mirror of
https://github.com/moparisthebest/minetest
synced 2024-11-17 23:05:07 -05:00
4658 lines
131 KiB
Plaintext
4658 lines
131 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Minetest Translate\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-03 05:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eidy <JulianBiddle@practicalcybernetics.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swahili <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
|
"minetest/sw/>\n"
|
|
"Language: sw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
|
msgstr "Kosa limetokea katika hati Lua, kama vile Moduli na:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occured:"
|
|
msgstr "Kosa limetokea:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Menyu kuu"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Sawa kabisa"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Unganisha upya"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
|
msgstr "Seva imeomba na Unganisha upya:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Inapakia..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Protocol version mismatch. "
|
|
msgstr "Itifaki ya toleo haifanani."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
|
msgstr "Seva anahimiza itifaki toleo $1."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
|
msgstr "Seva inasaidia matoleo ya itifaki kati ya $1 na $2."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
|
msgstr "Jaribu reenabling serverlist umma na Kagua muunganisho wako wa tovuti."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "We only support protocol version $1."
|
|
msgstr "Sisi tu mkono itifaki toleo la $1."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
|
msgstr "Tunaunga mkono matoleo ya itifaki kati ya toleo la $1 na $2."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Katisha"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Inategemea:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "Lemaza MP"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "Wezesha MP"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Wezesha yote"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
|
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilishindwa kuwezesha Moduli \"$1\" kama lina vibambo ilipopiga. Tu "
|
|
"chararacters [a-z0-9_] wanaruhusiwa."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Ficha mchezo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr "Ficha maudhui ya mbunge"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Moduli:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Hifadhi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Ulimwengu:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "kuwezeshwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "Ulimwengu inayoitwa \"$1\" tayari ipo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Kuunda"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
|
msgstr "Pakua subgame, kama vile minetest_game, kutoka minetest.net"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Download one from minetest.net"
|
|
msgstr "Pakua moja kutoka minetest.net"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Mchezo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr "Hakuna worldname kupewa au mchezo hakuna iliyoteuliwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Mbegu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
|
msgstr "Tahadhari: Mtihani wa maendeleo ndogo ni maana kwa watengenezaji."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Jina la ulimwengu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "You have no subgames installed."
|
|
msgstr "Una subgames hakuna imewekwa."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Una uhakika unataka kufuta \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Futa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr: imeshindwa kufuta \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr "Modmgr: batili modpath \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Futa ulimwengu \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Kukubali"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Ita jina jipya Modpack:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
|
|
msgstr "\"$1\" si bendera halali."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "(No description of setting given)"
|
|
msgstr "(Hakuna maelezo ya kuweka kupewa)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "< Back to Settings page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Vinjari"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Walemavu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Hariri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Kuwezeshwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
|
msgstr "Umbizo ni namba 3 limegawanywa na mikato na ndani ya mabano."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
|
"<octaves>, <persistence>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Michezo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
|
msgstr "Hiari ya lacunarity unaweza umeongezewa na mkato kuongoza."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
|
msgstr "Tafadhali ingiza mkato seperated orodha ya bendera."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Please enter a valid integer."
|
|
msgstr "Tafadhali ingiza namba kamili halali."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Please enter a valid number."
|
|
msgstr "Tafadhali ingiza namba halali."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Possible values are: "
|
|
msgstr "Thamani inayofaa ni:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Restore Default"
|
|
msgstr "Rejesha chaguo-msingi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Select path"
|
|
msgstr "Teua njia"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "Show technical names"
|
|
msgstr "Onyesha majina ya kiufundi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "The value must be greater than $1."
|
|
msgstr "Thamani lazima iwe kubwa kuliko $1."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
|
msgid "The value must be lower than $1."
|
|
msgstr "Thamani lazima iwe chini kuliko $1."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sakinisha Moduli: filetype visivyotegemezwa \"$1\" au nyaraka kuvunjwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Imeshindwa kusakinisha $1 hadi $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr "Sakinisha Moduli: faili: \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata modname halisi kwa: $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sakinisha Moduli: haiwezi kupata foldername ya kufaa kwa ajili ya modpack $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Close store"
|
|
msgstr "Duka la karibu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
|
msgstr "Inapakua $1, Tafadhali subiri..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Sakinisha"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr "Ukurasa $1 ya $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Makadirio"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Utafutaji"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Shortname:"
|
|
msgstr "Shortname:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Imefanikiwa kusakinisha:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr "Zisizochambuliwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr "Sakinisha upya"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Wachangiaji amilifu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Watengenezaji wa msingi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Mikopo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Wachangiaji wa awali"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
|
msgid "Previous Core Developers"
|
|
msgstr "Awali msingi watengenezaji"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr "Mods zilizosakinishwa:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr "Taarifa Moduli:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr "Hakuna maelezo Moduli inapatikana"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Ita jina jipya"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Teua faili ya Moduli:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr "Sakinusha Moduli teuliwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr "Sakinusha modpack teuliwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
|
msgid "Address / Port"
|
|
msgstr "Kushughulikia / bandari"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Mteja"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Kuunganisha"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Creative mode"
|
|
msgstr "Hali ya ubunifu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Damage enabled"
|
|
msgstr "Uharibifu kuwezeshwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Del. Favorite"
|
|
msgstr "Del. kipendwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Kipendwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Name / Password"
|
|
msgstr "Jina / nenosiri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "PvP enabled"
|
|
msgstr "PvP kuwezeshwa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr "Kumfunga anwani"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Sanidi"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Hali ya ubunifu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Wezesha uharibifu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Jina/nenosiri"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Mpya"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "No world created or selected!"
|
|
msgstr "Duniani hakuna kuundwa au kuteuliwa!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Bandari"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Umma"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Teua ulimwengu:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Seva"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Kituo tarishi cha seva"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Anzisha mchezo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2 x"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Mawingu ya 3D"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4 x"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "8x"
|
|
msgstr "8 x"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Vipimo pevu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Antialiasing:"
|
|
msgstr "Antialiasing:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
msgstr "Je, una hakika upya ulimwengu wako singleplayer?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Bilinear Filter"
|
|
msgstr "Kichujio bilinear"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Bump Mapping"
|
|
msgstr "Mapema ramani"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Badilisha funguo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Connected Glass"
|
|
msgstr "Kioo kushikamana"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Fancy Leaves"
|
|
msgstr "Majani ya dhana"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Mipmap"
|
|
msgstr "Mipmap"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
|
msgstr "Mipmap + Aniso. Kichujio"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "La"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No Filter"
|
|
msgstr "Kichujio hakuna"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "No Mipmap"
|
|
msgstr "Hakuna Mipmap"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Node Highlighting"
|
|
msgstr "Fundo udhulisho"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Node Outlining"
|
|
msgstr "Fundo Ufupisho"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Hakuna"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Normal Mapping"
|
|
msgstr "Ramani ya kawaida"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Opaque Leaves"
|
|
msgstr "Majani opaque"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Maji opaque"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Parallax Occlusion"
|
|
msgstr "Parallax Occlusion"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Particles"
|
|
msgstr "Chembe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Reset singleplayer world"
|
|
msgstr "Weka upya singleplayer ulimwengu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Vipimo vya"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shaders"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Simple Leaves"
|
|
msgstr "Rahisi majani"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Taa laini"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Texturing:"
|
|
msgstr "Texturing:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr "Ili kuwezesha shaders OpenGL ya kiendeshaji inahitaji kutumiwa."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Tone Mapping"
|
|
msgstr "Ramani ya toni"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Touchthreshold (px)"
|
|
msgstr "Touchthreshold (px)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Trilinear Filter"
|
|
msgstr "Kichujio trilinear"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Leaves"
|
|
msgstr "Waving majani"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Plants"
|
|
msgstr "Waving mimea"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Waving Water"
|
|
msgstr "Waving maji"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ndio"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Config mods"
|
|
msgstr "Mods Now"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Kuu"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
|
msgid "Start Singleplayer"
|
|
msgstr "Kuanza Singleplayer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Kucheza"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Singleplayer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr "Hakuna taarifa zilizopo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr "Chagua Kipeto cha unamu:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
|
msgid "Texturepacks"
|
|
msgstr "Texturepacks"
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Connection timed out."
|
|
msgstr "Muunganisho limekatika."
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Kufanyika!"
