1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/minetest synced 2024-11-14 13:25:25 -05:00
minetest/po/cs/minetest.po
2014-02-16 20:59:19 +01:00

997 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/gamemgr.lua:23
msgid "Game Name"
msgstr "Název hry"
#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331
#: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr "HRY"
#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "Mods:"
msgstr "Mody:"
#: builtin/gamemgr.lua:235
msgid "edit game"
msgstr "upravit hru"
#: builtin/gamemgr.lua:238
msgid "new game"
msgstr "nová hra"
#: builtin/gamemgr.lua:248
msgid "EDIT GAME"
msgstr "UPRAVIT HRU"
#: builtin/gamemgr.lua:269
msgid "Remove selected mod"
msgstr "Odstranit vybraný mod"
#: builtin/gamemgr.lua:272
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "<<-- Přidat mod"
#: builtin/mainmenu.lua:158
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: builtin/mainmenu.lua:297
msgid "World name"
msgstr "Název světa"
#: builtin/mainmenu.lua:300
msgid "Seed"
msgstr "Seedové číslo"
#: builtin/mainmenu.lua:303
msgid "Mapgen"
msgstr "Generátor světa"
#: builtin/mainmenu.lua:306
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: builtin/mainmenu.lua:319
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: builtin/mainmenu.lua:321
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: builtin/mainmenu.lua:364
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"
#: builtin/mainmenu.lua:381
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Nebyla vybrána žádná hra"
#: builtin/mainmenu.lua:650
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Pro povolení shaderů je nutné používat OpenGL ovladač."
#: builtin/mainmenu.lua:818
msgid "CLIENT"
msgstr "KLIENT"
#: builtin/mainmenu.lua:819
msgid "Favorites:"
msgstr "Oblíbené:"
#: builtin/mainmenu.lua:820
msgid "Address/Port"
msgstr "Adresa/port"
#: builtin/mainmenu.lua:821
msgid "Name/Password"
msgstr "Jméno/Heslo"
#: builtin/mainmenu.lua:824
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Veřejný seznam serverů"
#: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: builtin/mainmenu.lua:833
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#: builtin/mainmenu.lua:877
msgid "Start Game"
msgstr "Začít hru"
#: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941
msgid "Select World:"
msgstr "Vyber svět:"
#: builtin/mainmenu.lua:879
msgid "START SERVER"
msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativní mód"
#: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945
msgid "Enable Damage"
msgstr "Povolit poškození"
#: builtin/mainmenu.lua:884
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"
#: builtin/mainmenu.lua:886
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: builtin/mainmenu.lua:888
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: builtin/mainmenu.lua:889
msgid "Server Port"
msgstr "Port serveru"
#: builtin/mainmenu.lua:899
msgid "SETTINGS"
msgstr "NASTAVENÍ"
#: builtin/mainmenu.lua:900
msgid "Fancy trees"
msgstr "Pěkné stromy"
#: builtin/mainmenu.lua:902
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Hladké osvětlení"
#: builtin/mainmenu.lua:904
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D Mraky"
#: builtin/mainmenu.lua:906
msgid "Opaque Water"
msgstr "Neprůhledná voda"
#: builtin/mainmenu.lua:909
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapování"
#: builtin/mainmenu.lua:911
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Anizotropní filtrování"
#: builtin/mainmenu.lua:913
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Bilineární filtrování"
#: builtin/mainmenu.lua:915
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Trilineární filtrování"
#: builtin/mainmenu.lua:918
msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"
#: builtin/mainmenu.lua:920
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#: builtin/mainmenu.lua:922
msgid "Enable Particles"
msgstr "Povolit Částice"
#: builtin/mainmenu.lua:924
msgid "Finite Liquid"
msgstr "Konečná voda"
#: builtin/mainmenu.lua:927
msgid "Change keys"
msgstr "Změnit nastavení kláves"
#: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Hrát"
#: builtin/mainmenu.lua:942
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#: builtin/mainmenu.lua:955
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Vyberte balíček textur:"
#: builtin/mainmenu.lua:956
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "No information available"
msgstr "Informace nejsou dostupné"
#: builtin/mainmenu.lua:1005
msgid "Core Developers"
msgstr "Vývojáři jádra"
#: builtin/mainmenu.lua:1020
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
#: builtin/mainmenu.lua:1028
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Bývalí přispěvatelé"
#: builtin/mainmenu.lua:1069
msgid "Singleplayer"
msgstr "Hra jednoho hráče"
#: builtin/mainmenu.lua:1070
msgid "Client"
msgstr "Hra více hráčů"
#: builtin/mainmenu.lua:1071
msgid "Server"
msgstr "Místní server"
#: builtin/mainmenu.lua:1072
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: builtin/mainmenu.lua:1073
msgid "Texture Packs"
msgstr "Balíčky textur"
#: builtin/mainmenu.lua:1080
msgid "Mods"
msgstr "Mody"
#: builtin/mainmenu.lua:1082
msgid "Credits"
msgstr "Autoři"
#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
msgstr "MODY"
#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Nainstalované Mody:"
#: builtin/modmgr.lua:243
msgid "Add mod:"
msgstr "Přidat mod:"
#: builtin/modmgr.lua:244
msgid "Local install"
msgstr "Místní instalace"
#: builtin/modmgr.lua:245
msgid "Online mod repository"
msgstr "Online repozitář modů"
#: builtin/modmgr.lua:284
msgid "No mod description available"
msgstr "Popis modu není dostupný"
#: builtin/modmgr.lua:288
msgid "Mod information:"
msgstr "Informace o modu:"
#: builtin/modmgr.lua:299
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: builtin/modmgr.lua:301
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Odinstalovat označený balíček modů"
#: builtin/modmgr.lua:312
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
#: builtin/modmgr.lua:324
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Přejmenovat balíček modů:"
#: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: builtin/modmgr.lua:423
msgid "World:"
msgstr "Svět:"
#: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429
msgid "Hide Game"
msgstr "Skrýt interní"
#: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435
msgid "Hide mp content"
msgstr "Skrýt obsah balíčku"
#: builtin/modmgr.lua:442
msgid "Mod:"
msgstr "Mody:"
#: builtin/modmgr.lua:444
msgid "Depends:"
msgstr "Závislosti:"
#: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: builtin/modmgr.lua:464
msgid "Enable MP"
msgstr "Povolit balíček"
#: builtin/modmgr.lua:466
msgid "Disable MP"
msgstr "Zakázat balíček"
#: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
#: builtin/modmgr.lua:478
msgid "Enable all"
msgstr "Povolit vše"
#: builtin/modmgr.lua:577
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Vybrat Soubor s Modem:"
#: builtin/modmgr.lua:616
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalace Modu: ze souboru: \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:617
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""
"\n"
"Instalace Modu: nepodporovaný typ souboru \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:638
