1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/minetest synced 2024-11-16 14:25:19 -05:00
minetest/po/es/minetest.po
2013-07-02 00:13:50 +00:00

844 lines
17 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-24 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/client.cpp:2877
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturas de objetos..."
#: src/game.cpp:959
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: src/game.cpp:1019
msgid "Creating server...."
msgstr "Creando servidor..."
#: src/game.cpp:1035
msgid "Creating client..."
msgstr "Creando cliente..."
#: src/game.cpp:1050
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolviendo dirección..."
#: src/game.cpp:1126
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
#: src/game.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Item definitions..."
msgstr "Texturas de objetos..."
#: src/game.cpp:1230
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1237
msgid "Media..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:3418
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Apagando cosas..."
#: src/game.cpp:3448 src/guiConfigureWorld.cpp:397
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Consulta debug.txt para obtener más detalles."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:184
msgid "enabled"
msgstr "Activado"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:194
msgid "Enable All"
msgstr "Activar todos"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:203
msgid "Disable All"
msgstr "Desactivar todos"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:211
msgid "depends on:"
msgstr "Dependencias:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:224
msgid "is required by:"
msgstr "es requerido por:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:246 src/guiCreateWorld.cpp:178
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:253 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:374
msgid "Configuration saved. "
msgstr "Configuración guardada. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:386
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "ADVERTENCIA: La configuración no corresponde. "
#: src/guiConfirmMenu.cpp:119
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:127
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/guiCreateWorld.cpp:123
msgid "World name"
msgstr "Nombre del mundo"
#: src/guiCreateWorld.cpp:146
msgid "Game"
msgstr "Juego"
#: src/guiCreateWorld.cpp:170
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Has muerto."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Revivir"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:585
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
"Click izquierdo: Mover todos los objetos. Click derecho: Mover un objeto."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:611 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:133
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Combinaciones de teclas.(Si este menú da error, cambiar configuración en "
"minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Usar\" = Descender"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Dos veces \"saltar\" para volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
msgstr "La tecla se está utilizando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr "Pulsa una tecla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
msgstr "Caminar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
msgstr "Activar Volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
msgstr "Activar Modo Rápido"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Activar noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar distancia"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir Pilas"
#: src/guiMainMenu.cpp:92
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
#: src/guiMainMenu.cpp:103
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr "No se puede crear el mundo: Hay un mundo con este nombre"
#: src/guiMainMenu.cpp:285
msgid "Singleplayer"
msgstr "Un jugador"
#: src/guiMainMenu.cpp:288
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#: src/guiMainMenu.cpp:291
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: src/guiMainMenu.cpp:294
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: src/guiMainMenu.cpp:297
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/guiMainMenu.cpp:330
msgid "Select World:"
msgstr "Selecciona un mundo:"
#: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/guiMainMenu.cpp:369
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: src/guiMainMenu.cpp:379
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
#: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo creativo"
#: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707
msgid "Enable Damage"
msgstr "Permitir daños"
#: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614
msgid "Name/Password"
msgstr "Nombre/Clave"
#: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
#: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338
msgid "Public Server List:"
msgstr "Lista de Servidores Públicos:"
#: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643
msgid "Address/Port"
msgstr "Dirección/Puerto"
#: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323
msgid "Show Public"
msgstr "Servidores Públicos"
#: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337
msgid "Show Favorites"
msgstr "Mostrar Favoritos"
#: src/guiMainMenu.cpp:591
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
#: src/guiMainMenu.cpp:678
msgid "Start Game / Connect"
msgstr "Iniciar juego/Conectar"
#: src/guiMainMenu.cpp:716
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245
msgid "Delete world"
msgstr "Eliminar Mundo"
#: src/guiMainMenu.cpp:735
msgid "Create world"
msgstr "Crear Mundo"
#: src/guiMainMenu.cpp:773
msgid "Fancy trees"
msgstr "Árboles detallados"
#: src/guiMainMenu.cpp:781
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminación Suave"
#: src/guiMainMenu.cpp:789
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nubes 3D"
#: src/guiMainMenu.cpp:797
msgid "Opaque water"
msgstr "Agua Opaca"
#: src/guiMainMenu.cpp:809
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapping"
#: src/guiMainMenu.cpp:818
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtrado Anisotrópico"
#: src/guiMainMenu.cpp:827
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtrado Bi-Lineal"
#: src/guiMainMenu.cpp:836
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtrado Tri-Lineal"
#: src/guiMainMenu.cpp:846
msgid "Shaders"
msgstr "Sombreadores"
#: src/guiMainMenu.cpp:855
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Precarga elementos visuales"
#: src/guiMainMenu.cpp:864
msgid "Enable Particles"
msgstr "Habilitar partículas"
#: src/guiMainMenu.cpp:873
msgid "Finite liquid"
msgstr "Líquidos Finitos"
#: src/guiMainMenu.cpp:885
msgid "Change keys"
msgstr "Configurar Teclas"
#: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372
msgid "Address required."
