1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/minetest synced 2024-12-22 23:58:48 -05:00
minetest/po/sw/minetest.po
Eidy 6752dda856 Translated using Weblate (Swahili)
Currently translated at 99.8% (917 of 918 strings)

This is a merger of 3 commits.
2016-12-14 00:01:44 +01:00

4646 lines
131 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Minetest Translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-03 05:13+0000\n"
"Last-Translator: Eidy <JulianBiddle@practicalcybernetics.com>\n"
"Language-Team: Swahili "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/sw/>\n"
"Language: sw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Seva imeomba na Unganisha upya:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Menyu kuu"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Unganisha upya"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Kosa limetokea katika hati Lua, kama vile Moduli na:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "Kosa limetokea:"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "Sawa kabisa"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Inapakia..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "Jaribu reenabling serverlist umma na Kagua muunganisho wako wa tovuti."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Seva inasaidia matoleo ya itifaki kati ya $1 na $2."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "Seva anahimiza itifaki toleo dola 1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Tunaunga mkono matoleo ya itifaki kati ya toleo la $1 na $2."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Sisi tu mkono itifaki toleo la $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Itifaki ya toleo haifanani."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Ulimwengu:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Ficha mchezo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Ficha maudhui ya mbunge"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Moduli:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Inategemea:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Hifadhi"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Katisha"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Wezesha MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Lemaza MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "kuwezeshwa"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Wezesha yote"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Ilishindwa kuwezesha Moduli \"dola 1\" kama lina vibambo ilipopiga. Tu "
"chararacters [kwa-z0-9_] wanaruhusiwa."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Jina la ulimwengu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Mbegu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Mwandishi ramani"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Mchezo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Kuunda"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Una subgames hakuna imewekwa."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Pakua moja kutoka minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Tahadhari: Mtihani wa maendeleo ndogo ni maana kwa watengenezaji."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Pakua subgame, kama vile minetest_game, kutoka minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Ulimwengu inayoitwa \"dola 1\" tayari ipo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Hakuna worldname kupewa au mchezo hakuna iliyoteuliwa"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Una uhakika unataka kufuta \"dola 1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#: src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Futa"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: imeshindwa kufuta \"dola 1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: batili modpath \"dola 1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Futa ulimwengu \"dola 1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Ita jina jipya Modpack:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Kukubali"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Michezo"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Hakuna maelezo ya kuweka kupewa)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "Tafadhali ingiza mkato seperated orodha ya bendera."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
msgstr "Thamani inayofaa ni:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence></persistence></octaves></seed></spreadZ></spreadY></"
"spreadX></scale></offset>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "Hiari ya lacunarity unaweza umeongezewa na mkato kuongoza."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "Umbizo ni namba 3 limegawanywa na mikato na ndani ya mabano."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Walemavu"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "Kuwezeshwa"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Vinjari"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Tafadhali ingiza namba kamili halali."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
msgstr "Thamani lazima iwe kubwa kuliko dola 1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
msgstr "Thamani lazima iwe chini kuliko dola 1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Tafadhali ingiza namba halali."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "\"dola 1\" si bendera halali."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
msgstr "Teua njia"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr ""
"< Back to Settings page back=\"\" to=\"\" settings=\"\"></ Back to Settings "
"page>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "Hariri"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "Rejesha chaguo-msingi"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Onyesha majina ya kiufundi"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Sakinisha Moduli: faili: \"dola 1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"Sakinisha Moduli: filetype visivyotegemezwa \"dola 1\" au nyaraka kuvunjwa"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Imeshindwa kusakinisha dola 1 hadi $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Sakinisha Moduli: haiwezi kupata foldername ya kufaa kwa ajili ya modpack $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata modname halisi kwa: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Zisizochambuliwa"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "Utafutaji"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Inapakua $1, Tafadhali subiri..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Imefanikiwa kusakinisha:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Shortname:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Makadirio"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Sakinisha upya"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Sakinisha"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Duka la karibu"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Ukurasa dola 1 ya $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Mikopo"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Watengenezaji wa msingi"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Wachangiaji amilifu"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Awali msingi watengenezaji"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Wachangiaji wa awali"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Mods zilizosakinishwa:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Hakuna maelezo Moduli inapatikana"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Taarifa Moduli:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Ita jina jipya"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Sakinusha modpack teuliwa"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Sakinusha Moduli teuliwa"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Teua faili ya Moduli:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port"
msgstr "Kushughulikia / bandari"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
msgstr "Jina / nenosiri"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Kuunganisha"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Del. kipendwa"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
msgstr "Kipendwa"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Hali ya ubunifu"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Uharibifu kuwezeshwa"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP kuwezeshwa"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Mteja"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Mpya"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Sanidi"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Anzisha mchezo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Teua ulimwengu:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Hali ya ubunifu"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Wezesha uharibifu"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Umma"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Jina/nenosiri"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Kumfunga anwani"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "Bandari"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Kituo tarishi cha seva"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Duniani hakuna kuundwa au kuteuliwa!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Seva"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Majani opaque"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Rahisi majani"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Majani ya dhana"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
msgstr "Fundo Ufupisho"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Fundo udhulisho"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Kichujio hakuna"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Kichujio bilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Kichujio trilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Hakuna Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Aniso. Kichujio"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr "Hakuna"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2 x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4 x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8 x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Je, una hakika upya ulimwengu wako singleplayer?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Ndio"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
msgstr "La"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Taa laini"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Chembe"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "Mawingu ya 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Maji opaque"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Kioo kushikamana"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturing:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antialiasing:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Weka upya singleplayer ulimwengu"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Badilisha funguo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Vipimo pevu"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Touchthreshold (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
msgstr "Mapema ramani"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Ramani ya toni"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
msgstr "Ramani ya kawaida"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Waving maji"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Waving majani"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Waving mimea"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Ili kuwezesha shaders OpenGL ya kiendeshaji inahitaji kutumiwa."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Vipimo vya"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Kuanza Singleplayer"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Mods Now"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Kuu"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Kucheza"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Singleplayer"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Chagua Kipeto cha unamu:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Hakuna taarifa zilizopo"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Texturepacks"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Muunganisho limekatika."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Kupakia unamu..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Kuijenga upya shaders..."
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inaanzilisha fundo..."
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Inaanzilisha fundo"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Kufanyika!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menyu kuu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Mchezaji jina refu."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Kosa la muunganisho (wakati muafaka?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Duniani hakuna iliyoteuliwa na hakuna anwani iliyotolewa. Kitu cha kufanya."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Njia ya dunia iliyotolewa haipo:"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Haikuweza kupata wala kupakia mchezo\""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Gamespec batili."