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
#: builtin/modmgr.lua:641
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Install Mod: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček modů "
"$1"
#: builtin/modmgr.lua:661
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Install Mod: Nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
#: builtin/modmgr.lua:855
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:859
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:876
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"
#: builtin/modmgr.lua:878
msgid "No of course not!"
msgstr "Jistě že ne!"
#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Strana $1 z $2"
#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr "přeinstalovat"
#: builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: src/client.cpp:2917
msgid "Item textures..."
msgstr "Textury předmětů..."
#: src/game.cpp:940
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávám..."
#: src/game.cpp:1000
msgid "Creating server...."
msgstr "Vytvářím server..."
#: src/game.cpp:1016
msgid "Creating client..."
msgstr "Vytvářím klienta..."
#: src/game.cpp:1025
msgid "Resolving address..."
msgstr "Překládám adresu..."
#: src/game.cpp:1122
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Připojuji se k serveru..."
#: src/game.cpp:1219
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definice předmětů..."
#: src/game.cpp:1226
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definice bloků..."
#: src/game.cpp:1233
msgid "Media..."
msgstr "Média..."
#: src/game.cpp:3409
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Vypínám to..."
#: src/game.cpp:3439
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Pro detaily se podívejte do debug.txt."
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Zemřel jsi."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Oživení"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:139
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Nastavení kláves. (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
"minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Dvě zmáčknutí klávesy \"skok\" zapnou létání"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288
msgid "Key already in use"
msgstr "Klávesa je již používána"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363
msgid "press key"
msgstr "stiskni klávesu"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390
msgid "Backward"
msgstr "Vzad"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393
msgid "Use"
msgstr "Použít"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395
msgid "Sneak"
msgstr "Plížení"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396
msgid "Drop"
msgstr "Zahodit"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Inventory"
msgstr "Inventář"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Toggle fly"
msgstr "Létání"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Toggle fast"
msgstr "Rychlý pohyb"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Range select"
msgstr "Změna dohledu"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Print stacks"
msgstr "Vypsat hromádky"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Staré heslo"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Nové heslo"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdit heslo"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Hesla si neodpovídají!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Odejít do Nabídky"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "Ukončit hru"
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Výchozí ovládání:\n"
"- WASD: pohyb\n"
"- Mezera: skákání/šplhání\n"
"- Shift: plížení\n"
"- Q: zahodit\n"
"- I: inventář\n"
"- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
"- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
"- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
"- Myš(kolečko): vybrat předmět\n"
"- T: chat\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hlasitost: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr "Odejít"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Levé tlačítko myši"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Pravé tlačítko myši"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X Tlačítko 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Vrátit"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X Tlačítko 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Klávesa velkého písmene"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Převádět"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Konečný"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nepřevádět"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Změna režimu"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Předchozí"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Print Screen"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Levá klávesa Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numerická klávesnice: 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numerická klávesnice: 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Pravá klávesa Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Spánek"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numerická klávesnice: 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numerická klávesnice: 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numerická klávesnice: 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numerická klávesnice: 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numerická klávesnice: 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numerická klávesnice: 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Numerická klávesnice: *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Numerická klávesnice: +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Numerická klávesnice: -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Numerická klávesnice: /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numerická klávesnice: 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numerická klávesnice: 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Levý Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Pravý Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Levý Control"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Levá klávesa Menu"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Pravý Control"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Pravá klávesa Menu"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Čárka"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Mínus"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Tečka"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Smazat EOF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"
#: src/main.cpp:1472
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
#: src/main.cpp:1547
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
#: src/main.cpp:1723
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."
#: src/main.cpp:1731
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""
#: src/main.cpp:1745
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Neplatná specifikace hry."
#: src/main.cpp:1790
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Stáhnout"