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes"
|
|
msgstr "Inaanzilisha fundo"
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes..."
|
|
msgstr "Inaanzilisha fundo..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Loading textures..."
|
|
msgstr "Kupakia unamu..."
|
|
|
|
#: src/client.cpp
|
|
msgid "Rebuilding shaders..."
|
|
msgstr "Kuijenga upya shaders..."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Kosa la muunganisho (wakati muafaka?)"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Haikuweza kupata wala kupakia mchezo\""
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Gamespec batili."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menyu kuu"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duniani hakuna iliyoteuliwa na hakuna anwani iliyotolewa. Kitu cha kufanya."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr "Mchezaji jina refu."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr "Njia ya dunia iliyotolewa haipo:"
|
|
|
|
#: src/fontengine.cpp
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Angalia debug.txt kwa maelezo."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Change Keys"
|
|
msgstr "Badilisha funguo"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Badilisha nywila"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Inaunganisha seva..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Kuendelea"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "Inaunda mteja..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Creating server..."
|
|
msgstr "Inaunda seva..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: move\n"
|
|
"- Space: jump/climb\n"
|
|
"- Shift: sneak/go down\n"
|
|
"- Q: drop item\n"
|
|
"- I: inventory\n"
|
|
"- Mouse: turn/look\n"
|
|
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vidhibiti vya chaguo-msingi:\n"
|
|
"-WASD: hoja\n"
|
|
"- nafasi: kuruka/kupanda\n"
|
|
"- Hamisha:taarifa/kwenda chini\n"
|
|
"- q: tone kipengee\n"
|
|
"- nikasema hesabu\n"
|
|
"- kipanya: kugeuka/kuangalia\n"
|
|
"- kipanya kushoto: kuchimba/punch\n"
|
|
"- kipanya kulia: mahali/matumizi\n"
|
|
"- kipanya gurudumu: Teua kipengee\n"
|
|
"- T: mazungumzo\n"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"No menu visible:\n"
|
|
"- single tap: button activate\n"
|
|
"- double tap: place/use\n"
|
|
"- slide finger: look around\n"
|
|
"Menu/Inventory visible:\n"
|
|
"- double tap (outside):\n"
|
|
" -->close\n"
|
|
"- touch stack, touch slot:\n"
|
|
" --> move stack\n"
|
|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
|
" --> place single item to slot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vidhibiti vya chaguo-msingi:\n"
|
|
"Hakuna Menyu kuonekana:\n"
|
|
"- bomba moja: kitufe kuamilisha\n"
|
|
"- mara mbili bomba: mahali/matumizi\n"
|
|
"- slaidi kidole: kuangalia kote\n"
|
|
"Menyu/hesabu dhahiri:\n"
|
|
"- mara mbili bomba (nje):--> Funga - kugusa \n"
|
|
"mpororo, kugusa mpenyo:--> hoja mpororo\n"
|
|
"- kugusa & buruta, bomba kidole 2--> \n"
|
|
"kipengee kimoja mahali kwa yanayopangwa\n"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Toka kwenye menyu"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Toka kwa OS"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Fasili ya kipengele..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "Kibu/s"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Vyombo vya habari..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr "MiB/s"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Fundo Fasili..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "Kusuluhisha anwani..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Respawn"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Shutting down..."
|
|
msgstr "Inazima..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "Kiwango cha sauti"
|
|
|
|
#: src/game.cpp
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Alikufa."
|
|
|
|
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "Sawa kabisa"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr "Ingiza"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Kuendelea"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Matumizi\" = kupanda chini"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Nyuma"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Kuzungumza"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Amri"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Kiweko"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Mara mbili bomba \"Ruka\" hadi Togo kuruka"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Achia"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Mbele"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Hesabu"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Kuruka"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Muhimu tayari katika matumizi"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr "Keybindings. (Kama Menyu hii screws, Ondoa vitu kutoka minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kushoto"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Chapisha mipororo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Teua masafa"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Kulia"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Taarifa"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle Cinematic"
|
|
msgstr "Togoa Cinematic"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Togoa haraka"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Togoa kuruka"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Togoa noclip"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Matumizi"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Kuza"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "Bonyeza Kibonye"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Mabadiliko"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Thibitisha nywila"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nywila mpya"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Nywila ya zamani"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "MaNenotambulishi hayaoani!"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Toka"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Kiwango sauti:"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Programu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Nyuma"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Mji mkuu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wazi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Mkato"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Udhibiti"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Geuza"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Chini"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Mwisho"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Futa OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Kutoroka"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Kutekeleza"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Mwisho"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Msaada"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Nyumbani"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Chomeka"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "KanJi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Kitufe kushoto"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Udhibiti wa kushoto"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Menyu ya kushoto"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Kisogezi kushoto"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Windows kushoto"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menyu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Kitufe kati"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Alama ya kutoa"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Mabadiliko ya hali ya"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Ijayo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Kinanda *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Kinanda +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad-"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Kinanda /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Kinanda 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Kinanda 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Kinanda 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Kinanda 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Kinanda 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Kinanda 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Kinanda 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Kinanda 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Kinanda 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Kinanda 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "Wazi ya OEM"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Sitisha"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Kipindi cha"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Chapa"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Awali"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Kurudi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Kitufe kulia"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Udhibiti sahihi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Menyu kulia"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Kisogezi kulia"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Windows kulia"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Teua"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Usingizi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Taswira tuli"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Nafasi"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Kichupo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Juu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X kitufe 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X kitufe 2"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
|
|
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
|
|
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
|
|
"sets.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"(X, Y, Z) fidia ya fractal kutoka kituo cha dunia katika vitengo vya "
|
|
"'kipimo'.\n"
|
|
"Kutumika ili kuhamisha eneo la spawn ya kufaa ya ardhi chini karibu (0, 0).\n"
|
|
"Chaguo-msingi ni mzuri kwa ajili ya seti ya mandelbrot, inahitaji kuhaririwa "
|
|
"kwa ajili ya julia seti.\n"
|
|
"Masafa ya takribani-2 hadi 2. Kuzidisha kwa 'Skeli' kwa Sawazisha katika "
|
|
"fundo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
|
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
|
msgstr ""
|
|
"0 = parallax occlusion na taarifa ya mteremko (haraka).\n"
|
|
"1 = ramani ya misaada (polepole, sahihi zaidi)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D clouds"
|
|
msgstr "Mawingu ya 3D"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D mode"
|
|
msgstr "Hali ya 3D"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"3D support.\n"
|
|
"Currently supported:\n"
|
|
"- none: no 3d output.\n"
|
|
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
|
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
|
|
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
|
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
|
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Msaada ya 3D.\n"
|
|
"Tegemeza kwa sasa:-Hakuna: Hakuna towe 3d.\n"
|
|
"-anaglyph: Bluu-kijani/rangi nzee rangi 3d.\n"
|
|
"-sokotana: witiri/shufwa mstari msingi polarisation kiwamba msaada.\n"
|
|
"-topbottom: Baidisha skrini juu/chini.\n"
|
|
"-sidebyside: Baidisha skrini upande kwa upande.\n"
|
|
"-pageflip: quadbuffer msingi 3d."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
|
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mbegu ramani waliochaguliwa kwa ajili ya ramani mpya, kuondoka tupu kwa "
|
|
"nasibu.\n"
|
|
"Itakuwa kuuharibu wakati wa kuunda dunia mpya katika Menyu kuu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
|
msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva yaanguka."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
|
msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva huzima."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Absolute limit of emerge queues"
|
|
msgstr "Kikomo halisi ya foleni ya emerge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Acceleration in air"
|
|
msgstr "Kuongeza kasi katika hewa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active Block Management interval"
|
|
msgstr "Nafasi kazi ya usimamizi wa umbo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active Block Modifier interval"
|
|
msgstr "Amilifu fungu Kigeuza nafasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active Block Modifiers"
|
|
msgstr "Modifiers fungu amilifu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active block range"
|
|
msgstr "Masafa ya fungu amilifu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active object send range"
|
|
msgstr "Kiolwa amilifu Tuma masafa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Address to connect to.\n"
|
|
"Leave this blank to start a local server.\n"
|
|
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anwani ya kuunganishwa.\n"
|
|
"Acha hii wazi kuanzisha seva ya ndani.\n"
|
|
"Kumbuka kwamba uga wa anwani katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
|
"screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekebisha usakinishaji wa dpi kwenye kiwamba chako (yasiyo X11/Android tu) "
|
|
"mfano kwa 4 k skrini."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
|
|
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekebisha simbiko gamma kwa majedwali mwanga. Idadi ya chini ni mkali.\n"
|
|
"Kipimo hiki ni kwa ajili ya mteja tu na ni kupuuzwa na seva."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pevu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Altitude Chill"
|
|
msgstr "Chill ya mwinuko"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Always fly and fast"
|
|
msgstr "Daima kuruka na kufunga"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
|
msgstr "Occlusion iliyoko gamma"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Amplifies the valleys"
|
|
msgstr "Inaangazia mabonde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Anisotropic filtering"
|
|
msgstr "Uchujaji wa anisotropic"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Announce server"
|
|
msgstr "Kutangaza seva"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Announce to this serverlist.\n"
|
|
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
|
|
"minetest.net."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kutangaza kwa serverlist hii.\n"
|
|
"Kama unataka kutangaza anwani yako ya ipv6, kutumia serverlist_url = v6."