#: src/fontengine.cpp
#, fuzzy
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "Maalum Alphabet Inahitajika"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Alikufa."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Respawn"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Vidhibiti vya chaguo-msingi: Hakuna Menyu kuonekana:-bomba moja: kitufe "
"kuamilisha - mara mbili bomba: mahali/matumizi - slaidi kidole: kuangalia "
"kote Menyu/hesabu dhahiri: - mara mbili bomba (nje):--> Funga - kugusa "
"mpororo, kugusa mpenyo:--> hoja mpororo - kugusa & buruta, bomba kidole 2--> "
"kipengee kimoja mahali kwa yanayopangwa"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Vidhibiti vya chaguo-msingi:-WASD: hoja - nafasi: kuruka/kupanda - Hamisha: "
"taarifa/kwenda chini - q: tone kipengee - nikasema hesabu - kipanya: kugeuka/"
"kuangalia - kipanya kushoto: kuchimba/punch - kipanya kulia: mahali/matumizi "
"- kipanya gurudumu: Teua kipengee - T: mazungumzo"
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Kuendelea"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Badilisha nywila"
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Kiwango cha sauti"
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Badilisha funguo"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Toka kwenye menyu"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Toka kwa OS"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Inazima..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Inaunda seva..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Inaunda mteja..."
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Kusuluhisha anwani..."
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Inaunganisha seva..."
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Fasili ya kipengele..."
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Fundo Fasili..."
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Vyombo vya habari..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "Kibu/s"
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "Sawa kabisa"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr "Angalia debug.txt kwa maelezo."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Kuendelea"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Ingiza"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Keybindings. (Kama Menyu hii screws, Ondoa vitu kutoka minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Matumizi\" = kupanda chini"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Mara mbili bomba \"Ruka\" hadi Togo kuruka"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Muhimu tayari katika matumizi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Bonyeza Kibonye"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Mbele"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Nyuma"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Kushoto"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Kulia"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Matumizi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Kuruka"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Taarifa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Achia"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Hesabu"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Kuzungumza"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Amri"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Kiweko"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Togoa kuruka"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Togoa haraka"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Togoa Cinematic"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Togoa noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Teua masafa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Chapisha mipororo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Kuza"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Nywila ya zamani"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Nywila mpya"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Thibitisha nywila"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Mabadiliko"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "MaNenotambulishi hayaoani!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Kiwango sauti:"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Toka"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Kitufe kushoto"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Kitufe kati"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Kitufe kulia"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X kitufe 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Nyuma"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Wazi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Kurudi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Kichupo"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X kitufe 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Mji mkuu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Udhibiti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menyu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Sitisha"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Geuza"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Kutoroka"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Mwisho"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "KanJi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Mwisho"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Nyumbani"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Mabadiliko ya hali ya"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Ijayo"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Awali"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Nafasi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Chini"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Kutekeleza"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Chapa"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Teua"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Juu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Msaada"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Chomeka"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Taswira tuli"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows kushoto"
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Programu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Kinanda 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Kinanda 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Windows kulia"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Usingizi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Kinanda 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Kinanda 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Kinanda 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Kinanda 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Kinanda 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Kinanda 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Kinanda *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Kinanda +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad-"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Kinanda /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Kinanda 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Kinanda 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Kisogezi kushoto"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Kisogezi kulia"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Udhibiti wa kushoto"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Menyu ya kushoto"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Udhibiti sahihi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Menyu kulia"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Mkato"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Alama ya kutoa"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Kipindi cha"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Futa OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Wazi ya OEM"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Vidhibiti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Kujenga ndani ya mchezaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
"Ikiwa imewezeshwa, unaweza mahali vitalu katika nafasi (miguu + jicho "
"kiwango) ambako kusimama.\n"
"Hii ni kusaidia unapofanya kazi na nodeboxes katika maeneo madogo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "Kuruka"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
"Mchezaji ni uwezo wa kuruka bila kuwa walioathirika na mvuto.\n"
"Hii inahitaji upendeleo \"kuruka\" kwenye seva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "Kutembea haraka"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Harakati haraka (kupitia matumizi muhimu).\n"
"Hii inahitaji upendeleo \"haraka\" kwenye seva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr "Noclip"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"Kama kuwezeshwa pamoja na hali ya kuruka, mchezaji ni uwezo wa kuruka kwa "
"fundo imara.\n"
"Hii inahitaji upendeleo wa \"noclip\" kwenye seva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Hali ya cinematic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
"Smooths kamera wakati wa kutafuta karibu. Pia huitwa kuangalia au kipanya "
"unyooshaji.\n"
"Muhimu kwa ajili ya kurekodi video."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Kamera unyooshaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr "Smooths mzunguko wa kamera. 0 kulemaza."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Kamera unyooshaji hali cinematic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr "Smooths mzunguko wa kamera katika hali-tumizi cinematic. 0 kulemaza."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Pindua kipanya"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Pindua harakati ya kipanya wima."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Unyeti wa kipanya"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Mengi ya unyeti wa kipanya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
msgstr "Matumizi muhimu kwa ajili ya kupanda/kushuka"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""
"Ikiwa imewezeshwa, ufunguo wa \"kutumia\" badala ya \"sneak\" ufunguo ni "
"kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Mara mbili ya bomba kuruka kwa kuruka"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Mbili-tapping ufunguo wa kuruka Inatogoa hali ya kuruka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Daima kuruka na kufunga"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
"Ikiwa kimelemazwa \"kutumia\" ufunguo ni kutumika kwa kuruka haraka kama "
"hali-tumizi ya kuruka na ya haraka ni kuwezeshwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "Bofya kulia marudio nafasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
"Wakati katika sekunde inachukua kati ya vibonyezo mara kwa mara sahihi "
"wakati wa kufanya kitufe cha kulia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr "Ingizo la nasibu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Wezesha ingizo la mtumiaji nasibu (kutumika tu kwa ajili ya kupima)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "Kuendelea mbele"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr "Harakati endelevu mbele (kutumika tu kwa ajili ya kupima)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
msgstr "Wezesha vifimbocheza"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Kifimbocheza kitufe marudio nafasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"Wakati katika sekunde inachukua kati ya matukio ya mara kwa mara wakati "
"kushikilia chini kifimbocheza kitufe mchanganyiko."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Kifimbocheza frustum unyeti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr "Unyeti wa Jira kifimbocheza kwa kuzunguka Mwoneko ingame frustum."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Ufunguo wa mbele"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji mbele.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Ufunguo wa nyuma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji nyuma.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "Ufunguo wa kushoto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji kushoto.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Ufunguo sahihi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kusonga mchezaji haki.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "Ufunguo wa kuruka"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "Zawadi muhimu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya sneaking.\n"
"Pia kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka katika maji kama aux1_descends "
"imelemazwa.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr "Ufunguo wa hesabu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
msgstr "Ufunguo wa matumizi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kusonga haraka katika hali ya haraka.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Ufunguo wa mazungumzo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "Ufunguo wa amri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
msgstr "Muhimu ya Kiweko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kufungua muano wa mazungumzo.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr "Kibonye Teua masafa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling masafa ya Mwoneko ukomo.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Kuruka ufunguo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling kuruka.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "Ufunguo kasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya haraka.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr "Ufunguo wa Noclip"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya noclip.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autorun key"
msgstr "Autorun ufunguo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling autorun.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "Hali ya cinematic ufunguo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya cinematic.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr "Ufunguo wa minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la minimap.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kuchukua viwambo.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr "Tone kipengee muhimu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kuacha kipengee kilichoteuliwa kwa sasa.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD kibonye"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ya HUD.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "Kibonye guro wa mazungumzo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr "Kibonye guro wa ukungu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ukungu.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "Kibonye guro Usasishaji wa kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling sasaishi ya kamera. Tu kutumika kwa ajili ya "
"maendeleo ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0"
"e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Rekebisha taarifa kibonye"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la maelezo kuhusu marekebisho.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "Profiler kibonye"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la profiler ya. Kutumika kwa ajili ya "
"maendeleo.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "Togoa kamera hali muhimu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kubadili kati ya kamera ya kwanza - na -mtu wa tatu.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr "Mwoneko masafa ongezeko muhimu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr "Mwoneko masafa Punguza ufunguo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for decreasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Muhimu kwa ajili ya uchapishaji mipororo rekebishi. Kutumika kwa ajili ya "
"maendeleo.\n"
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr "Mtandao"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "Anwani ya seva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Anwani ya kuunganishwa.\n"
"Acha hii wazi kuanzisha seva ya ndani.\n"
"Kumbuka kwamba uga wa anwani katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr "Bandari ya mbali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Bandari ya kuunganishwa (UDP).\n"
"Kumbuka kwamba uwanja wa bandari katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
msgstr "Msaada mkubwa seva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
"Disabling this option will protect your password better."
