "- I: inventory\n"
|
|
#~ "- Mouse: turn/look\n"
|
|
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- T: chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Domyślne sterowanie:↵\n"
|
|
#~ "- WASD: ruch↵\n"
|
|
#~ "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
|
|
#~ "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
|
|
#~ "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
|
|
#~ "- I: ekwipunek↵\n"
|
|
#~ "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
|
|
#~ "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
|
|
#~ "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
|
|
#~ "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
|
|
#~ "- T: chat\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit to OS"
|
|
#~ msgstr "Wyjście z gry"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit to Menu"
|
|
#~ msgstr "Wyjście do menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Volume"
|
|
#~ msgstr "Głośność"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Password"
|
|
#~ msgstr "Zmień hasło"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Dalej"
|
|
|
|
#~ msgid "You died."
|
|
#~ msgstr "Zginąłeś."
|
|
|
|
#~ msgid "Shutting down stuff..."
|
|
#~ msgstr "Wyłączanie..."
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting to server..."
|
|
#~ msgstr "Łączenie z serwerem..."
|
|
|
|
#~ msgid "Resolving address..."
|
|
#~ msgstr "Sprawdzanie adresu..."
|
|
|
|
#~ msgid "Creating client..."
|
|
#~ msgstr "Tworzenie klienta..."
|
|
|
|
#~ msgid "Creating server...."
|
|
#~ msgstr "Tworzenie serwera...."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local install"
|
|
#~ msgstr "Instaluj"
|
|
|
|
#~ msgid "Finite Liquid"
|
|
#~ msgstr "Realistyczne ciecze"
|
|
|
|
#~ msgid "Preload item visuals"
|
|
#~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
|
|
|
|
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
|
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected mod"
|
|
#~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
|
|
|
|
#~ msgid "EDIT GAME"
|
|
#~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
|
|
|
|
#~ msgid "new game"
|
|
#~ msgstr "nowa gra"
|
|
|
|
#~ msgid "edit game"
|
|
#~ msgstr "edytuj grę"
|
|
|
|
#~ msgid "Mods:"
|
|
#~ msgstr "Mody:"
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Gry"
|
|
|
|
#~ msgid "GAMES"
|
|
#~ msgstr "GRY"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
|
#~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
|
|
|
|
#~ msgid "Game Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa Gry"
|