|
|
"servers.minetest.net."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
|
msgstr "Kukadiria (X, Y, Z) kipimo cha fractal katika fundo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
|
msgstr "Uliza kuunganisha baada ya ajali"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
|
|
msgstr "Automaticaly ripoti ya serverlist."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Autorun key"
|
|
msgstr "Autorun ufunguo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Backward key"
|
|
msgstr "Ufunguo wa nyuma"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Base terrain height"
|
|
msgstr "Mandhari ya msingi urefu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Msingi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Basic Privileges"
|
|
msgstr "Haki za msingi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bilinear filtering"
|
|
msgstr "Uchujaji wa bilinear"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bind address"
|
|
msgstr "Kumfunga anwani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biti kwa pikseli (a.k.a rangi kina) katika hali-tumizi ya skrini nzima."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Build inside player"
|
|
msgstr "Kujenga ndani ya mchezaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Builtin"
|
|
msgstr "Pamoja"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bumpmapping"
|
|
msgstr "Bumpmapping"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera smoothing"
|
|
msgstr "Kamera unyooshaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
|
msgstr "Kamera unyooshaji hali cinematic"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera update toggle key"
|
|
msgstr "Kibonye guro Usasishaji wa kamera"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise #1"
|
|
msgstr "Pango kelele #1"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise #2"
|
|
msgstr "Pango kelele #2"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave width"
|
|
msgstr "Pango upana"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
|
|
msgstr "Fomu ya mapango na vichuguu katika makutano ya kila mbili"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat key"
|
|
msgstr "Ufunguo wa mazungumzo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat toggle key"
|
|
msgstr "Kibonye guro wa mazungumzo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chatcommands"
|
|
msgstr "Amri majadiliano"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
|
|
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
|
|
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
|
|
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
|
|
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
|
|
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
|
|
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
|
|
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
|
|
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
|
|
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
|
|
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
|
|
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
|
|
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
|
|
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
|
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
|
|
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
|
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
|
|
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
|
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uchaguzi wa fractals 18 kutoka fomula 9.\n"
|
|
"1 = 4 D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
|
|
"2 = 4 D seti ya julia \"Roundy\".\n"
|
|
"3 = 4 D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
|
|
"4 = 4 D seti ya julia \"Squarry\".\n"
|
|
"5 = 4 D \"Binamu Mandy\" mandelbrot seti.\n"
|
|
"6 = 4 D \"Binamu Mandy\" julia seti.\n"
|
|
"7 = 4 D \"Tofauti\" mandelbrot seti.\n"
|
|
"8 = 4 D seti ya julia \"Tofauti\".\n"
|
|
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
|
|
"10 = 3D julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" seti.\n"
|
|
"11 = 3D \"Mti wa Krismasi\" mandelbrot seti.\n"
|
|
"12 = 3D \"Mti wa Krismasi\" julia seti.\n"
|
|
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
|
|
"14 = 3D julia \"Mandelbulb\" seti.\n"
|
|
"15 = 3D \"Kosaini Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
|
|
"16 = 3D julia \"Kosaini Mandelbulb\" seti.\n"
|
|
"17 = 4 D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
|
|
"18 = 4 D seti ya julia \"Mandelbulb\"."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chunk size"
|
|
msgstr "Ukubwa wa fungu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cinematic mode"
|
|
msgstr "Hali ya cinematic"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cinematic mode key"
|
|
msgstr "Hali ya cinematic ufunguo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clean transparent textures"
|
|
msgstr "Unamu angavu safi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client and Server"
|
|
msgstr "Mteja na seva"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Climbing speed"
|
|
msgstr "Kasi ya upandaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cloud height"
|
|
msgstr "Urefu wa wingu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cloud radius"
|
|
msgstr "Wingu eneo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Mawingu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds are a client side effect."
|
|
msgstr "Mawingu ni mteja upande athari."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds in menu"
|
|
msgstr "Mawingu katika Menyu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Colored fog"
|
|
msgstr "Ukungu wa rangi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
|
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iliyotenganishwa orodha ya mods kwamba wanaruhusiwa kufikia HTTP APIs, "
|
|
"ambayo kuwaruhusu kupakia na kupakua data/toka kwenye tovuti."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
|
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iliyotenganishwa orodha ya mods kuaminika kwamba wanaruhusiwa kufikia kazi "
|
|
"zisizo hata wakati usalama Moduli ni juu (kupitia "
|
|
"request_insecure_environment())."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Command key"
|
|
msgstr "Ufunguo wa amri"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connect glass"
|
|
msgstr "Kuunganisha kioo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connect to external media server"
|
|
msgstr "Unganisha kwenye seva ya midia za nje"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connects glass if supported by node."
|
|
msgstr "Huunganisha kioo kama mkono na fundo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console alpha"
|
|
msgstr "Alfa ya Kiweko"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console color"
|
|
msgstr "Rangi ya Kiweko"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console key"
|
|
msgstr "Muhimu ya Kiweko"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Continuous forward"
|
|
msgstr "Kuendelea mbele"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
|
|
msgstr "Harakati endelevu mbele (kutumika tu kwa ajili ya kupima)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Vidhibiti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
|
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
|
|
"unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vidhibiti vya urefu wa mzunguko wa siku/usiku.\n"
|
|
"Mifano: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 saa, 0 = anakaa siku/usiku/whatever "
|
|
"unchanged."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
|
|
"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vidhibiti ukubwa wa majangwa na fukwe katika Mwandishi ramani v6.\n"
|
|
"Wakati snowbiomes vimewezeshwa 'mgv6_freq_desert' ni kupuuzwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
|
msgstr "Udhibiti mwinuko/kina cha ziwa depressions."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
|
msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
|
msgstr "Vidhibiti vya upana wa vichuguu, thamani ndogo huunda vichuguu pana."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crash message"
|
|
msgstr "Ajali ujumbe"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
|
|
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huunda lava haitabiriki sifa katika mapango.\n"
|
|
"Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
|
|
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huunda maji haitabiriki sifa katika mapango.\n"
|
|
"Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair alpha"
|
|
msgstr "Crosshair Alfa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
|
msgstr "Crosshair Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair color"
|
|
msgstr "Rangi ya crosshair"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
|
|
msgstr "Rangi ya crosshair (R, G, B)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crouch speed"
|
|
msgstr "Ingia kasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "DPI"
|
|
msgstr "DPI"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Damage"
|
|
msgstr "Uharibifu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debug info toggle key"
|
|
msgstr "Rekebisha taarifa kibonye"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debug log level"
|
|
msgstr "Rekebisha kiwango cha logi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dedicated server step"
|
|
msgstr "Hatua ya seva ya kujitolea"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default acceleration"
|
|
msgstr "Kichapuzi Chaguo-msingi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default game"
|
|
msgstr "Chaguo-msingi mchezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default game when creating a new world.\n"
|
|
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chaguo-msingi mchezo wakati wa kuunda dunia mpya.\n"
|
|
"Hii itakuwa kuwa kuuharibu wakati kutengeneza ulimwengu kutoka kwenye menyu "
|
|
"kuu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default password"
|
|
msgstr "Nywila ya chaguo-msingi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default privileges"
|
|
msgstr "Upendeleo wa chaguo-msingi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default report format"
|
|
msgstr "Umbizo wa ripoti wa chaguo-msingi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
|
|
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chaguo-msingi muda wa kuisha kwa cURL, alisema katika milisekunde.\n"
|
|
"Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines sampling step of texture.\n"
|
|
"A higher value results in smoother normal maps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inafasili hatua ya sampuli ya unamu.\n"
|
|
"Thamani ya juu zaidi matokeo katika ramani ya laini ya kawaida."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inafasili umbali wa uhamisho wa mchezaji maximal katika vitalu (0 = ukomo)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
|
msgstr "Kuchelewa katika kutuma vitalu baada ya jengo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
|
msgstr "Kuchelewa kuonyesha vidokezozana, alisema katika milisekunde."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
|
msgstr "Deprecated Lua API utunzaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
|
msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango kubwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
|
|
msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango mkubwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Descending speed"
|
|
msgstr "Kushuka kasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
|
"serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maelezo ya seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist "
|
|
"ya."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Desynchronize block animation"
|
|
msgstr "Desynchronize umbo la uhuishaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Determines terrain shape.\n"
|
|
"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
|
|
"terrain, the 3 numbers should be identical."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huamua umbo wa ardhi.\n"
|
|
"Namba 3 katika mabano kudhibiti ukubwa wa ardhi, namba 3 lazima kufanana."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disable anticheat"
|
|
msgstr "Lemaza anticheat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disable escape sequences"
|
|
msgstr "Lemaza kutoroka mwandamano"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
|
|
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
|
|
"disable\n"
|
|
"the escape sequences generated by mods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lemaza mwandamano wa kutoroka, k.m kuzungumza kuchorea.\n"
|
|
"Tumia hii kama unataka kuendesha seva na wateja wa awali-0.4.14 na unataka "
|
|
"kulemaza mwandamano kutoroka yanayotokana na mods."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disallow empty passwords"
|
|
msgstr "Usiruhusu nywila tupu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
|
msgstr "Kikoa jina la seva, kuonyeshwa katika serverlist ya."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Double tap jump for fly"
|
|
msgstr "Mara mbili ya bomba kuruka kwa kuruka"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
|
msgstr "Mbili-tapping ufunguo wa kuruka Inatogoa hali ya kuruka."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Drop item key"
|
|
msgstr "Tone kipengee muhimu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dump the mapgen debug infos."
|
|
msgstr "Bwaga mwandishi ramani rekebishi infos."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Joysticks"
|
|
msgstr "Wezesha vifimbocheza"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable VBO"
|
|
msgstr "Wezesha VBO"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mod security"
|
|
msgstr "Kuwezesha usalama Moduli"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
|
msgstr "Wezesha wachezaji kupata uharibifu na kufa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
|
msgstr "Wezesha ingizo la mtumiaji nasibu (kutumika tu kwa ajili ya kupima)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
|
"Disable for speed or for different looks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wezesha taa laini na rahisi iliyoko occlusion.\n"
|
|
"Lemaza kwa kasi au kwa ajili ya inaonekana tofauti."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
|
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
|
"connecting\n"
|
|
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
|
"expecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wezesha Usiruhusu wateja wa zamani kutoka kuunganisha.\n"
|
|
"Wateja wakubwa ni patanifu katika maana ya kwamba wao si mapenzi ajali "
|
|
"wakati wa kuunganisha kwenye seva mpya, lakini inaweza kusaidia nduni zote "
|
|
"mpya ambayo ni kutarajia."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
|
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
|
"textures)\n"
|
|
"when connecting to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuwezesha matumizi ya seva ya midia ya mbali (kama zinazotolewa na seva).\n"
|
|
"Seva ya mbali kutoa njia kwa kiasi kikubwa kasi ya kupakua midia (k.m unamu) "
|
|
"wakati wa kuunganisha kwenye seva."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
|
|
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
|
|
"Ignored if bind_address is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wezesha/Lemaza kuendesha seva ya IPv6. Seva ya IPv6 unaweza kuzuiliwa kwa "
|
|
"wateja IPv6, kutegemea usanidi mfumo.\n"
|
|
"Kupuuzwa kama bind_address kuweka."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables animation of inventory items."
|
|
msgstr "Huwezesha uhuishaji wa vitu inventering."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
|
|
"texture pack\n"
|
|
"or need to be auto-generated.\n"
|
|
"Requires shaders to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inawezesha bumpmapping kwa ajili ya unamu. Normalmaps haja iwekwe kwa pakiti "
|
|
"ya unamu au haja ya kuwa yaliyozalishwa na otomatiki.\n"
|
|
"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
|
msgstr "Huwezesha uwekaji kache kwa facedir Iliyozungushwa meshes."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables filmic tone mapping"
|
|
msgstr "Huwezesha toni filmic ramani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables minimap."
|
|
msgstr "Inawezesha minimap."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
|
|
"Requires bumpmapping to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huwezesha kwenye kizazi cha normalmap kuruka (Emboss athari).\n"
|
|
"Inahitaji bumpmapping kwa kuwezeshwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
|
|
"Requires shaders to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huwezesha parallax occlusion uramanishi.\n"
|
|
"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Engine profiling data print interval"
|
|
msgstr "Injini ubainishaji wa data ya uchapaji nafasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Entity methods"
|
|
msgstr "Mbinu ya chombo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
|
|
"when set to higher number than 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chaguo majaribio, inaweza kusababisha nafasi inayoonekana kati ya vitalu "
|
|
"wakati kuweka namba ya juu zaidi kuliko 0."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "FPS in pause menu"
|
|
msgstr "Ramprogrammen katika Menyu ya mapumziko"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "FSAA"
|
|
msgstr "FSAA"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fall bobbing"
|
|
msgstr "Kuanguka bobbing"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fallback font"
|
|
msgstr "Fonti amebadilisha"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fallback font shadow"
|
|
msgstr "Fonti amebadilisha kivuli"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fallback font shadow alpha"
|
|
msgstr "Fonti amebadilisha kivuli Alfa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fallback font size"
|
|
msgstr "Ukubwa fonti amebadilisha"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast key"
|
|
msgstr "Ufunguo kasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast mode acceleration"
|
|
msgstr "Kuongeza kasi hali ya haraka"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast mode speed"
|
|
msgstr "Kasi ya hali ya haraka"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast movement"
|
|
msgstr "Kutembea haraka"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Fast movement (via use key).\n"
|
|
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Harakati haraka (kupitia matumizi muhimu).\n"
|
|
"Hii inahitaji upendeleo \"haraka\" kwenye seva."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view"
|
|
msgstr "Uga wa Mwoneko"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view for zoom"
|
|
msgstr "Uga wa Mwoneko kwa ajili ya Kuza"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view in degrees."
|
|
msgstr "Uga wa Mwoneko katika nyuzi."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Field of view while zooming in degrees.\n"
|
|
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uga wa Mwoneko ukikuza katika nyuzi.\n"
|
|
"Hii inahitaji nafasi \"Kuza\" kwenye seva."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
|
"the Multiplayer Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faili katika mteja/serverlist/yenye seva zako Pendwa kuonyeshwa katika "
|
|
"kichupo cha Multiplayer."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filler Depth"
|
|
msgstr "Kina ya Filler"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filmic tone mapping"
|
|
msgstr "Ramani ya toni filmic"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
|
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
|
|
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
|
|
"at texture load time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unamu kuchujwa wanaweza kujichanganya RGB thamani na majirani kikamilifu-"
|
|
"uwazi, ambayo PNG optimizers kawaida Tupa, wakati mwingine kusababisha "
|
|
"katika ukingo wa giza au mwanga angavu ya unamu. Tekeleza Kichujio hii "
|
|
"kusafisha kwamba wakati mzigo, unamu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Uchujaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fixed map seed"
|
|
msgstr "Mbegu ya ramani fasta"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fly key"
|
|
msgstr "Kuruka ufunguo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Flying"
|
|
msgstr "Kuruka"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Ukungu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fog toggle key"
|
|
msgstr "Kibonye guro wa ukungu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font path"
|
|
msgstr "Njia ya fonti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow"
|
|
msgstr "Kivuli cha fonti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow alpha"
|
|
msgstr "Fonti kivuli Alfa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
|
msgstr "Fonti kivuli Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
|
|
msgstr "Fonti kivuli Sawazisha, kama 0 basi kivuli itakuwa kuchukuliwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Ukubwa wa fonti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Format of screenshots."
|
|
msgstr "Umbizo la viwambo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Forward key"
|
|
msgstr "Ufunguo wa mbele"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Freetype fonts"
|
|
msgstr "Fonti Freetype"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
|
"nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kutoka vitalu mbali kiasi gani hutolewa kwa wateja, alisema katika mapblocks "
|
|
"(fundo 16)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kutoka vitalu mbali jinsi hutumwa kwa wateja, alisema katika mapblocks "
|
|
"(fundo 16)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kutoka wateja mbali kiasi gani kujua kuhusu vitu, alisema katika mapblocks "
|
|
"(fundo 16)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Kiwamba kizima"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Full screen BPP"
|
|
msgstr "Skrini BPP"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fullscreen mode."
|
|
msgstr "Hali-tumizi ya skrini nzima."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling"
|
|
msgstr "GUI kurekebisha"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling filter"
|
|
msgstr "GUI kipimo Kichujio"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
|
msgstr "GUI kipimo Kichujio txr2img"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Mkuu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Generate normalmaps"
|
|
msgstr "Kuzalisha normalmaps"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Global callbacks"
|
|
msgstr "Callbacks ya kimataifa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Global map generation attributes.\n"
|
|
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
|
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
|
|
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
|
"default.\n"
|
|
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramani ya kimataifa kizazi sifa.\n"
|
|
"Katika Mwandishi ramani v6 bendera ya 'kienyeji' udhibiti mapambo yote "
|
|
"isipokuwa miti na junglegrass, katika mapgens mengine yote bendera hii "
|
|
"udhibiti mapambo yote.\n"
|
|
"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
|
|
"kutoka chaguo-msingi.\n"
|
|
"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Michoro"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Mvutano"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HTTP Mods"
|
|
msgstr "HTTP Mods"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HUD toggle key"
|
|
msgstr "HUD kibonye"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
|
|
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
|
|
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
|
|
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utunzaji kwa deprecated lua ya API: - Rithi: (jaribu kwa) mimic zamani tabia "
|
|
"(chaguo-msingi kwa ajili ya kutolewa).\n"
|
|
"-logi: kuiga na kuingia backtrace wa deprecated wito (chaguo-msingi kwa "
|
|
"ajili ya rekebishi).\n"
|
|
"-Kosa: tusiseme juu ya matumizi ya simu deprecated (alipendekeza kwa "
|
|
"watengenezaji Moduli)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
|
"* Instrument an empty function.\n"
|
|
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
|
"call).\n"
|
|
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuwa profiler instrument yenyewe: * Instrument kazi tupu.\n"
|
|
"Hii makadirio vimezingirwa, kwamba instrumentation ni kuongeza (+ 1 kazi "
|
|
"simu).\n"
|
|
"* Chombo sampler kutumika ili kusasisha takwimu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height component of the initial window size."
|
|
msgstr "Kijenzi cha urefu wa ukubwa cha kidirisha awali."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height on which clouds are appearing."
|
|
msgstr "Urefu ambayo mawingu ni kuonekana."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "High-precision FPU"
|
|
msgstr "FPU kuu-usahihi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
|
msgstr "Homepage ya seva, kuonyeshwa katika serverlist ya."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "How deep to make rivers"
|
|
msgstr "Kina jinsi kufanya mito"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
|
|
"mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jinsi ya eneo kubwa la vitalu ni chini ya fungu amilifu mambo, alisema "
|
|
"katika mapblocks (fundo 16).\n"
|
|
"Katika vitalu amilifu vitu ni kupakiwa na ABMs kukimbia."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
|
|
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seva kiasi kusubiri kabla ya kupakua mapblocks zisizotumika.\n"
|
|
"Thamani ya juu zaidi ni laini, lakini kutumia RAM zaidi."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "How wide to make rivers"
|
|
msgstr "Upana gani kufanya mito"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6 server"
|
|
msgstr "IPv6 Seva"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6 support."
|
|
msgstr "IPv6 msaada."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
|
"to not waste CPU power for no benefit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kama Ramprogrammen angekwenda juu kuliko hii, kikomo kwa kulala si kupoteza "
|
|
"nguvu ya CPU kwa faida yoyote."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikiwa kimelemazwa \"kutumia\" ufunguo ni kutumika kwa kuruka haraka kama "
|
|
"hali-tumizi ya kuruka na ya haraka ni kuwezeshwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
|
|
"nodes.\n"
|
|
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kama kuwezeshwa pamoja na hali ya kuruka, mchezaji ni uwezo wa kuruka kwa "
|
|
"fundo imara.\n"
|
|
"Hii inahitaji upendeleo wa \"noclip\" kwenye seva."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
|
|
"and descending."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikiwa imewezeshwa, ufunguo wa \"kutumia\" badala ya \"sneak\" ufunguo ni "
|
|
"kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
|
"This option is only read when server starts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikiwa imewezeshwa, matendo ni kumbukumbu kwa ajili ya mserereko.\n"
|
|
"Chaguo hili ni soma tu wakati wa kuanza kwa seva."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
|
msgstr "Ikiwa imewezeshwa, kulemaza uzuiaji wa soka katika multiplayer."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
|
"Only enable this if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikiwa imewezeshwa, data ya dunia batili si kusababisha seva kuzima.\n"
|
|
"Tu kuwezesha hii kama unajua nini unafanya."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
|
|
msgstr "Ikiwa imewezeshwa, wachezaji wapya haiwezi kujiunga na nywila wazi."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
|
|
"you stand.\n"
|
|
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikiwa imewezeshwa, unaweza mahali vitalu katika nafasi (miguu + jicho "
|
|
"kiwango) ambako kusimama.\n"
|
|
"Hii ni kusaidia unapofanya kazi na nodeboxes katika maeneo madogo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
|
msgstr "Kama hii ni kuweka, wachezaji mapenzi daima (re) spawn mahali fulani."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ignore world errors"
|
|
msgstr "Kupuuza makosa ya ulimwengu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-Game"
|
|
msgstr "Katika mchezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na "
|
|
"255)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
|
msgstr "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma rangi (R, G, B)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument builtin.\n"
|
|
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chombo builtin.\n"
|
|
"Hii ni kawaida tu zinazohitajika kwa wachangiaji wa msingi/builtin"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Instrument chatcommands on registration."