msgstr "Requiere una dirección."
#: src/guiMainMenu.cpp:1231
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "No se puede eliminar el mundo: ninguno ha sido seleccionado"
#: src/guiMainMenu.cpp:1246
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Archivos que se eliminarán"
#: src/guiMainMenu.cpp:1267
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "No se puede crear el mundo: No se encontraron juegos"
#: src/guiMainMenu.cpp:1286
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "No se puede configurar el mundo: Ninguno seleccionado"
#: src/guiMainMenu.cpp:1428
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
#: src/guiPasswordChange.cpp:107
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña anterior"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: src/guiPasswordChange.cpp:142
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: src/guiPasswordChange.cpp:160
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: src/guiPasswordChange.cpp:169
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Modificar contraseña"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volúmen del Sonido"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Salir al menú"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "Salir al S.O."
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controles Pred.:\n"
"- WASD: moverse\n"
"- Espacio: saltar/subir\n"
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
"- Q: soltar objeto\n"
"- I: inventario\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
"- Rueda ratón: elegir objeto\n"
"- T: conversar\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volúmen del Sonido: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Click Izquierdo"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Click Centro"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Click Derecho"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X Button 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Atras"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Intro"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X Button 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Bloq mayús"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "No convertir"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Cambio de modo"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Anterior"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Captura"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Introducir"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Win Izquierdo"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Teclado numérico 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Teclado Numérico 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Win Derecho"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Teclado numérico 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Teclado Numérico 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Teclado numérico 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Teclado Numérico 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Teclado Numérico 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Teclado numérico 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Teclado numérico *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Teclado Numérico +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Teclado Numérico -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Teclado Numérico /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Teclado Numérico 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Teclado Numérico 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Núm"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Mayús Izqda"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Mayús Dcha"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Control Izqdo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Menú Izquierdo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Control Dcho"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Menú Derecho"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Punto"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Más"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Borrar OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Limpiar"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1680
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
#: src/main.cpp:2040
msgid "Failed to initialize world"
msgstr "Fallo al iniciar el mundo"
#: src/main.cpp:2053
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"No se seleccionó mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que hacer."
#: src/main.cpp:2061
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""
#: src/main.cpp:2075
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Juego especificado no válido."
#: src/main.cpp:2116
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controles predeterminados:\n"
#~ "- WASD: Caminar \n"
#~ "- Ratón, izquierdo: Cavar/Golpear\n"
#~ "- Ratón, derecho: Poner bloque/Usar\n"
#~ "- Ratón, rueda: seleccionar objecto\n"
#~ "- 0... 9: Seleccionar objecto\n"
#~ "- Mayúscula: caminar despacio\n"
#~ "- R: Ajustar distancia de los pedazos cargados\n"
#~ "- I: Inventario \n"
#~ "- ESC: Este Menu\n"
#~ "- T: Conversar\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
#~ "Su ajuste se quitará al guardar la configuración. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "ADVERTENCIA: Algunos mods no están aún configurados.\n"
#~ "Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "