mirror of
https://github.com/moparisthebest/minetest
synced 2024-12-23 08:08:47 -05:00
6ba5d7771f
This reverts commit e4e4324a30
.
Conflicts:
po/minetest.pot
po/*/minetest.po
1224 lines
25 KiB
Plaintext
1224 lines
25 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 01:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: João Farias <jgfd@cin.ufpe.br>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua:67
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Mundo:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
|
|
msgid "Hide Game"
|
|
msgstr "Esconder Jogo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
|
|
msgid "Hide mp content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Extra:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
|
|
msgid "Depends:"
|
|
msgstr "Depende de:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable MP"
|
|
msgstr "Ativar Tudo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable MP"
|
|
msgstr "Desativar Tudo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "ativo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Ativar Tudo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Nome do Mundo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Geração de Mapa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Jogo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
|
|
msgid "You have no subgames installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
|
|
msgid "Download one from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
|
|
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
|
|
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
|
|
msgid "No worldname given or no game selected"
|
|
msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que pertende eliminar \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
|
|
msgid "No of course not!"
|
|
msgstr "Não, é claro que não!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
|
|
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "Mensagem de Extra: falhou a eliminação de \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
|
|
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
|
msgstr "Mensagem de extra: caminho inválido \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Renomear Pacote de Extras:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
|
|
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
|
msgstr "Instalar Extra: ficheiro: \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Instalar Extra: tipo de ficheiro desconhecido \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
|
|
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
|
|
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
|
|
msgid "please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortname:"
|
|
msgstr "Nome do Mundo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Classificação"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
|
|
msgid "re-Install"
|
|
msgstr "re-Instalar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
|
|
msgid "Close store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
|
|
msgid "Page $1 of $2"
|
|
msgstr "Página $1 de $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Desenvolvedores Chave"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Contribuintes Ativos"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Antigos Contribuintes"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
|
|
msgid "Installed Mods:"
|
|
msgstr "Extras Instalados:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
|
|
msgid "Online mod repository"
|
|
msgstr "Repositório Online de Mods"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No mod description available"
|
|
msgstr "Sem informação"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mod information:"
|
|
msgstr "Sem informação"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
|
|
msgid "Uninstall selected modpack"
|
|
msgstr "Desinstalar mode selecionado"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uninstall selected mod"
|
|
msgstr "Remover extra selecionado"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
|
|
msgid "Select Mod File:"
|
|
msgstr "Seleccionar ficheiro de Extra:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
|
|
msgid "Address/Port"
|
|
msgstr "Endereço/Porta"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nome/Senha"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
|
|
msgid "Public Serverlist"
|
|
msgstr "Lista de Servidores Públicos"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Ligar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Jogar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Seleccionar Mundo:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Modo Criativo"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Ativar Dano"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
|
|
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
|
|
msgid "No!!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Iluminação Suave"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Ativar Partículas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Nuvens 3D"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fancy Trees"
|
|
msgstr "Árvores Melhoradas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
|
|
msgid "Opaque Water"
|
|
msgstr "Água Opaca"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected Glass"
|
|
msgstr "Ligar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
|
|
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
|
|
msgid "Mip-Mapping"
|
|
msgstr "Mip-Mapping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
|
|
msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
msgstr "Filtro Anisotrópico"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
|
|
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtro Bi-Linear"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
|
|
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Filtro Tri-Linear"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Sombras"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Mudar teclas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset singleplayer world"
|
|
msgstr "Um Jogador"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
|
|
msgid "GUI scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
|
|
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
|
|
msgid "Touch free target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
|
|
msgid "Touchthreshold (px)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bumpmapping"
|
|
msgstr "Mip-Mapping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
|
|
msgid "Generate Normalmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
|
|
msgid "Parallax Occlusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
|
|
msgid "Waving Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
|
|
msgid "Waving Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
|
|
msgid "Waving Plants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
|
|
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
|
|
msgid "Fly mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Singleplayer"
|
|
msgstr "Um Jogador"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Config mods"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Menu Principal"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Jogar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Um Jogador"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
|
|
msgid "Select texture pack:"
|
|
msgstr "Selecione um pacote de texturas:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr "Sem informação"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texturepacks"
|
|
msgstr "Pacotes de Texturas"
|
|
|
|
#: src/client.cpp:2726
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr "Texturas dos items..."
|
|
|
|
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
|
|
msgid "needs_fallback_font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1063
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Reaparecer"
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2250
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Definições dos Itens..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2255
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2262
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Dados..."
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2267
|
|
msgid " KB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:2271
|
|
msgid " MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:4220
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Consulte debug.txt para mais detalhes."
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Use\" = descer"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Tecla já em uso"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "pressione a tecla"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avançar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Recuar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Usar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Saltar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Agachar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Largar"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventário"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Conversa"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Consola"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Ativar/Desativar vôo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Ativar/Desativar correr"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Ativar/Desativar noclip"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Seleccionar Distância"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Imprimir stacks"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Senha antiga"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Senha Nova"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confirmar Senha"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Mudar"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Senhas não correspondem!"
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Volume do som: "
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Botão Esquerdo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Roda do Rato"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Botão Direito"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "Botão X 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulação"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "Botão X 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Capital"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "ESC"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nãoconverter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Mode Change"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Prévio"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espaço"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Baixo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Cima"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:230
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "WINDOWS Esq."
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "App"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "WINDOWS Dir."