|
|
msgstr "Chombo chatcommands kwenye usajili."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
|
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chombo mwito-rejeshi kimataifa kazi kwenye usajili.\n"
|
|
"(kitu chochote unaweza kupita kwa kazi minetest.register_*())"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
|
msgstr "Ala ya kazi hatua ya Modifiers Amilifu wa fungu kwenye usajili."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
|
msgstr "Ala ya kazi hatua ya kupakia fungu Modifiers kwenye usajili."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
|
msgstr "Instrument mbinu za vyombo kwenye usajili."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Instrumentation"
|
|
msgstr "Instrumentation"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muda wa kuhifadhi mabadiliko muhimu katika ulimwengu, alisema katika sekunde."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Interval of sending time of day to clients."
|
|
msgstr "Muda wa kutuma wakati wa siku kwa wateja."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Inventory items animations"
|
|
msgstr "Hesabu vitu uhuishaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Inventory key"
|
|
msgstr "Ufunguo wa hesabu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert mouse"
|
|
msgstr "Pindua kipanya"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
|
msgstr "Pindua harakati ya kipanya wima."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Item entity TTL"
|
|
msgstr "Kipengee chombo TTL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Iterations of the recursive function.\n"
|
|
"Controls the amount of fine detail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marudiorudio ya kazi recursive.\n"
|
|
"Udhibiti kiasi cha undani faini."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick button repetition interval"
|
|
msgstr "Kifimbocheza kitufe marudio nafasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
|
msgstr "Kifimbocheza frustum unyeti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
|
|
"shape.\n"
|
|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Julia kuweka tu: W sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
|
|
"Ina athari 3D fractals.\n"
|
|
"Masafa ya takribani-2 hadi 2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
|
|
"shape.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Julia kuweka tu: X sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
|
|
"Masafa ya takribani-2 hadi 2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
|
|
"shape.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Julia kuweka tu: sehemu Y ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
|
|
"Masafa ya takribani-2 hadi 2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
|
|
"shape.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Julia kuweka tu: Z sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n"
|
|
"Masafa ya takribani-2 hadi 2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Jump key"
|
|
msgstr "Ufunguo wa kuruka"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Jumping speed"
|
|
msgstr "Kuruka kasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for decreasing the viewing range.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for dropping the currently selected item.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kuacha kipengee kilichoteuliwa kwa sasa.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for increasing the viewing range.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for jumping.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for moving fast in fast mode.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kusonga haraka katika hali ya haraka.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for moving the player backward.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji nyuma.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for moving the player forward.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji mbele.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for moving the player left.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji kushoto.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for moving the player right.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kusonga mchezaji haki.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for opening the chat console.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kufungua muano wa mazungumzo.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for opening the chat window.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for opening the inventory.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya uchapishaji mipororo rekebishi. Kutumika kwa ajili ya "
|
|
"maendeleo.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for sneaking.\n"
|
|
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
|
"disabled.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya sneaking.\n"
|
|
"Pia kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka katika maji kama aux1_descends "
|
|
"imelemazwa.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kubadili kati ya kamera ya kwanza - na -mtu wa tatu.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for taking screenshots.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kuchukua viwambo.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling autorun.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling autorun.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling cinematic mode.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya cinematic.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling display of minimap.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la minimap.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling fast mode.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya haraka.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling flying.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling kuruka.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling noclip mode.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya noclip.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling sasaishi ya kamera. Tu kutumika kwa ajili ya "
|
|
"maendeleo ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling the display of debug info.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la maelezo kuhusu marekebisho.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ya HUD.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling the display of the chat.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling the display of the fog.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ukungu.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la profiler ya. Kutumika kwa ajili ya "
|
|
"maendeleo.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Key for toggling unlimited view range.\n"
|
|
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhimu kwa ajili ya toggling masafa ya Mwoneko ukomo.\n"
|
|
"Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
|
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Key use for climbing/descending"
|
|
msgstr "Matumizi muhimu kwa ajili ya kupanda/kushuka"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lugha"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave depth"
|
|
msgstr "Kina ya pango kubwa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lava Features"
|
|
msgstr "Lava vipengele"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Leaves style"
|
|
msgstr "Mtindo wa majani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Leaves style:\n"
|
|
"- Fancy: all faces visible\n"
|
|
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
|
|
"- Opaque: disable transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
"Majani mtindo: - dhana: nyuso zote kuonekana - rahisi: tu nyuso nje, kama "
|
|
"inavyoelezwa special_tiles ni kutumika - Opaque: Lemaza uwazi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Left key"
|
|
msgstr "Ufunguo wa kushoto"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
|
|
"updated over network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urefu wa alama ya tiki seva na nafasi ambayo vitu ni kwa ujumla kusasaishwa "
|
|
"kwenye mtandao."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
|
|
msgstr "Urefu wa muda kati ya ABM utekelezaji mizunguko"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
|
|
msgstr "Urefu wa muda kati ya mzunguko wa utekelezaji wa NodeTimer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
|
"- <nothing> (no logging)\n"
|
|
"- none (messages with no level)\n"
|
|
"- error\n"
|
|
"- warning\n"
|
|
"- action\n"
|
|
"- info\n"
|
|
"- verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiwango cha ufunguaji kuandikwa kwa debug.txt:- <nothing>(Hakuna ufunguaji) "
|
|
"- Hakuna (ujumbe na hakuna kiwango) - kosa - tahadhari - hatua - taarifa - "
|
|
"verbose</nothing>"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
|
msgstr "Kikomo ya foleni emerge kwenye diski"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Limit of emerge queues to generate"
|
|
msgstr "Kikomo ya foleni emerge kuzalisha"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
|
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
|
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
|
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
|
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mipaka idadi ya maombi HTTP sambamba. Huathiri: - vyombo vya habari kuchota "
|
|
"kama seva hutumia kipimo cha remote_media.\n"
|
|
"-Serverlist kupakua na seva tangazo.\n"
|
|
"-Downloads zifanywe Menyu kuu (k.m Meneja Moduli).\n"
|
|
"Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid fluidity"
|
|
msgstr "Fluidity kioevu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
|
msgstr "Fluidity kioevu unyooshaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid loop max"
|
|
msgstr "Kitanzi kioevu upeo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid queue purge time"
|
|
msgstr "Wakati wa usafishaji wa foleni ya kioevu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid sink"
|
|
msgstr "Kuzama kioevu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
|
msgstr "Sasisha kioevu nafasi katika sekunde."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid update tick"
|
|
msgstr "Pata sasishi kioevu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Load the game profiler"
|
|
msgstr "Kupakia profiler mchezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
|
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
|
"Useful for mod developers and server operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kupakia profiler mchezo kukusanya data ya ubainishaji wa mchezo.\n"
|
|
"Hutoa amri /profiler kufikia umbo Kusanyo.\n"
|
|
"Muhimu kwa watengenezaji Moduli na waendeshaji wa seva."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Loading Block Modifiers"
|
|
msgstr "Inapakiza umbo Modifiers"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Main menu game manager"
|
|
msgstr "Meneja wa mchezo wa Menyu kuu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Main menu mod manager"
|
|
msgstr "Menyu kuu Moduli Meneja"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Main menu script"
|
|
msgstr "Hati ya Menyu kuu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kufanya rangi wa ukungu na anga hutegemea mchana (alfajiri/machweo) na "
|
|
"kuonyesha mwelekeo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
|
|
msgstr "Hufanya DirectX kazi na LuaJIT. Lemaza ikiwa husababisha matatizo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map directory"
|
|
msgstr "Orodha ya ramani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
|
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
|
"issues.\n"
|
|
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
|
|
"would tend to pool,\n"
|
|
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
|
|
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
|
"default.\n"
|
|
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramani kizazi sifa maalum kwa mabonde ya Mwandishi ramani.\n"
|
|
"'altitude_chill' hufanya mwinuko wa juu baridi, ambayo inaweza kusababisha "
|
|
"masuala ya biome.\n"
|
|
"'humid_rivers' Inarekebisha unyevu kuzunguka mito na maeneo ambapo maji Je "
|
|
"huwa na bwawa, inaweza kuingilia kati na biomes Imerekebisha maisha ya "
|
|
"anasa.\n"
|
|
"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
|
|
"kutoka chaguo-msingi.\n"
|
|
"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
|
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
|
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
|
"default.\n"
|
|
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani gorofa.\n"
|
|
"Maziwa mara kwa mara na vilima vinaweza kuongezwa kwa ulimwengu gorofa.\n"
|
|
"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
|
|
"kutoka chaguo-msingi.\n"
|
|
"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
|
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
|
|
"flag is ignored.\n"
|
|
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
|
"default.\n"
|
|
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramani kizazi sifa maalum ya Mwandishi ramani v6.\n"
|
|
"Wakati snowbiomes vimewezeshwa misitu otomatiki imewezeshwa, bendera ya "
|
|
"'misitu' ni kupuuzwa.\n"
|
|
"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
|
|
"kutoka chaguo-msingi.\n"
|
|
"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
|
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
|
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
|
"default.\n"
|
|
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n"
|
|
"Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n"
|
|
"Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa "
|
|
"kutoka chaguo-msingi.\n"
|
|
"Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation limit"
|
|
msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map save interval"
|
|
msgstr "Ramani hifadhi muda"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock limit"
|
|
msgstr "Kikomo cha Mapblock"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock unload timeout"
|
|
msgstr "Mkatiko Muda Mapblock wakipakua"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Valleys"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani mabonde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani biome joto kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu mchanganyiko kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen debug"
|
|
msgstr "Utatuaji wa Mwandishi ramani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flags"
|
|
msgstr "Bendera ya Mwandishi ramani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani gorofa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat cave width"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani pango gorofa upana"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani cave1 za gorofa kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani cave2 za gorofa kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
|
|