msgstr ""
"Kama kusaidia seva za zamani kabla ya Itifaki ya toleo la 25.\n"
"Wezesha kama unataka kuunganishwa 0.4.12 seva na kabla.\n"
"Seva kuanzia na 0.4.13 kazi, 0.4.12-dev seva huenda kazi.\n"
"Mlemavu chaguo hili kulinda nywila yako bora."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Ramani kuokoa kupokea kutoka seva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "Hifadhi ramani kupokelewa na mteja kwenye diski."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Onyesha chombo masanduku ya uteuzi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Unganisha kwenye seva ya midia za nje"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Kuwezesha matumizi ya seva ya midia ya mbali (kama zinazotolewa na seva).\n"
"Seva ya mbali kutoa njia kwa kiasi kikubwa kasi ya kupakua midia (k.m unamu) "
"wakati wa kuunganisha kwenye seva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "URL ya Serverlist"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "URL kwenye orodha ya seva iliyoonyeshwa katika kichupo cha Multiplayer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "Faili ya Serverlist"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Faili katika mteja/serverlist/yenye seva zako Pendwa kuonyeshwa katika "
"kichupo cha Multiplayer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Michoro"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
msgstr "Katika mchezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Msingi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "Wezesha VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Ukungu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Kama ukungu nje mwisho wa eneo hili dhahiri."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "Mtindo wa majani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
"Majani mtindo: - dhana: nyuso zote kuonekana - rahisi: tu nyuso nje, kama "
"inavyoelezwa special_tiles ni kutumika - Opaque: Lemaza uwazi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Kuunganisha kioo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Huunganisha kioo kama mkono na fundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Taa laini"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"Wezesha taa laini na rahisi iliyoko occlusion.\n"
"Lemaza kwa kasi au kwa ajili ya inaonekana tofauti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "Mawingu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "Mawingu ni mteja upande athari."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "Mawingu ya 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Matumizi wingu 3D kuangalia badala ya gorofa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "Fundo udhulisho"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Mbinu inayotumiwa kuonyesha kipengee kilichoteuliwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Uchujaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mipmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
"Tumia ramani ya malaria kwa kipimo cha unamu. Huenda kidogo kuongeza "
"utendaji."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Uchujaji wa anisotropic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr "Tumia uchujaji anisotropic wakati unatazama katika unamu kutoka pembe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Uchujaji wa bilinear"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Tumia uchujaji bilinear wakati upimaji unamu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Uchujaji wa trilinear"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Tumia uchujaji trilinear wakati upimaji unamu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Unamu angavu safi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
"Unamu kuchujwa wanaweza kujichanganya RGB thamani na majirani kikamilifu-"
"uwazi, ambayo PNG optimizers kawaida Tupa, wakati mwingine kusababisha "
"katika ukingo wa giza au mwanga angavu ya unamu. Tekeleza Kichujio hii "
"kusafisha kwamba wakati mzigo, unamu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"
msgstr "Unamu wa kima cha chini cha ukubwa wa Vichujio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
"enabled."
msgstr ""
"Wakati wa kutumia Vichujio bilinear/trilinear/anisotropic, unamu low-"
"resolution unaweza kizunguzungu, hivyo otomatiki upscale yao na karibu "
"jirani interpolation kuhifadhi pikseli hubainisha. Hii Seti Ukubwa wa unamu "
"chini kwa ajili ya unamu upscaled; thamani ya juu kuangalia kali, lakini "
"zinahitaji kumbukumbu zaidi. Nguvu ya 2 ni ilipendekeza. Kuweka hii zaidi "
"1 usiwe na athari inayoonekana isipokuwa uchujaji wa bilinear/trilinear/"
"anisotropic ni kuwezeshwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
"Chaguo majaribio, inaweza kusababisha nafasi inayoonekana kati ya vitalu "
"wakati kuweka namba ya juu zaidi kuliko 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
"Thy only work with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"Shaders kuruhusu athari pevu onekana na inaweza kuongeza utendaji wa baadhi "
"ya kadi ya video.\n"
"Kazi yako tu na OpenGL video backend."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Ramani ya toni filmic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "Huwezesha toni filmic ramani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Inawezesha bumpmapping kwa ajili ya unamu. Normalmaps haja iwekwe kwa pakiti "
"ya unamu au haja ya kuwa yaliyozalishwa na otomatiki.\n"
"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Kuzalisha normalmaps"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
"Huwezesha kwenye kizazi cha normalmap kuruka (Emboss athari).\n"
"Inahitaji bumpmapping kwa kuwezeshwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
msgstr "Nguvu ya Normalmaps"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Nguvu ya normalmaps inayozalishwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr "Sampuli ya Normalmaps"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"Inafasili hatua ya sampuli ya unamu.\n"
"Thamani ya juu zaidi matokeo katika ramani ya laini ya kawaida."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "Parallax occlusion"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Huwezesha parallax occlusion uramanishi.\n"
"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "Parallax occlusion hali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
"0 = parallax occlusion na taarifa ya mteremko (haraka).\n"
"1 = ramani ya misaada (polepole, sahihi zaidi)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "Parallax occlusion nguvu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr "Nguvu ya parallax."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr "Parallax occlusion Marudiorudio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr "Idadi ya parallax occlusion Marudiorudio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion Scale"
msgstr "Parallax occlusion wadogo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr "Kipimo cha jumla ya parallax occlusion athari."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr "Parallax occlusion upendeleo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr "Upendeleo wa jumla wa parallax occlusion athari, kawaida kipimo/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr "Waving fundo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr "Waving maji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Kuweka huwezesha kweli waving maji.\n"
"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr "Waving maji urefu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr "Waving maji urefu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr "Waving kasi ya maji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Waving majani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Kuweka huwezesha kweli waving majani.\n"
"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "Waving mimea"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Kuweka huwezesha kweli waving mimea.\n"
"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Pevu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Ramprogrammen juu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
"Kama Ramprogrammen angekwenda juu kuliko hii, kikomo kwa kulala si kupoteza "
"nguvu ya CPU kwa faida yoyote."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "Ramprogrammen katika Menyu ya mapumziko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr "Ramprogrammen juu wakati mchezo umesitishwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr "Kuonyesha masafa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"View distance in nodes.\n"
"Min = 20"
msgstr ""
"Onyesha umbali katika fundo.\n"
"Min = 20"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr "Upana wa kiwamba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "Upana sehemu ya ukubwa cha kidirisha awali."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "Urefu wa kiwamba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "Kijenzi cha urefu wa ukubwa cha kidirisha awali."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Kiwamba kizima"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Hali-tumizi ya skrini nzima."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
