mirror of
https://github.com/moparisthebest/minetest
synced 2024-11-17 14:55:13 -05:00
1d6911676e
After this, it should hopefully not record line numbers anymore, so the diffs of updatepo.sh runs are smaller. Well, this is theory, lets see how it will turn out to be in practice.
1253 lines
22 KiB
Plaintext
1253 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 19:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jonas Kriaučiūnas <jonukas@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occured:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Pagrindinis meniu"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Gerai"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Jungtis"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Įkeliama..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Protocol version mismatch, server "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atsisakyti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Priklauso:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "Išjungti papildinį"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "Įjungti papildinį"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Įjungti visus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
|
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Slėpti vidinius"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr "Slėpti papild. pakų turinį"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Papildinys:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Įrašyti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Pasaulis:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "įjungtas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "Pasaulis, pavadintas „$1“ jau yra"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Sukurti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Download one from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Žaidimas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Sėkla"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Pasaulio pavadinimas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "You have no subgames installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "No of course not!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Taip"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Ištrinti pasaulį „$1“?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Priimti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Pervadinti papildinių paką:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Nepavyko įdiegti $1 į $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Close store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Įdiegti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortname:"
|
|
msgstr "Pasaulio pavadinimas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr "Įdiegti iš naujo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Aktyvūs pagalbininkai"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Pagrindiniai kūrėjai"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Padėkos"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Core Developers"
|
|
msgstr "Pagrindiniai kūrėjai"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr "Įdiegti papildiniai:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr "Papildinio informacija:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Papildiniai"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr "Papildinio aprašymas nepateiktas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Pervadinti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Pasirinkite papildinio failą:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address / Port :"
|
|
msgstr "Adresas/Prievadas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Žaisti tinkle(klientas)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Jungtis"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creative mode"
|
|
msgstr "Kūrybinė veiksena"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Damage enabled"
|
|
msgstr "įjungtas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ištrinti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name / Password :"
|
|
msgstr "Vardas/slaptažodis"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Public Serverlist"
|
|
msgstr "Viešų serverių sąrašas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PvP enabled"
|
|
msgstr "įjungtas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigūruoti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Kūrybinė veiksena"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Leisti sužeidimus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Vardas/slaptažodis"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Naujas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "No world created or selected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Viešas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Pasirinkite pasaulį:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serveris"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Serverio prievadas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Pradėti žaidimą"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Trimačiai debesys"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "8x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Antialiasing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Bilinear Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Bumpmapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Nustatyti klavišus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected Glass"
|
|
msgstr "Jungtis"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Fancy Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "GUI scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Generate Normalmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No Mipmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Node Highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opaque Leaves"
|
|
msgstr "Nepermatomas vanduo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Nepermatomas vanduo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Parallax Occlusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset singleplayer world"
|
|
msgstr "Žaisti vienam"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Šešėliai"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Simple Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Apšvietimo efektai"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Texturing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Touch free target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Touchthreshold (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Trilinear Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Plants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Config mods"
|
|
msgstr "Konfigūruoti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Pagrindinis meniu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Singleplayer"
|
|
msgstr "Žaisti vienam"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Žaisti"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Žaisti vienam"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "Texturepacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Connection timed out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading textures..."
|
|
msgstr "Įkeliama..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuilding shaders..."
|
|
msgstr "Ieškoma adreso..."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Pagrindinis meniu"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fontengine.cpp
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Keys"
|
|
msgstr "Nustatyti klavišus"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Keisti slaptažodį"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Tęsti"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "Kuriamas klientas..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating server..."
|
|
msgstr "Kuriamas serveris...."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: move\n"
|
|
"- Space: jump/climb\n"
|
|
"- Shift: sneak/go down\n"
|
|
"- Q: drop item\n"
|
|
"- I: inventory\n"
|
|
"- Mouse: turn/look\n"
|
|
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"No menu visible:\n"
|
|
"- single tap: button activate\n"
|
|
"- double tap: place/use\n"
|
|
"- slide finger: look around\n"
|
|
"Menu/Inventory visible:\n"
|
|
"- double tap (outside):\n"
|
|
" -->close\n"
|
|
"- touch stack, touch slot:\n"
|
|
" --> move stack\n"
|
|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
|
" --> place single item to slot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Grįžti į meniu"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Išeiti iš žaidimo"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Tęsti"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "Ieškoma adreso..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Prisikelti"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Shutting down..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Jūs numirėte."
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Atgal"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Susirašinėti"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Komanda"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Mesti"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Pirmyn"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventorius"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Pašokti"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Klavišas jau naudojamas"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kairėn"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dešinėn"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle Cinematic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Naudoti"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "paspauskite klavišą"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Pakeisti"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Patvirtinti slaptažodį"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Naujas slaptažodis"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Senas slaptažodis"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa!"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Išeiti"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Kablelis"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Žemyn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Vykdyti"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pagalba"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Įterpti"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Kairysis mygtukas"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Kairysis Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Kairysis Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meniu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Vidurinis mygtukas"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plius"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Dešinysis mygtukas"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Dešinysis Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Dešinysis Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift (Lyg2)"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Tarpas"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Aukštyn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Pritraukti"
|
|
|
|
#~ msgid "Add mod:"
|
|
#~ msgstr "Pridėti papildinį:"
|
|
|
|
#~ msgid "MODS"
|
|
#~ msgstr "PAPILDINIAI"
|
|
|
|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
#~ msgstr "VIENAS ŽAIDĖJAS"
|
|
|
|
#~ msgid "SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "NUSTATYMAI"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Slaptažodis"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Vardas"
|
|
|
|
#~ msgid "START SERVER"
|
|
#~ msgstr "PALEISTI SERVERĮ"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites:"
|
|
#~ msgstr "Mėgiami:"
|
|
|
|
#~ msgid "CLIENT"
|
|
#~ msgstr "ŽAISTI TINKLE"
|
|
|
|
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
|
#~ msgstr "<<-- Pridėti papildinį"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected mod"
|
|
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EDIT GAME"
|
|
#~ msgstr "KEISTI ŽAIDIMĄ"
|
|
|
|
#~ msgid "new game"
|
|
#~ msgstr "naujas žaidimas"
|
|
|
|
#~ msgid "edit game"
|
|
#~ msgstr "keisti žaidimą"
|
|
|
|
#~ msgid "Mods:"
|
|
#~ msgstr "Papildiniai:"
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Žaidimai"
|
|
|
|
#~ msgid "GAMES"
|
|
#~ msgstr "ŽAIDIMAI"
|
|
|
|
#~ msgid "Game Name"
|
|
#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Online mod repository"
|
|
#~ msgstr "Papildiniai internete"
|