msgstr "Filler wa gorofa ya Mwandishi ramani kina kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat flags"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani gorofa bendera"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat ground level"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani gorofa ngazi ya chini"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat hill steepness"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani gorofa kilima mwinuko"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat hill threshold"
|
|
msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat lake steepness"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat lake threshold"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa kizingiti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat large cave depth"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani pango kubwa gorofa kina"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani ardhi tambarare kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal"
|
|
msgstr "Fractal ya Mwandishi ramani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal cave width"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal pango upana"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal cave1 kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal cave2 kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal filler kina kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal fractal"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal fractal"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal iterations"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal Marudiorudio"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal julia w"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal julia w"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal julia x"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal julia x"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal julia y"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal julia y"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal julia z"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal julia z"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal offset"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal Sawazisha"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal scale"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal kipimo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal seabed kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen fractal slice w"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani fractal kisu w"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani joto mchanganyiko kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen name"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani jina"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v5"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v5"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v5 cave width"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v5 pango upana"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v5 cave1 kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v5 cave2 kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v5 sababu kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v5 filler kina kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v5 urefu kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 apple miti kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 beach frequency"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani marudio"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 biome kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 pango kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 desert frequency"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 jangwa marudio"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 flags"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 urefu Teua vigezo kelele"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 unyevu kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 matope kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 mwinuko kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
|
|
msgstr "Mwinuko wa ardhi ya Mwandishi ramani v6 kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 ardhi kelele msingi vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v6 miti kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 cave width"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 pango upana"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 cave1 kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 cave2 kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 filler kina kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 flags"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 bendera"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 urefu Teua vigezo kelele"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta maji kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi mwinuko kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi kelele msingi vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
|
|
msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi persistation kelele vigezo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Massive cave depth"
|
|
msgstr "Kina ya pango mkubwa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Massive cave noise"
|
|
msgstr "Kelele ya pango mkubwa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Massive caves form here."
|
|
msgstr "Fomu ya mapango mkubwa hapa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max block generate distance"
|
|
msgstr "Umbo la Max kuzalisha umbali"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max block send distance"
|
|
msgstr "Umbo la Max Tuma umbali"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max liquids processed per step."
|
|
msgstr "Max viowevu kusindika kwa kila hatua."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
|
msgstr "Max. clearobjects vitalu vya ziada"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max. packets per iteration"
|
|
msgstr "Max. pakiti kila Marudiorudio"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum FPS"
|
|
msgstr "Ramprogrammen juu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum FPS when game is paused."
|
|
msgstr "Ramprogrammen juu wakati mchezo umesitishwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
|
msgstr "Forceloaded upeo vitalu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum hotbar width"
|
|
msgstr "Hotbar kiwango cha juu cha upana"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
|
|
msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba wakati huo huo hutumwa kwa jumla."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
|
|
msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba ni wakati huo huo uliotumwa kwa mteja."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
|
msgstr ""
|
|
"Namba ya juu ya vitalu kwamba unaweza kwenye foleni kwa ajili ya kupakia."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
|
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kutengenezwa.\n"
|
|
"Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
|
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kupakiwa kutoka "
|
|
"faili.\n"
|
|
"Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
|
|
msgstr "Namba ya juu ya forceloaded mapblocks."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
|
"Set to -1 for unlimited amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Namba ya juu ya mapblocks kwa mteja kwa kuwekwa katika kumbukumbu.\n"
|
|
"Seti -1 kwa kiasi ukomo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
|
|
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
|
"client number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Namba ya juu ya pakiti iliyotumwa kwa hatua ya kutuma, kama una muunganisho "
|
|
"polepole jaribu kupunguza ni, lakini si ya kupunguza kadhaa chini ya mara "
|
|
"mbili ya idadi ya mteja lengwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
|
|
msgstr "Namba ya juu ya wachezaji ambao wanaweza kuunganisha wakati huo huo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
|
msgstr "Namba ya juu ya vipengee statically kuhifadhiwa katika umbo la."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum objects per block"
|
|
msgstr "Vipengee juu kwa kila fungu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
|
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwiano juu ya dirisha la sasa kutumika kwa ajili ya hotbar.\n"
|
|
"Muhimu kama kuna kitu cha kuonyeshwa kulia au kushoto wa hotbar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
|
msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma kwa mteja"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
|
|
msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma jumla"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muda wa juu zaidi katika ms kupakua faili (kwa mfano upakuaji na Moduli) "
|
|
"inaweza kuchukua."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum users"
|
|
msgstr "Watumiaji wa kiwango cha juu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menyu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mesh cache"
|
|
msgstr "Kirudufu cha matundu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Message of the day"
|
|
msgstr "Ujumbe wa siku ya"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
|
msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Method used to highlight selected object."
|
|
msgstr "Mbinu inayotumiwa kuonyesha kipengee kilichoteuliwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimap"
|
|
msgstr "Ramani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimap key"
|
|
msgstr "Ufunguo wa minimap"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimap scan height"
|
|
msgstr "Ramani tambazo urefu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum texture size for filters"
|
|
msgstr "Unamu wa kima cha chini cha ukubwa wa Vichujio"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mipmapping"
|
|
msgstr "Mipmapping"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Modstore details URL"
|
|
msgstr "Modstore maelezo URL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Modstore download URL"
|
|
msgstr "Modstore kupakua URL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Modstore mods list URL"
|
|
msgstr "Modstore mods orodha ya URL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font path"
|
|
msgstr "Monospace njia ya fonti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font size"
|
|
msgstr "Ukubwa wa fonti wa Monospace"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mouse sensitivity"
|
|
msgstr "Unyeti wa kipanya"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
|
msgstr "Mengi ya unyeti wa kipanya."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengi kwa ajili ya kuanguka kando.\n"
|
|
"Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; "
|
|
"2.0 kwa mara mbili."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Multiplier for view bobbing.\n"
|
|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengi kwa ajili ya Mwoneko kando.\n"
|
|
"Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; "
|
|
"2.0 kwa mara mbili."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
|
"Creating a world in the main menu will override this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jina la ramani jenereta kutumika wakati wa kuunda dunia mpya.\n"
|
|
"Kujenga ulimwengu katika Menyu kuu itakuwa vinabatilisha hii."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the player.\n"
|
|
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
|
|
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jina la mchezaji.\n"
|
|
"Wakati kuendesha seva, wateja kuunganisha kwa jina hili ni admins.\n"
|
|
"Wakati kuanzia Menyu kuu, hii ni kuuharibu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jina la seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist ya."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Mtandao"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Network port to listen (UDP).\n"
|
|
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mtandao bandari kusikiliza (UDP).\n"
|
|
"Thamani hii itakuwa kuuharibu wakati kuanzia Menyu kuu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "New users need to input this password."
|
|
msgstr "Watumiaji wapya haja Ingiza nywila hii."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Noclip"
|
|
msgstr "Noclip"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Noclip key"
|
|
msgstr "Ufunguo wa Noclip"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Node highlighting"
|
|
msgstr "Fundo udhulisho"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "NodeTimer interval"
|
|
msgstr "Nafasi ya NodeTimer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
|
|
msgstr "Kelele vigezo vya biome API joto, unyevu na biome mchanganyiko."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Noises"
|
|
msgstr "Kila"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Normalmaps sampling"
|
|
msgstr "Sampuli ya Normalmaps"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Normalmaps strength"
|
|
msgstr "Nguvu ya Normalmaps"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Number of emerge threads"
|
|
msgstr "Idadi ya nyuzi emerge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
|
|
"number\n"
|
|
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
|
|
"speed greatly\n"
|
|
"at the cost of slightly buggy caves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Idadi ya nyuzi emerge kutumia. Kufanya hii shamba tupu, au kuongeza idadi "
|
|
"hii kutumia nyuzi nyingi. Kwenye mifumo ya multiprocessor, hii itasaidia "
|
|
"kuongeza kasi ya mwandishi ramani sana wanatengeneza mapango buggy kidogo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
|
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
|
|
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Idadi ya vitalu ziada ambayo inaweza kupakiwa na /clearobjects mara moja.\n"
|
|
"Hii ni mikinzano kati sqlite shughuli uendeshaji na matumizi ya kumbukumbu "
|
|
"(4096 = 100 MB, kama kanuni ya thumb)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
|
|
msgstr "Idadi ya parallax occlusion Marudiorudio."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
|
|
msgstr "Upendeleo wa jumla wa parallax occlusion athari, kawaida kipimo/2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
|
|
msgstr "Kipimo cha jumla ya parallax occlusion athari."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Parallax occlusion"
|
|
msgstr "Parallax occlusion"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Parallax occlusion Scale"
|
|
msgstr "Parallax occlusion wadogo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Parallax occlusion bias"
|
|
msgstr "Parallax occlusion upendeleo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Parallax occlusion iterations"
|
|
msgstr "Parallax occlusion Marudiorudio"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Parallax occlusion mode"
|
|
msgstr "Parallax occlusion hali"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Parallax occlusion strength"
|
|
msgstr "Parallax occlusion nguvu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
|
msgstr "Njia ya TrueTypeFont au vitone michoro."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Path to save screenshots at."
