1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/minetest synced 2024-11-13 21:05:10 -05:00
minetest/po/pt/minetest.po
est31 1d6911676e Run updatepo.sh
After this, it should hopefully not record line numbers anymore,
so the diffs of updatepo.sh runs are smaller. Well, this is theory,
lets see how it will turn out to be in practice.
2015-09-12 23:24:19 +02:00

1394 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 01:45+0200\n"
"Last-Translator: João Farias <jgfd@cin.ufpe.br>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Menu Principal"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Ligar"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Depende de:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Desativar Tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Ativar Tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Ativar Tudo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Esconder Jogo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Extra:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Mundo:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Geração de Mapa"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Nome do Mundo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Tem a certeza que pertende eliminar \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Mensagem de Extra: falhou a eliminação de \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Mensagem de extra: caminho inválido \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "Não, é claro que não!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "Não"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renomear Pacote de Extras:"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalar Extra: tipo de ficheiro desconhecido \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalar Extra: ficheiro: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Página $1 de $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Nome do Mundo"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "re-Instalar"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contribuintes Ativos"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Desenvolvedores Chave"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Antigos Contribuintes"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Desenvolvedores Chave"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Extras Instalados:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Mod information:"
msgstr "Sem informação"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Extras"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "No mod description available"
msgstr "Sem informação"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Seleccionar ficheiro de Extra:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Remover extra selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstalar mode selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Address / Port :"
msgstr "Endereço/Porta"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Creative mode"
msgstr "Modo Criativo"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
msgstr "ativo"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Name / Password :"
msgstr "Nome/Senha"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Lista de Servidores Públicos"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
msgstr "ativo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo Criativo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Ativar Dano"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nome/Senha"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Seleccionar Mundo:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Porta"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Jogar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuvens 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtro Bi-Linear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Mudar teclas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Ligar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "Ativar Partículas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Árvores Melhoradas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Água Opaca"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Água Opaca"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Sombras"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminação Suave"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtro Tri-Linear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Menu Principal"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Sem informação"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Selecione um pacote de texturas:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Pacotes de Texturas"
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturas dos items..."
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading textures..."
msgstr "A carregar..."
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "A resolver endereço..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "gamespec inválido."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Consulte debug.txt para mais detalhes."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Keys"
msgstr "Mudar teclas"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar Senha"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "A conectar ao servidor..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "A criar cliente..."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating server..."
msgstr "A criar servidor..."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Teclas por defeito:\n"
"- WASD: mover\n"
"- Barra de espaço: saltar/subir\n"
"- Shift: andar cuidadosamente/descer\n"
"- Q: Largar item\n"
"- I: Inventário\n"
"- Rato: virar/olhar\n"
"- Clique esquerdo: cavar/bater\n"
"- Clique direito: colocar/utilizar\n"
"- Roda do rato: seleccionar item\n"
"- T: conversação\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Sair para Menu"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Sair para o sistema"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definições dos Itens..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Dados..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "A resolver endereço..."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Reaparecer"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
msgstr "A desligar..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volume do som"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Morreste."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Use\" = descer"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Recuar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Largar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tecla já em uso"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir stacks"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar Distância"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Agachar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Ativar/Desativar correr"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Ativar/Desativar correr"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Ativar/Desativar vôo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Ativar/Desativar noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "pressione a tecla"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Senha"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Senha Nova"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Senha antiga"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Senhas não correspondem!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume do som: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "App"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Attm"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Virgula"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Apagar OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "ESC"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Botão Esquerdo"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Control Esq"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu Esquerdo"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "WINDOWS Esq."
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Roda do Rato"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nãoconverter"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpar OEM"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PAL"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Prévio"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Botão Direito"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Control Direito"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Menu Direito"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "WINDOWS Dir."
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Botão X 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Botão X 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Descarregar"
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mapping"
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Filtro Anisotrópico"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "é necessário pelo:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuração gravada. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Vários jogadores"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Mostrar Públicos"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Mostrar Favoritos"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Criar mundo"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Endereço necessário."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Ficheiros para eliminar"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controlos Normais:\n"
#~ "- WASD: Andar\n"
#~ "- Botão esq.: partir/atacar\n"
#~ "- Botão dir.: colocar/usar\n"
#~ "- Roda do Rato: seleccionar item\n"
#~ "- 0...9: seleccionar item\n"
#~ "- Shift: agachar\n"
#~ "- R: Mudar visualização de todos os chunks\n"
#~ "- I: Inventário\n"
#~ "- ESC: Este menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
#~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
#~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. "
#, fuzzy
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "EXTRAS"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACOTES DE TEXTURAS"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "Um Jogador"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Líquido Finito"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pré-carregamento dos itens"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "DEFINIÇÕES"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "INICIAR SERVIDOR"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Favoritos:"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENTE"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Remover extra selecionado"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "novo jogo"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "editar jogo"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Extras:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jogos"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOGOS"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr ""
#~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo "
#~ "\"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nome do Jogo"
#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "Repositório Online de Mods"