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numpad *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numpad +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numpad /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:236
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Shift Esquerdo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Shift Direito"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Control Esq"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Menu Esquerdo"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Control Direito"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:242
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Menu Direito"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Virgula"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Menos"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Período"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:244
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Mais"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attm"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Apagar OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "Limpar OEM"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PAL"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:249
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1681
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu Principal"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1719
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1757
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1919
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1926
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1935
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1953
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "gamespec inválido."
|
|
|
|
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
#~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item"
|
|
|
|
#~ msgid "is required by:"
|
|
#~ msgstr "é necessário pelo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration saved. "
|
|
#~ msgstr "Configuração gravada. "
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
|
#~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. "
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiplayer"
|
|
#~ msgstr "Vários jogadores"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Public"
|
|
#~ msgstr "Mostrar Públicos"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Favorites"
|
|
#~ msgstr "Mostrar Favoritos"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
|
#~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."
|
|
|
|
#~ msgid "Create world"
|
|
#~ msgstr "Criar mundo"
|
|
|
|
#~ msgid "Address required."
|
|
#~ msgstr "Endereço necessário."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Files to be deleted"
|
|
#~ msgstr "Ficheiros para eliminar"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
|
#~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Controls:\n"
|
|
#~ "- WASD: Walk\n"
|
|
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- 0...9: select item\n"
|
|
#~ "- Shift: sneak\n"
|
|
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
|
#~ "- ESC: This menu\n"
|
|
#~ "- T: Chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Controlos Normais:\n"
|
|
#~ "- WASD: Andar\n"
|
|
#~ "- Botão esq.: partir/atacar\n"
|
|
#~ "- Botão dir.: colocar/usar\n"
|
|
#~ "- Roda do Rato: seleccionar item\n"
|
|
#~ "- 0...9: seleccionar item\n"
|
|
#~ "- Shift: agachar\n"
|
|
#~ "- R: Mudar visualização de todos os chunks\n"
|
|
#~ "- I: Inventário\n"
|
|
#~ "- ESC: Este menu\n"
|
|
#~ "- T: Chat\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
|
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
|
|
#~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
|
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
|
|
#~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Controls:\n"
|
|
#~ "- WASD: move\n"
|
|
#~ "- Space: jump/climb\n"
|
|
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
|
|
#~ "- Q: drop item\n"
|
|
#~ "- I: inventory\n"
|
|
#~ "- Mouse: turn/look\n"
|
|
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- T: chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Teclas por defeito:\n"
|
|
#~ "- WASD: mover\n"
|
|
#~ "- Barra de espaço: saltar/subir\n"
|
|
#~ "- Shift: andar cuidadosamente/descer\n"
|
|
#~ "- Q: Largar item\n"
|
|
#~ "- I: Inventário\n"
|
|
#~ "- Rato: virar/olhar\n"
|
|
#~ "- Clique esquerdo: cavar/bater\n"
|
|
#~ "- Clique direito: colocar/utilizar\n"
|
|
#~ "- Roda do rato: seleccionar item\n"
|
|
#~ "- T: conversação\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit to OS"
|
|
#~ msgstr "Sair para o sistema"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit to Menu"
|
|
#~ msgstr "Sair para Menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Volume"
|
|
#~ msgstr "Volume do som"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Password"
|
|
#~ msgstr "Mudar Senha"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#~ msgid "You died."
|
|
#~ msgstr "Morreste."
|
|
|
|
#~ msgid "Shutting down stuff..."
|
|
#~ msgstr "A desligar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting to server..."
|
|
#~ msgstr "A conectar ao servidor..."
|
|
|
|
#~ msgid "Resolving address..."
|
|
#~ msgstr "A resolver endereço..."
|
|
|
|
#~ msgid "Creating client..."
|
|
#~ msgstr "A criar cliente..."
|
|
|
|
#~ msgid "Creating server...."
|
|
#~ msgstr "A criar servidor..."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "A carregar..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local install"
|
|
#~ msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add mod:"
|
|
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
|
|
|
|
#~ msgid "MODS"
|
|
#~ msgstr "EXTRAS"
|
|
|
|
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
|
#~ msgstr "PACOTES DE TEXTURAS"
|
|
|
|
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
|
#~ msgstr "Um Jogador"
|
|
|
|
#~ msgid "Finite Liquid"
|
|
#~ msgstr "Líquido Finito"
|
|
|
|
#~ msgid "Preload item visuals"
|
|
#~ msgstr "Pré-carregamento dos itens"
|
|
|
|
#~ msgid "SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "DEFINIÇÕES"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Senha"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
#~ msgid "START SERVER"
|
|
#~ msgstr "INICIAR SERVIDOR"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites:"
|
|
#~ msgstr "Favoritos:"
|
|
|
|
#~ msgid "CLIENT"
|
|
#~ msgstr "CLIENTE"
|
|
|
|
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
|
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected mod"
|
|
#~ msgstr "Remover extra selecionado"
|
|
|
|
#~ msgid "EDIT GAME"
|
|
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
|
|
|
|
#~ msgid "new game"
|
|
#~ msgstr "novo jogo"
|
|
|
|
#~ msgid "edit game"
|
|
#~ msgstr "editar jogo"
|
|
|
|
#~ msgid "Mods:"
|
|
#~ msgstr "Extras:"
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Jogos"
|
|
|
|
#~ msgid "GAMES"
|
|
#~ msgstr "JOGOS"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo "
|
|
#~ "\"$2\""
|
|
|
|
#~ msgid "Game Name"
|
|
#~ msgstr "Nome do Jogo"
|