|
|
msgstr "Njia ya kuokoa viwambo katika."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
|
msgstr "Njia ya orodha ya unamu. Unamu wote vinatafutizwa kwanza kutoka hapa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr "Fizikia"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
|
|
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mchezaji ni uwezo wa kuruka bila kuwa walioathirika na mvuto.\n"
|
|
"Hii inahitaji upendeleo \"kuruka\" kwenye seva."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Jina la mchezaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Player transfer distance"
|
|
msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Player versus Player"
|
|
msgstr "Mchezaji dhidi ya mchezaji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Port to connect to (UDP).\n"
|
|
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bandari ya kuunganishwa (UDP).\n"
|
|
"Kumbuka kwamba uwanja wa bandari katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
|
msgstr "Kuzuia mods kufanya mambo zisizo kama kuendesha amri ya Sheli."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
|
|
"disable. Useful for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chapisha injini ya ubainishaji data katika vipindi vya kawaida (katika "
|
|
"sekunde). 0 = Lemaza. Muhimu kwa watengenezaji."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
|
msgstr "Marupurupu ya wachezaji na basic_privs unaweza ruzuku"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "Profiler"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Profiler toggle key"
|
|
msgstr "Profiler kibonye"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "Ubainishaji wa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
|
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
|
"corners."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eneo la eneo la wingu alisema katika idadi ya 64 fundo wingu miraba.\n"
|
|
"Thamani kubwa kuliko 26 itaanza kuzalisha cutoffs mkali katika wingu eneo la "
|
|
"pembe."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
|
|
msgstr "Huwafufua ardhi kufanya mabonde kuzunguka mito"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Random input"
|
|
msgstr "Ingizo la nasibu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Range select key"
|
|
msgstr "Kibonye Teua masafa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Remote media"
|
|
msgstr "Midia ya mbali"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Remote port"
|
|
msgstr "Bandari ya mbali"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
|
msgstr "Kinabadilisha chaguo-msingi Menyu kuu kwa moja maalum."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Report path"
|
|
msgstr "Njia ya ripoti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Right key"
|
|
msgstr "Ufunguo sahihi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rightclick repetition interval"
|
|
msgstr "Bofya kulia marudio nafasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River Depth"
|
|
msgstr "Kina wa mto"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River Noise"
|
|
msgstr "Kelele za mto"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River Size"
|
|
msgstr "Ukubwa wa mto"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
|
|
msgstr "Kelele za mto - mito kutokea karibu na sifuri"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rollback recording"
|
|
msgstr "Mserereko kurekodi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Round minimap"
|
|
msgstr "Ramani pande zote"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
|
msgstr "Hifadhi ramani kupokelewa na mteja kwenye diski."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Saving map received from server"
|
|
msgstr "Ramani kuokoa kupokea kutoka seva"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scale gui by a user specified value.\n"
|
|
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
|
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
|
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
|
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekebisha gui kwa mtumiaji maalum thamani.\n"
|
|
"Tumia kichujio karibu-jirani-Waanti-Lakabu Rekebisha GUI ya.\n"
|
|
"Hii laini baadhi ya kingo mbaya, na mchanganyiko pikseli wakati upimaji "
|
|
"chini, wanatengeneza ukungu wa jinsia pikseli baadhi makali wakati picha ni "
|
|
"yamesimamisha na ukubwa wa yasiyo ya takwimu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen height"
|
|
msgstr "Urefu wa kiwamba"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen width"
|
|
msgstr "Upana wa kiwamba"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot folder"
|
|
msgstr "Screenshot kabrasha"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot format"
|
|
msgstr "Screenshot umbizo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot quality"
|
|
msgstr "Screenshot ubora"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
|
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
|
"Use 0 for default quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Screenshot ubora. Tu kutumika kwa ajili ya Umbiza JPEG.\n"
|
|
"1 maana ubora mbaya; 100 humaanisha ubora.\n"
|
|
"Tumia 0 kwa ubora wa chaguo-msingi."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Usalama"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
|
msgstr "Ona http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
|
msgstr "Uteuzi kikasha mpaka rangi (R, G, B)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box color"
|
|
msgstr "Uteuzi kikasha rangi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box width"
|
|
msgstr "Uteuzi kikasha upana"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server / Singleplayer"
|
|
msgstr "Seva / Singleplayer"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "URL ya seva"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Anwani ya seva"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server description"
|
|
msgstr "Maelezo ya seva"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server name"
|
|
msgstr "Jina la seva"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server port"
|
|
msgstr "Kituo tarishi cha seva"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist URL"
|
|
msgstr "URL ya Serverlist"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist file"
|
|
msgstr "Faili ya Serverlist"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
|
|
"A restart is required after changing this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seti lugha. Acha tupu kwa kutumia lugha ya mfumo.\n"
|
|
"Kuanza upya inahitajika baada ya kubadilisha hii."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true enables waving leaves.\n"
|
|
"Requires shaders to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuweka huwezesha kweli waving majani.\n"
|
|
"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true enables waving plants.\n"
|
|
"Requires shaders to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuweka huwezesha kweli waving mimea.\n"
|
|
"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true enables waving water.\n"
|
|
"Requires shaders to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuweka huwezesha kweli waving maji.\n"
|
|
"Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
|
"video cards.\n"
|
|
"Thy only work with the OpenGL video backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Shaders kuruhusu athari pevu onekana na inaweza kuongeza utendaji wa baadhi "
|
|
"ya kadi ya video.\n"
|
|
"Kazi yako tu na OpenGL video backend."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
|
msgstr "Sura ya minimap ya. Kuwezeshwa = pande zote, walemavu = mraba."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr "Onyesha maelezo kuhusu marekebisho"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show entity selection boxes"
|
|
msgstr "Onyesha chombo masanduku ya uteuzi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shutdown message"
|
|
msgstr "Uzimaji ujumbe"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
|
|
"nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukubwa wa kikidondoka kutengenezwa mara kwa mwandishi ramani, katika "
|
|
"mapblocks (fundo 16)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
|
|
msgstr "Mteremko na Jaza kazi pamoja kurekebisha urefu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Smooth lighting"
|
|
msgstr "Taa laini"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
|
|
"Useful for recording videos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Smooths kamera wakati wa kutafuta karibu. Pia huitwa kuangalia au kipanya "
|
|
"unyooshaji.\n"
|
|
"Muhimu kwa ajili ya kurekodi video."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
|
|
msgstr "Smooths mzunguko wa kamera katika hali-tumizi cinematic. 0 kulemaza."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
|
|
msgstr "Smooths mzunguko wa kamera. 0 kulemaza."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sneak key"
|
|
msgstr "Zawadi muhimu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sauti"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
|
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
|
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
|
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inabainisha URL kutoka ambayo mteja fetches vyombo vya habari badala ya "
|
|
"kutumia UDP.\n"
|
|
"$filename lazima kupatikana kutoka $remote_media$ JinaFaili kupitia cURL (ni "
|
|
"wazi, remote_media lazima kumaliza na kufyeka na).\n"
|
|
"Faili ambayo sasa itakuwa kuwa fetched njia ya kawaida."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Static spawnpoint"
|
|
msgstr "Spawnpoint tuli"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
|
msgstr "Nguvu ya normalmaps inayozalishwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strength of parallax."
|
|
msgstr "Nguvu ya parallax."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strict protocol checking"
|
|
msgstr "Itifaki ya kali kukagua"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Support older servers"
|
|
msgstr "Msaada mkubwa seva"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Synchronous SQLite"
|
|
msgstr "SQLite Uvingirizi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain Height"
|
|
msgstr "Urefu wa ardhi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
|
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ardhi kelele kizingiti kwa milima.\n"
|
|
"Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na milima.\n"
|
|
"Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
|
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ardhi kelele kizingiti kwa ajili ya maziwa.\n"
|
|
"Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na maziwa.\n"
|
|
"Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Texture path"
|
|
msgstr "Njia ya unamu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
|
|
msgstr "Mwinuko katika matone ambayo joto na 20C"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
|
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umbizo wa chaguo-msingi ambayo maumbo ni kuokoka, wakati wito '/ profiler\n"
|
|
"Hifadhi [umbizo]' bila umbizo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The depth of dirt or other filler"
|
|
msgstr "Kina cha uchafu au filler nyingine"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
|
|
"to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kijia cha faili jamaa yako worldpath ambayo maumbo utaakibishwa kwenye.\n"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The network interface that the server listens on."
|
|
msgstr "Interface mtandao kwamba seva husikiliza juu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
|
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upendeleo kwamba watumiaji wapya otomatiki kupata.\n"
|
|
"Ona /privs katika mchezo kwa ajili ya orodha kamili kwenye msabidi wa seva "
|
|
"na Moduli."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
|
|
msgstr "Utungulizaji nyuma-mwisho wa Irrlicht."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
|
"ingame view frustum around."