msgstr "Skrini BPP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Biti kwa pikseli (a.k.a rangi kina) katika hali-tumizi ya skrini nzima."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr "V-ulandanishi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Ulandanishi wa kiwamba wima."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Uga wa Mwoneko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Uga wa Mwoneko katika nyuzi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view for zoom"
msgstr "Uga wa Mwoneko kwa ajili ya Kuza"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Field of view while zooming in degrees.\n"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
msgstr ""
"Uga wa Mwoneko ukikuza katika nyuzi.\n"
"Hii inahitaji nafasi \"Kuza\" kwenye seva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
"Rekebisha simbiko gamma kwa majedwali mwanga. Idadi ya chini ni mkali.\n"
"Kipimo hiki ni kwa ajili ya mteja tu na ni kupuuzwa na seva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "Njia ya unamu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Njia ya orodha ya unamu. Unamu wote vinatafutizwa kwanza kutoka hapa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr "Kiendeshaji video"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
msgstr "Utungulizaji nyuma-mwisho wa Irrlicht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud height"
msgstr "Urefu wa wingu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr "Urefu ambayo mawingu ni kuonekana."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "Wingu eneo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
"Eneo la eneo la wingu alisema katika idadi ya 64 fundo wingu miraba.\n"
"Thamani kubwa kuliko 26 itaanza kuzalisha cutoffs mkali katika wingu eneo la "
"pembe."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing"
msgstr "Mwoneko kando"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"Mengi kwa ajili ya Mwoneko kando.\n"
"Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; "
"2.0 kwa mara mbili."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing"
msgstr "Kuanguka bobbing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"Mengi kwa ajili ya kuanguka kando.\n"
"Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; "
"2.0 kwa mara mbili."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "Hali ya 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
msgstr ""
"Msaada ya 3D.\n"
"Tegemeza kwa sasa:-Hakuna: Hakuna towe 3d.\n"
"-anaglyph: Bluu-kijani/rangi nzee rangi 3d.\n"
"-sokotana: witiri/shufwa mstari msingi polarisation kiwamba msaada.\n"
"-topbottom: Baidisha skrini juu/chini.\n"
"-sidebyside: Baidisha skrini upande kwa upande.\n"
"-pageflip: quadbuffer msingi 3d."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Rangi ya Kiweko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma rangi (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Alfa ya Kiweko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
"Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na "
"255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr "Uteuzi kikasha rangi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "Uteuzi kikasha mpaka rangi (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr "Uteuzi kikasha upana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
msgstr "Upana wa mistari ya selectionbox karibu fundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Rangi ya crosshair"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "Rangi ya crosshair (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Crosshair Alfa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Crosshair Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Desynchronize umbo la uhuishaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr "Kama fundo unamu uhuishaji lazima desynchronized kwa mapblock."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Hotbar kiwango cha juu cha upana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
"Uwiano juu ya dirisha la sasa kutumika kwa ajili ya hotbar.\n"
"Muhimu kama kuna kitu cha kuonyeshwa kulia au kushoto wa hotbar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr "Kirudufu cha matundu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Huwezesha uwekaji kache kwa facedir Iliyozungushwa meshes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Ramani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "Inawezesha minimap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "Ramani pande zote"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr "Sura ya minimap ya. Kuwezeshwa = pande zote, walemavu = mraba."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Ramani tambazo urefu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"Kweli = 256 bandia = Useable 128 kufanya minimap laini juu ya mashine "
"polepole."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "Ukungu wa rangi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
"Kufanya rangi wa ukungu na anga hutegemea mchana (alfajiri/machweo) na "
"kuonyesha mwelekeo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "Occlusion iliyoko gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
"Nguvu (giza) ya fundo iliyoko occlusion kivuli.\n"
"Chini ni nyeusi, juu ni hafifu. Masafa halali ya thamani kwa ajili ya kipimo "
"hiki ni 0.25 kwa 4.0 jumuishi. Kama thamani iko nje ya masafa ni itasetiwa "
"kwenye ya karibu Thamani halali."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Hesabu vitu uhuishaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Huwezesha uhuishaji wa vitu inventering."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
msgstr "Menyu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Mawingu katika Menyu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Tumia uhuishaji wa wingu ya mandharinyuma ya Menyu kuu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr "GUI kurekebisha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale gui by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
"Rekebisha gui kwa mtumiaji maalum thamani.\n"
"Tumia kichujio karibu-jirani-Waanti-Lakabu Rekebisha GUI ya.\n"
"Hii laini baadhi ya kingo mbaya, na mchanganyiko pikseli wakati upimaji "
"chini, wanatengeneza ukungu wa jinsia pikseli baadhi makali wakati picha ni "
"yamesimamisha na ukubwa wa yasiyo ya takwimu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "GUI kipimo Kichujio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
"Wakati gui_scaling_filter ni kweli, yote GUI picha haja ya kuchujwa katika "
"programu, lakini taswira zingine hutolewa moja kwa moja kwa maunzi (k.m "
"kutoa-kwa-unamu kwa fundo katika hesabu)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "GUI kipimo Kichujio txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
"Wakati gui_scaling_filter_txr2img ni kweli, kunakili picha hizo kutoka "
"maunzi na programu kwa ajili ya kurekebisha. Wakati uongo, kuanguka nyuma "
"kwa mbinu ya zamani ya kipimo, kwa madereva video vizuri siungi mkono unamu "
"Inapakua nyuma kutoka maunzi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Kidokezozana kuchelewa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Kuchelewa kuonyesha vidokezozana, alisema katika milisekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
msgstr "Fonti Freetype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
msgstr ""
"Kama freetype fonti hutumiwa, inahitaji msaada wa freetype kuwa alikusanya "
"katika."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
msgstr "Njia ya fonti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr "Njia ya TrueTypeFont au vitone michoro."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "Ukubwa wa fonti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Kivuli cha fonti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr "Fonti kivuli Sawazisha, kama 0 basi kivuli itakuwa kuchukuliwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "Fonti kivuli Alfa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Fonti kivuli Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr "Monospace njia ya fonti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "Ukubwa wa fonti wa Monospace"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "Fonti amebadilisha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr "Fonti hii itatumika kwa lugha fulani."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
msgstr "Ukubwa fonti amebadilisha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "Fonti amebadilisha kivuli"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr "Fonti amebadilisha kivuli Alfa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr "Screenshot kabrasha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "Njia ya kuokoa viwambo katika."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
msgstr "Screenshot umbizo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Umbizo la viwambo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Screenshot ubora"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
"Screenshot ubora. Tu kutumika kwa ajili ya Umbiza JPEG.\n"
"1 maana ubora mbaya; 100 humaanisha ubora.\n"
"Tumia 0 kwa ubora wa chaguo-msingi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
"Rekebisha usakinishaji wa dpi kwenye kiwamba chako (yasiyo X11/Android tu) "
"mfano kwa 4 k skrini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Sauti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Kiasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr "Mkatiko Muda Mapblock wakipakua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
"Muda wa kuisha kwa mteja kuondoa data ya ramani zisizotumika kutoka kwa "