|
|
msgstr "Unyeti wa Jira kifimbocheza kwa kuzunguka Mwoneko ingame frustum."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
|
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
|
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
|
"set to the nearest valid value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nguvu (giza) ya fundo iliyoko occlusion kivuli.\n"
|
|
"Chini ni nyeusi, juu ni hafifu. Masafa halali ya thamani kwa ajili ya kipimo "
|
|
"hiki ni 0.25 kwa 4.0 jumuishi. Kama thamani iko nje ya masafa ni itasetiwa "
|
|
"kwenye ya karibu Thamani halali."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
|
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
|
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muda (katika sekunde) kuwa foleni ya viowevu inaweza kukua zaidi usindikaji "
|
|
"uwezo hadi jaribio ni alifanya kupungua ukubwa wake na utupaji vipengee "
|
|
"kongwe ya foleni. Thamani ya 0 Hulemaza utendaji."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
|
"when holding down a joystick button combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wakati katika sekunde inachukua kati ya matukio ya mara kwa mara wakati "
|
|
"kushikilia chini kifimbocheza kitufe mchanganyiko."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
|
|
"right mouse button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wakati katika sekunde inachukua kati ya vibonyezo mara kwa mara sahihi "
|
|
"wakati wa kufanya kitufe cha kulia."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "This font will be used for certain languages."
|
|
msgstr "Fonti hii itatumika kwa lugha fulani."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time in between active block management cycles"
|
|
msgstr "Muda kati ya mizunguko ya usimamizi ya fungu amilifu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
|
"Setting it to -1 disables the feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wakati katika sekunde kwa kipengee chombo (vitu chopo) kuishi.\n"
|
|
"Kuweka kwa -1 Hulemaza kipengele."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time send interval"
|
|
msgstr "Wakati kutuma nafasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time speed"
|
|
msgstr "Kasi ya muda"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muda wa kuisha kwa mteja kuondoa data ya ramani zisizotumika kutoka kwa "
|
|
"kumbukumbu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
|
"something.\n"
|
|
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
|
"node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kupunguza bakia, uhamisho wa fungu ni sjunkit wakati mchezaji ni kujenga "
|
|
"kitu.\n"
|
|
"Hii huamua lini wao ni sjunkit baada ya kuweka au kuondoa fundo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Toggle camera mode key"
|
|
msgstr "Togoa kamera hali muhimu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Tooltip delay"
|
|
msgstr "Kidokezozana kuchelewa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trilinear filtering"
|
|
msgstr "Uchujaji wa trilinear"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"True = 256\n"
|
|
"False = 128\n"
|
|
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kweli = 256 bandia = Useable 128 kufanya minimap laini juu ya mashine "
|
|
"polepole."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trusted mods"
|
|
msgstr "Mods aminifu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL kwenye orodha ya seva iliyoonyeshwa katika kichupo cha Multiplayer."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
|
msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji ukomo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Unload unused server data"
|
|
msgstr "Wakipakua zisizotumika seva ya data"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
|
msgstr "Matumizi wingu 3D kuangalia badala ya gorofa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
|
msgstr "Tumia uhuishaji wa wingu ya mandharinyuma ya Menyu kuu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
|
msgstr "Tumia uchujaji anisotropic wakati unatazama katika unamu kutoka pembe."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
|
msgstr "Tumia uchujaji bilinear wakati upimaji unamu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use key"
|
|
msgstr "Ufunguo wa matumizi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tumia ramani ya malaria kwa kipimo cha unamu. Huenda kidogo kuongeza "
|
|
"utendaji."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
|
msgstr "Tumia uchujaji trilinear wakati upimaji unamu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "V-ulandanishi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "VBO"
|
|
msgstr "VBO"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley Depth"
|
|
msgstr "Kina wa Bonde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley Fill"
|
|
msgstr "Jaza ya Bonde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley Profile"
|
|
msgstr "Maelezo mafupi ya Bonde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley Slope"
|
|
msgstr "Mteremko wa Bonde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valleys C Flags"
|
|
msgstr "Bendera ya mabonde C"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Vertical screen synchronization."
|
|
msgstr "Ulandanishi wa kiwamba wima."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Video driver"
|
|
msgstr "Kiendeshaji video"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View bobbing"
|
|
msgstr "Mwoneko kando"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"View distance in nodes.\n"
|
|
"Min = 20"
|
|
msgstr ""
|
|
"Onyesha umbali katika fundo.\n"
|
|
"Min = 20"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View range decrease key"
|
|
msgstr "Mwoneko masafa Punguza ufunguo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View range increase key"
|
|
msgstr "Mwoneko masafa ongezeko muhimu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Viewing range"
|
|
msgstr "Kuonyesha masafa"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Kiasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
|
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
"W kuratibu ya yanayotokana 3D kisu wa fractal wa 4 D.\n"
|
|
"Huamua kisu ambayo 3D wa umbo 4D huundwa.\n"
|
|
"Ina athari 3D fractals.\n"
|
|
"Masafa ya takribani-2 hadi 2."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking speed"
|
|
msgstr "Kutembea kasi"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water Features"
|
|
msgstr "Vipengele vya maji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water level"
|
|
msgstr "Kiwango cha maji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water surface level of the world."
|
|
msgstr "Maji ngazi ya uso wa dunia."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving Nodes"
|
|
msgstr "Waving fundo"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving leaves"
|
|
msgstr "Waving majani"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving plants"
|
|
msgstr "Waving mimea"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving water"
|
|
msgstr "Waving maji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving water height"
|
|
msgstr "Waving maji urefu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving water length"
|
|
msgstr "Waving maji urefu"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving water speed"
|
|
msgstr "Waving kasi ya maji"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
|
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
|
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wakati gui_scaling_filter ni kweli, yote GUI picha haja ya kuchujwa katika "
|
|
"programu, lakini taswira zingine hutolewa moja kwa moja kwa maunzi (k.m "
|
|
"kutoa-kwa-unamu kwa fundo katika hesabu)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
|
|
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
|
|
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
|
|
"properly support downloading textures back from hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wakati gui_scaling_filter_txr2img ni kweli, kunakili picha hizo kutoka "
|
|
"maunzi na programu kwa ajili ya kurekebisha. Wakati uongo, kuanguka nyuma "
|
|
"kwa mbinu ya zamani ya kipimo, kwa madereva video vizuri siungi mkono unamu "
|
|
"Inapakua nyuma kutoka maunzi."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
|
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
|
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
|
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
|
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
|
|
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wakati wa kutumia Vichujio bilinear/trilinear/anisotropic, unamu low-"
|
|
"resolution unaweza kizunguzungu, hivyo otomatiki upscale yao na karibu "
|
|
"jirani interpolation kuhifadhi pikseli hubainisha. Hii Seti Ukubwa wa unamu "
|
|
"chini kwa ajili ya unamu upscaled; thamani ya juu kuangalia kali, lakini "
|
|
"zinahitaji kumbukumbu zaidi. Nguvu ya 2 ni ilipendekeza. Kuweka hii zaidi "
|
|
"1 usiwe na athari inayoonekana isipokuwa uchujaji wa bilinear/trilinear/"
|
|
"anisotropic ni kuwezeshwa."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Where the map generator stops.\n"
|
|
"Please note:\n"
|
|
"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
|
|
"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
|
|
"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
|
|
"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ambapo jenereta ramani hukomesha.\n"
|
|
"Tafadhali kumbuka: - mdogo kwa 31000 (kipimo hapo juu ina athari) - jenereta "
|
|
"ramani kazi katika makundi ya 80 x 80 x 80 fundo (5 x 5 x 5 MapBlocks).\n"
|
|
"-Vikundi hivyo kuwa nje ya uwekaji wa-32,-32 fundo kutoka asili.\n"
|
|
"-Tu vikundi vilivyo ndani ya map_generation_limit ni yanayotokana"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kama freetype fonti hutumiwa, inahitaji msaada wa freetype kuwa alikusanya "
|
|
"katika."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
|
msgstr "Kama fundo unamu uhuishaji lazima desynchronized kwa mapblock."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
|
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kama wachezaji huonyeshwa kwa wateja bila kikomo yoyote mbalimbali.\n"
|
|
"Deprecated, Tumia kipimo player_transfer_distance badala yake."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
|
msgstr "Kama kuruhusu wachezaji kuharibu na kuua kila mmoja."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
|
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kama kuuliza wateja kuunganisha baada (Lua) ajali.\n"
|
|
"Seti hii kweli kama seva yako ni kuanzisha kuwasha upya otomatiki."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
|
msgstr "Kama ukungu nje mwisho wa eneo hili dhahiri."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kama kuonyesha mteja Rekebisha taarifa (ina athari sawa kama kupiga F5)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
|
|
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
|
|
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
|
|
"Disabling this option will protect your password better."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kama kusaidia seva za zamani kabla ya Itifaki ya toleo la 25.\n"
|
|
"Wezesha kama unataka kuunganishwa 0.4.12 seva na kabla.\n"
|
|
"Seva kuanzia na 0.4.13 kazi, 0.4.12-dev seva huenda kazi.\n"
|
|
"Mlemavu chaguo hili kulinda nywila yako bora."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Width component of the initial window size."
|
|
msgstr "Upana sehemu ya ukubwa cha kidirisha awali."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
|
|
msgstr "Upana wa mistari ya selectionbox karibu fundo."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
|
"Not needed if starting from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mpangilio orodha ulimwengu (kila kitu ulimwenguni kuhifadhiwa hapa).\n"
|
|
"Si zinahitajika kama kuanzia Menyu kuu."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y of flat ground."
|
|
msgstr "Y ya ardhi tambarare."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
|
|
msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL file download timeout"
|
|
msgstr "cURL muda wa upakuzi wa faili"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL parallel limit"
|
|
msgstr "cURL kikomo sambamba"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL timeout"
|
|
msgstr "muda wa kuisha wa cURL"
|