"kumbukumbu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Kikomo cha Mapblock"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
"Namba ya juu ya mapblocks kwa mteja kwa kuwekwa katika kumbukumbu.\n"
"Seti -1 kwa kiasi ukomo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr "Onyesha maelezo kuhusu marekebisho"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
"Kama kuonyesha mteja Rekebisha taarifa (ina athari sawa kama kupiga F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "Seva / Singleplayer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "Jina la seva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
"Jina la seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist ya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "Maelezo ya seva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
"Maelezo ya seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist "
"ya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Kikoa jina la seva, kuonyeshwa katika serverlist ya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "URL ya seva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Homepage ya seva, kuonyeshwa katika serverlist ya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "Kutangaza seva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "Automaticaly ripoti ya serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Announce to this serverlist.\n"
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
msgstr ""
"Kutangaza kwa serverlist hii.\n"
"Kama unataka kutangaza anwani yako ya ipv6, kutumia serverlist_url = "
"v6.servers.minetest.net."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable escape sequences"
msgstr "Lemaza kutoroka mwandamano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
"Lemaza mwandamano wa kutoroka, k.m kuzungumza kuchorea.\n"
"Tumia hii kama unataka kuendesha seva na wateja wa awali-0.4.14 na unataka "
"kulemaza mwandamano kutoroka yanayotokana na mods."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "Kituo tarishi cha seva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Mtandao bandari kusikiliza (UDP).\n"
"Thamani hii itakuwa kuuharibu wakati kuanzia Menyu kuu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "Kumfunga anwani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "Interface mtandao kwamba seva husikiliza juu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "Itifaki ya kali kukagua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"Wezesha Usiruhusu wateja wa zamani kutoka kuunganisha.\n"
"Wateja wakubwa ni patanifu katika maana ya kwamba wao si mapenzi ajali "
"wakati wa kuunganisha kwenye seva mpya, lakini inaweza kusaidia nduni zote "
"mpya ambayo ni kutarajia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "Midia ya mbali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
"Inabainisha URL kutoka ambayo mteja fetches vyombo vya habari badala ya "
"kutumia UDP.\n"
"$filename lazima kupatikana kutoka $remote_media$ JinaFaili kupitia cURL (ni "
"wazi, remote_media lazima kumaliza na kufyeka na).\n"
"Faili ambayo sasa itakuwa kuwa fetched njia ya kawaida."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 Seva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Wezesha/Lemaza kuendesha seva ya IPv6. Seva ya IPv6 unaweza kuzuiliwa kwa "
"wateja IPv6, kutegemea usanidi mfumo.\n"
"Kupuuzwa kama bind_address kuweka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma kwa mteja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba ni wakati huo huo uliotumwa kwa mteja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma jumla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba wakati huo huo hutumwa kwa jumla."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "Kuchelewa katika kutuma vitalu baada ya jengo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
"Kupunguza bakia, uhamisho wa fungu ni sjunkit wakati mchezaji ni kujenga "
"kitu.\n"
"Hii huamua lini wao ni sjunkit baada ya kuweka au kuondoa fundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr "Max. pakiti kila Marudiorudio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
"Namba ya juu ya pakiti iliyotumwa kwa hatua ya kutuma, kama una muunganisho "
"polepole jaribu kupunguza ni, lakini si ya kupunguza kadhaa chini ya mara "
"mbili ya idadi ya mteja lengwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "Chaguo-msingi mchezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"Chaguo-msingi mchezo wakati wa kuunda dunia mpya.\n"
"Hii itakuwa kuwa kuuharibu wakati kutengeneza ulimwengu kutoka kwenye menyu "
"kuu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "Ujumbe wa siku ya"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Watumiaji wa kiwango cha juu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
msgstr "Namba ya juu ya wachezaji ambao wanaweza kuunganisha wakati huo huo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Orodha ya ramani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"Mpangilio orodha ulimwengu (kila kitu ulimwenguni kuhifadhiwa hapa).\n"
"Si zinahitajika kama kuanzia Menyu kuu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "Kipengee chombo TTL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
"Wakati katika sekunde kwa kipengee chombo (vitu chopo) kuishi.\n"
"Kuweka kwa -1 Hulemaza kipengele."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr "Uharibifu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Wezesha wachezaji kupata uharibifu na kufa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Mbegu ya ramani fasta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Mbegu ramani waliochaguliwa kwa ajili ya ramani mpya, kuondoka tupu kwa "
"nasibu.\n"
"Itakuwa kuuharibu wakati wa kuunda dunia mpya katika Menyu kuu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Nywila ya chaguo-msingi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "Watumiaji wapya haja Ingiza nywila hii."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "Upendeleo wa chaguo-msingi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"Upendeleo kwamba watumiaji wapya otomatiki kupata.\n"
"Ona /privs katika mchezo kwa ajili ya orodha kamili kwenye msabidi wa seva "
"na Moduli."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic Privileges"
msgstr "Haki za msingi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr "Marupurupu ya wachezaji na basic_privs unaweza ruzuku"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji ukomo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
"Kama wachezaji huonyeshwa kwa wateja bila kikomo yoyote mbalimbali.\n"
"Deprecated, Tumia kipimo player_transfer_distance badala yake."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Inafasili umbali wa uhamisho wa mchezaji maximal katika vitalu (0 = ukomo)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
msgstr "Mchezaji dhidi ya mchezaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr "Kama kuruhusu wachezaji kuharibu na kuua kila mmoja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Spawnpoint tuli"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr "Kama hii ni kuweka, wachezaji mapenzi daima (re) spawn mahali fulani."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Usiruhusu nywila tupu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr "Ikiwa imewezeshwa, wachezaji wapya haiwezi kujiunga na nywila wazi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Lemaza anticheat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr "Ikiwa imewezeshwa, kulemaza uzuiaji wa soka katika multiplayer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "Mserereko kurekodi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Ikiwa imewezeshwa, matendo ni kumbukumbu kwa ajili ya mserereko.\n"
"Chaguo hili ni soma tu wakati wa kuanza kwa seva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Uzimaji ujumbe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva huzima."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Ajali ujumbe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva yaanguka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Uliza kuunganisha baada ya ajali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"Kama kuuliza wateja kuunganisha baada (Lua) ajali.\n"
"Seti hii kweli kama seva yako ni kuanzisha kuwasha upya otomatiki."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "Kiolwa amilifu Tuma masafa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Kutoka wateja mbali kiasi gani kujua kuhusu vitu, alisema katika mapblocks ("
"fundo 16)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Masafa ya fungu amilifu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
"Jinsi ya eneo kubwa la vitalu ni chini ya fungu amilifu mambo, alisema "
"katika mapblocks (fundo 16).\n"
"Katika vitalu amilifu vitu ni kupakiwa na ABMs kukimbia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr "Umbo la Max Tuma umbali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Kutoka vitalu mbali jinsi hutumwa kwa wateja, alisema katika mapblocks ("
"fundo 16)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "Forceloaded upeo vitalu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr "Namba ya juu ya forceloaded mapblocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr "Wakati kutuma nafasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr "Muda wa kutuma wakati wa siku kwa wateja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr "Kasi ya muda"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
"unchanged."
msgstr ""
"Vidhibiti vya urefu wa mzunguko wa siku/usiku.\n"
"Mifano: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 saa, 0 = anakaa siku/usiku/whatever "
"unchanged."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr "Ramani hifadhi muda"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
"Muda wa kuhifadhi mabadiliko muhimu katika ulimwengu, alisema katika sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fizikia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "Kichapuzi Chaguo-msingi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Kuongeza kasi katika hewa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Kuongeza kasi hali ya haraka"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Kutembea kasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crouch speed"
msgstr "Ingia kasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "Kasi ya hali ya haraka"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Kasi ya upandaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Kuruka kasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
msgstr "Kushuka kasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr "Fluidity kioevu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr "Fluidity kioevu unyooshaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
msgstr "Kuzama kioevu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Mvutano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Deprecated Lua API utunzaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Utunzaji kwa deprecated lua ya API: - Rithi: (jaribu kwa) mimic zamani tabia "
"(chaguo-msingi kwa ajili ya kutolewa).\n"
"-logi: kuiga na kuingia backtrace wa deprecated wito (chaguo-msingi kwa "
"ajili ya rekebishi).\n"
"-Kosa: tusiseme juu ya matumizi ya simu deprecated (alipendekeza kwa "
"watengenezaji Moduli)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr "Max. clearobjects vitalu vya ziada"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
"Idadi ya vitalu ziada ambayo inaweza kupakiwa na /clearobjects mara moja.\n"
"Hii ni mikinzano kati sqlite shughuli uendeshaji na matumizi ya kumbukumbu ("
"4096 = 100 MB, kama kanuni ya thumb)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr "Wakipakua zisizotumika seva ya data"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Seva kiasi kusubiri kabla ya kupakua mapblocks zisizotumika.\n"
"Thamani ya juu zaidi ni laini, lakini kutumia RAM zaidi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "Vipengee juu kwa kila fungu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr "Namba ya juu ya vipengee statically kuhifadhiwa katika umbo la."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "SQLite Uvingirizi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Ona http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Hatua ya seva ya kujitolea"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over network."
msgstr ""
"Urefu wa alama ya tiki seva na nafasi ambayo vitu ni kwa ujumla kusasaishwa "
"kwenye mtandao."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Management interval"
msgstr "Nafasi kazi ya usimamizi wa umbo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time in between active block management cycles"
msgstr "Muda kati ya mizunguko ya usimamizi ya fungu amilifu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr "Amilifu fungu Kigeuza nafasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
msgstr "Urefu wa muda kati ya ABM utekelezaji mizunguko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr "Nafasi ya NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr "Urefu wa muda kati ya mzunguko wa utekelezaji wa NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Kupuuza makosa ya ulimwengu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
"Ikiwa imewezeshwa, data ya dunia batili si kusababisha seva kuzima.\n"
"Tu kuwezesha hii kama unajua nini unafanya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr "Kitanzi kioevu upeo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr "Max viowevu kusindika kwa kila hatua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "Wakati wa usafishaji wa foleni ya kioevu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
"Muda (katika sekunde) kuwa foleni ya viowevu inaweza kukua zaidi usindikaji "
"uwezo hadi jaribio ni alifanya kupungua ukubwa wake na utupaji vipengee "
"kongwe ya foleni. Thamani ya 0 Hulemaza utendaji."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr "Pata sasishi kioevu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr "Sasisha kioevu nafasi katika sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Mwandishi ramani jina"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
msgstr ""
"Jina la ramani jenereta kutumika wakati wa kuunda dunia mpya.\n"
"Kujenga ulimwengu katika Menyu kuu itakuwa vinabatilisha hii."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Kiwango cha maji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "Maji ngazi ya uso wa dunia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr "Umbo la Max kuzalisha umbali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Kutoka vitalu mbali kiasi gani hutolewa kwa wateja, alisema katika mapblocks "
"(fundo 16)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Where the map generator stops.\n"
"Please note:\n"
"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
msgstr ""
"Ambapo jenereta ramani hukomesha.\n"
"Tafadhali kumbuka: - mdogo kwa 31000 (kipimo hapo juu ina athari) - jenereta "
"ramani kazi katika makundi ya 80 x 80 x 80 fundo (5 x 5 x 5 MapBlocks).\n"
"-Vikundi hivyo kuwa nje ya uwekaji wa-32,-32 fundo kutoka asili.\n"
"-Tu vikundi vilivyo ndani ya map_generation_limit ni yanayotokana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Bendera ya Mwandishi ramani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Ramani ya kimataifa kizazi sifa.\n"
"Katika Mwandishi ramani v6 bendera ya 'kienyeji' udhibiti mapambo yote "
"isipokuwa miti na junglegrass, katika mapgens mengine yote bendera hii "
"udhibiti mapambo yote.\n"
"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
"kutoka chaguo-msingi.\n"
"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Ukubwa wa fungu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Ukubwa wa kikidondoka kutengenezwa mara kwa mwandishi ramani, katika "
"mapblocks (fundo 16)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Utatuaji wa Mwandishi ramani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr "Bwaga mwandishi ramani rekebishi infos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "Kikomo halisi ya foleni ya emerge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
"Namba ya juu ya vitalu kwamba unaweza kwenye foleni kwa ajili ya kupakia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "Kikomo ya foleni emerge kwenye diski"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
"Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kupakiwa kutoka "
"faili.\n"
"Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr "Kikomo ya foleni emerge kuzalisha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
"Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kutengenezwa.\n"
"Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "Idadi ya nyuzi emerge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
"number\n"
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
msgstr ""
"Idadi ya nyuzi emerge kutumia. Kufanya hii shamba tupu, au kuongeza idadi "
"hii kutumia nyuzi nyingi. Kwenye mifumo ya multiprocessor, hii itasaidia "
"kuongeza kasi ya mwandishi ramani sana wanatengeneza mapango buggy kidogo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani biome joto kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
msgstr "Kelele vigezo vya biome API joto, unyevu na biome mchanganyiko."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani joto mchanganyiko kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu mchanganyiko kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5"
msgstr "Mwandishi ramani v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave width"
msgstr "Mwandishi ramani v5 pango upana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr "Vidhibiti vya upana wa vichuguu, thamani ndogo huunda vichuguu pana."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v5 filler kina kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v5 sababu kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v5 urefu kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v5 cave1 kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v5 cave2 kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
msgstr "Mwandishi ramani v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 flags"
msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
"flag is ignored.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Ramani kizazi sifa maalum ya Mwandishi ramani v6.\n"
"Wakati snowbiomes vimewezeshwa misitu otomatiki imewezeshwa, bendera ya "
"'misitu' ni kupuuzwa.\n"
"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
"kutoka chaguo-msingi.\n"
"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 desert frequency"
msgstr "Mwandishi ramani v6 jangwa marudio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
msgstr ""
"Vidhibiti ukubwa wa majangwa na fukwe katika Mwandishi ramani v6.\n"
"Wakati snowbiomes vimewezeshwa 'mgv6_freq_desert' ni kupuuzwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach frequency"
msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani marudio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v6 ardhi kelele msingi vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
msgstr "Mwinuko wa ardhi ya Mwandishi ramani v6 kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v6 mwinuko kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v6 urefu Teua vigezo kelele"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v6 matope kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v6 biome kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v6 pango kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v6 unyevu kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v6 miti kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v6 apple miti kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
msgstr "Mwandishi ramani v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 flags"
msgstr "Mwandishi ramani v7 bendera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n"
"Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n"
"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
"kutoka chaguo-msingi.\n"
"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave width"
msgstr "Mwandishi ramani v7 pango upana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi kelele msingi vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi mwinuko kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi persistation kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 urefu Teua vigezo kelele"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 filler kina kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta maji kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 cave1 kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani v7 cave2 kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat"
msgstr "Mwandishi ramani gorofa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat flags"
msgstr "Mwandishi ramani gorofa bendera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani gorofa.\n"
"Maziwa mara kwa mara na vilima vinaweza kuongezwa kwa ulimwengu gorofa.\n"
"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
"kutoka chaguo-msingi.\n"
"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat ground level"
msgstr "Mwandishi ramani gorofa ngazi ya chini"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr "Y ya ardhi tambarare."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat large cave depth"
msgstr "Mwandishi ramani pango kubwa gorofa kina"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave width"
msgstr "Mwandishi ramani pango gorofa upana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat lake threshold"
msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa kizingiti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
"Ardhi kelele kizingiti kwa ajili ya maziwa.\n"
"Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na maziwa.\n"
"Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat lake steepness"
msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Udhibiti mwinuko/kina cha ziwa depressions."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat hill threshold"
msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
"Ardhi kelele kizingiti kwa milima.\n"
"Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na milima.\n"
"Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat hill steepness"
msgstr "Mwandishi ramani gorofa kilima mwinuko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani ardhi tambarare kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Determines terrain shape.\n"
"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
"terrain, the 3 numbers should be identical."
msgstr ""
"Huamua umbo wa ardhi.\n"
"Namba 3 katika mabano kudhibiti ukubwa wa ardhi, namba 3 lazima kufanana."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
msgstr "Filler wa gorofa ya Mwandishi ramani kina kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani cave1 za gorofa kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani cave2 za gorofa kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal"
msgstr "Fractal ya Mwandishi ramani"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave width"
msgstr "Mwandishi ramani fractal pango upana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal fractal"
msgstr "Mwandishi ramani fractal fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
"Uchaguzi wa fractals 18 kutoka fomula 9.\n"
"1 = 4 D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
"2 = 4 D seti ya julia \"Roundy\".\n"
"3 = 4 D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
"4 = 4 D seti ya julia \"Squarry\".\n"
"5 = 4 D \"Binamu Mandy\" mandelbrot seti.\n"
"6 = 4 D \"Binamu Mandy\" julia seti.\n"
"7 = 4 D \"Tofauti\" mandelbrot seti.\n"
"8 = 4 D seti ya julia \"Tofauti\".\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
"10 = 3D julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" seti.\n"
"11 = 3D \"Mti wa Krismasi\" mandelbrot seti.\n"
"12 = 3D \"Mti wa Krismasi\" julia seti.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
"14 = 3D julia \"Mandelbulb\" seti.\n"
"15 = 3D \"Kosaini Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
"16 = 3D julia \"Kosaini Mandelbulb\" seti.\n"
"17 = 4 D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
"18 = 4 D seti ya julia \"Mandelbulb\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal iterations"
msgstr "Mwandishi ramani fractal Marudiorudio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
msgstr ""
"Marudiorudio ya kazi recursive.\n"
"Udhibiti kiasi cha undani faini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal scale"
msgstr "Mwandishi ramani fractal kipimo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
msgstr "Kukadiria (X, Y, Z) kipimo cha fractal katika fundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal offset"
msgstr "Mwandishi ramani fractal Sawazisha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"(X, Y, Z) fidia ya fractal kutoka kituo cha dunia katika vitengo vya "
"'kipimo'.\n"
"Kutumika ili kuhamisha eneo la spawn ya kufaa ya ardhi chini karibu (0, 0).\n"
"Chaguo-msingi ni mzuri kwa ajili ya seti ya mandelbrot, inahitaji kuhaririwa "
"kwa ajili ya julia seti.\n"
"Masafa ya takribani-2 hadi 2. Kuzidisha kwa 'Skeli' kwa Sawazisha katika "
"fundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal slice w"
msgstr "Mwandishi ramani fractal kisu w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"W kuratibu ya yanayotokana 3D kisu wa fractal wa 4 D.\n"
"Huamua kisu ambayo 3D wa umbo 4D huundwa.\n"
"Ina athari 3D fractals.\n"
"Masafa ya takribani-2 hadi 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia x"
msgstr "Mwandishi ramani fractal julia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Julia kuweka tu: X sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
"Masafa ya takribani-2 hadi 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia y"
msgstr "Mwandishi ramani fractal julia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Julia kuweka tu: sehemu Y ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
"Masafa ya takribani-2 hadi 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia z"
msgstr "Mwandishi ramani fractal julia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Julia kuweka tu: Z sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
"Masafa ya takribani-2 hadi 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia w"
msgstr "Mwandishi ramani fractal julia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Julia kuweka tu: W sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
"Ina athari 3D fractals.\n"
"Masafa ya takribani-2 hadi 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani fractal seabed kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani fractal filler kina kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani fractal cave1 kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
msgstr "Mwandishi ramani fractal cave2 kelele vigezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Mwandishi ramani mabonde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr "Mkuu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valleys C Flags"
msgstr "Bendera ya mabonde C"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
"issues.\n"
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
"would tend to pool,\n"
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Ramani kizazi sifa maalum kwa mabonde ya Mwandishi ramani.\n"
"'altitude_chill' hufanya mwinuko wa juu baridi, ambayo inaweza kusababisha "
"masuala ya biome.\n"
"'humid_rivers' Inarekebisha unyevu kuzunguka mito na maeneo ambapo maji Je "
"huwa na bwawa, inaweza kuingilia kati na biomes Imerekebisha maisha ya anasa."
"\n"
"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
"kutoka chaguo-msingi.\n"
"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude Chill"
msgstr "Chill ya mwinuko"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
msgstr "Mwinuko katika matone ambayo joto na 20C"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr "Kina ya pango kubwa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango kubwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
msgstr "Lava vipengele"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"Huunda lava haitabiriki sifa katika mapango.\n"
"Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
msgstr "Kina ya pango mkubwa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango mkubwa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Depth"
msgstr "Kina wa mto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
msgstr "Kina jinsi kufanya mito"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Size"
msgstr "Ukubwa wa mto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers"
msgstr "Upana gani kufanya mito"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water Features"
msgstr "Vipengele vya maji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"Huunda maji haitabiriki sifa katika mapango.\n"
"Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr "Pango upana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "Kila"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Pango kelele #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
msgstr "Fomu ya mapango na vichuguu katika makutano ya kila mbili"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "Pango kelele #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler Depth"
msgstr "Kina ya Filler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other filler"
msgstr "Kina cha uchafu au filler nyingine"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave noise"
msgstr "Kelele ya pango mkubwa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive caves form here."
msgstr "Fomu ya mapango mkubwa hapa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Noise"
msgstr "Kelele za mto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
msgstr "Kelele za mto - mito kutokea karibu na sifuri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
msgstr "Urefu wa ardhi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height"
msgstr "Mandhari ya msingi urefu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth"
msgstr "Kina wa Bonde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
msgstr "Huwafufua ardhi kufanya mabonde kuzunguka mito"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Fill"
msgstr "Jaza ya Bonde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
msgstr "Mteremko na Jaza kazi pamoja kurekebisha urefu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Profile"
msgstr "Maelezo mafupi ya Bonde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys"
msgstr "Inaangazia mabonde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Slope"
msgstr "Mteremko wa Bonde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Usalama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "Kuwezesha usalama Moduli"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr "Kuzuia mods kufanya mambo zisizo kama kuendesha amri ya Sheli."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Mods aminifu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Iliyotenganishwa orodha ya mods kuaminika kwamba wanaruhusiwa kufikia kazi "
"zisizo hata wakati usalama Moduli ni juu (kupitia "
"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP Mods"
msgstr "HTTP Mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Iliyotenganishwa orodha ya mods kwamba wanaruhusiwa kufikia HTTP APIs, "
"ambayo kuwaruhusu kupakia na kupakua data/toka kwenye tovuti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
msgstr "Ubainishaji wa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr "Kupakia profiler mchezo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
"Kupakia profiler mchezo kukusanya data ya ubainishaji wa mchezo.\n"
"Hutoa amri /profiler kufikia umbo Kusanyo.\n"
"Muhimu kwa watengenezaji Moduli na waendeshaji wa seva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Umbizo wa ripoti wa chaguo-msingi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
"Umbizo wa chaguo-msingi ambayo maumbo ni kuokoka, wakati wito '/ profiler "
"Hifadhi [umbizo]' bila umbizo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
msgstr "Njia ya ripoti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
"to.\n"
msgstr "Kijia cha faili jamaa yako worldpath ambayo maumbo utaakibishwa kwenye."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
msgstr "Instrumentation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr "Mbinu ya chombo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Instrument mbinu za vyombo kwenye usajili."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Modifiers fungu amilifu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr "Ala ya kazi hatua ya Modifiers Amilifu wa fungu kwenye usajili."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Inapakiza umbo Modifiers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr "Ala ya kazi hatua ya kupakia fungu Modifiers kwenye usajili."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
msgstr "Amri majadiliano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
msgstr "Chombo chatcommands kwenye usajili."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Callbacks ya kimataifa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
"Chombo mwito-rejeshi kimataifa kazi kwenye usajili.\n"
"(kitu chochote unaweza kupita kwa kazi minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "Pamoja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
"Chombo builtin.\n"
"Hii ni kawaida tu zinazohitajika kwa wachangiaji wa msingi/builtin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
"Kuwa profiler instrument yenyewe: * Instrument kazi tupu.\n"
"Hii makadirio vimezingirwa, kwamba instrumentation ni kuongeza (+ 1 kazi "
"simu).\n"
"* Chombo sampler kutumika ili kusasisha takwimu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "Mteja na seva"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "Jina la mchezaji"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Jina la mchezaji.\n"
"Wakati kuendesha seva, wateja kuunganisha kwa jina hili ni admins.\n"
"Wakati kuanzia Menyu kuu, hii ni kuuharibu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Lugha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Seti lugha. Acha tupu kwa kutumia lugha ya mfumo.\n"
"Kuanza upya inahitajika baada ya kubadilisha hii."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Rekebisha kiwango cha logi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
"Kiwango cha ufunguaji kuandikwa kwa debug.txt:- <nothing>(Hakuna ufunguaji) -"
" Hakuna (ujumbe na hakuna kiwango) - kosa - tahadhari - hatua - taarifa - "
"verbose</nothing>"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
msgstr "IPv6 msaada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
msgstr "muda wa kuisha wa cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Chaguo-msingi muda wa kuisha kwa cURL, alisema katika milisekunde.\n"
"Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURL kikomo sambamba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Mipaka idadi ya maombi HTTP sambamba. Huathiri: - vyombo vya habari kuchota "
"kama seva hutumia kipimo cha remote_media.\n"
"-Serverlist kupakua na seva tangazo.\n"
"-Downloads zifanywe Menyu kuu (k.m Meneja Moduli).\n"
"Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL muda wa upakuzi wa faili"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
"Muda wa juu zaidi katika ms kupakua faili (kwa mfano upakuaji na Moduli) "
"inaweza kuchukua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "FPU kuu-usahihi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr "Hufanya DirectX kazi na LuaJIT. Lemaza ikiwa husababisha matatizo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Hati ya Menyu kuu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Kinabadilisha chaguo-msingi Menyu kuu kwa moja maalum."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
msgstr "Meneja wa mchezo wa Menyu kuu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
msgstr "Menyu kuu Moduli Meneja"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
msgstr "Modstore kupakua URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
msgstr "Modstore mods orodha ya URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
msgstr "Modstore maelezo URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Injini ubainishaji wa data ya uchapaji nafasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
msgstr ""
"Chapisha injini ya ubainishaji data katika vipindi vya kawaida (katika "
"sekunde). 0 = Lemaza. Muhimu kwa watengenezaji."