mirror of
https://github.com/moparisthebest/minetest
synced 2024-11-17 14:55:13 -05:00
1d6911676e
After this, it should hopefully not record line numbers anymore, so the diffs of updatepo.sh runs are smaller. Well, this is theory, lets see how it will turn out to be in practice.
1397 lines
29 KiB
Plaintext
1397 lines
29 KiB
Plaintext
# German translations for minetest-c55 package.
|
||
# Copyright (C) 2011 celeron
|
||
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
|
||
# Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 21:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Tim <t4im@openmailbox.org>\n"
|
||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||
"de/>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||
msgstr "Ein Fehler ist in Lua aufgetreten (z.B. aufgrund eines Mods):"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occured:"
|
||
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main menu"
|
||
msgstr "Hauptmenü"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Lädt ..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Protocol version mismatch, server "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte versuchen Sie die öffentliche Serverliste neu zu aktivieren und prüfen "
|
||
"Sie Ihre Internetverbindung."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Depends:"
|
||
msgstr "Abhängig von:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable MP"
|
||
msgstr "MP deaktivieren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable MP"
|
||
msgstr "MP aktivieren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Alle an"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Hide Game"
|
||
msgstr "Spiel ausblenden"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Hide mp content"
|
||
msgstr "MP-Mods verstecken"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr "Mod:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "Welt:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "Aktiviert"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "Eine Welt namens „$1“ existiert bereits"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Erstellen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
|
||
"werden"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||
msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Spiel"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr "Weltgenerator"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "No worldname given or no game selected"
|
||
msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Seed"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||
msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Weltname"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "You have no subgames installed."
|
||
msgstr "Keine Spiele installiert."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr "„$1“ wirklich löschen?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||
msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
|
||
msgid "No of course not!"
|
||
msgstr "Nein, natürlich nicht!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "Welt „$1“ löschen?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Annehmen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr "Modpack umbenennen:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||
msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||
msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
|
||
"werden"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Close store"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
||
msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installieren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Page $1 of $2"
|
||
msgstr "Seite $1 von $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Bewertung"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Shortname:"
|
||
msgstr "Kurzname:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Successfully installed:"
|
||
msgstr "Erfolgreich installiert:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Unsortiert"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua
|
||
msgid "re-Install"
|
||
msgstr "Erneut installieren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr "Aktive Mitwirkende"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr "Hauptentwickler"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Mitwirkende"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr "Frühere Mitwirkende"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Core Developers"
|
||
msgstr "Frühere Hauptentwickler"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Installed Mods:"
|
||
msgstr "Installierte Mods:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Mod information:"
|
||
msgstr "Modinformation:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr "Mods"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "No mod description available"
|
||
msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Select Mod File:"
|
||
msgstr "Mod-Datei auswählen:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||
msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||
msgid "Address / Port :"
|
||
msgstr "Adresse/Port:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Creative mode"
|
||
msgstr "Kreativmodus"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Damage enabled"
|
||
msgstr "Schaden aktiviert"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
|
||
msgid "Name / Password :"
|
||
msgstr "Name/Passwort:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Public Serverlist"
|
||
msgstr "Öffentliche Serverliste"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "PvP enabled"
|
||
msgstr "Spielerkampf aktiviert"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr "Bind-Adresse"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Konfigurieren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "Kreativmodus"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "Schaden einschalten"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "Name/Passwort"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "No world created or selected!"
|
||
msgstr "Kein Weltname angegeben oder kein Spiel ausgewählt!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Öffentlich"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "Welt wählen:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "Serverport"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "Spiel starten"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "3D-Wolken"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Antialiasing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bilinear Filter"
|
||
msgstr "Bilinearer Filter"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bumpmapping"
|
||
msgstr "Bumpmapping"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Change keys"
|
||
msgstr "Tasten ändern"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Connected Glass"
|
||
msgstr "Verbundenes Glas"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Enable Particles"
|
||
msgstr "Partikel aktivieren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Fancy Leaves"
|
||
msgstr "Schöne Blätter"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "GUI scale factor"
|
||
msgstr "GUI-Skalierfaktor"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Generate Normalmaps"
|
||
msgstr "Normalmaps generieren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap"
|
||
msgstr "Mipmap"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||
msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Filter"
|
||
msgstr "Kein Filter"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Mipmap"
|
||
msgstr "Keine Mipmap"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No!!!"
|
||
msgstr "Nein!!!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Highlighting"
|
||
msgstr "Blöcke hervorheben"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Leaves"
|
||
msgstr "Undurchs. Blätter"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Water"
|
||
msgstr "Undurchs. Wasser"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||
msgstr "Parallax Occlusion"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||
msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||
msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "Shader"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Simple Leaves"
|
||
msgstr "Einfache Blätter"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "Besseres Licht"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Texturing:"
|
||
msgstr "Texturierung:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Touch free target"
|
||
msgstr "Berührungsfreies Ziel"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Touchthreshold (px)"
|
||
msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Trilinear Filter"
|
||
msgstr "Trilinearer Filter"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Leaves"
|
||
msgstr "Wehende Blätter"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Plants"
|
||
msgstr "Wogende Pflanzen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Water"
|
||
msgstr "Wasserwellen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Config mods"
|
||
msgstr "Mods konfigurieren"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Hauptmenü"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Start Singleplayer"
|
||
msgstr "Einzelspieler starten"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Spielen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Einzelspieler"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "No information available"
|
||
msgstr "Keine Informationen vorhanden"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "Select texture pack:"
|
||
msgstr "Texturpaket auswählen:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||
msgid "Texturepacks"
|
||
msgstr "Texturpakete"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection timed out."
|
||
msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Fertig!"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes"
|
||
msgstr "Blöcke initialisieren"
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes..."
|
||
msgstr "Blöcke initialisieren ..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Item textures..."
|
||
msgstr "Inventarbilder ..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Loading textures..."
|
||
msgstr "Texturen laden ..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp
|
||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||
msgstr "Shader wiederherstellen ..."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "Ungültige Spielspezif."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Hauptmenü"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Player name too long."
|
||
msgstr "Spielername zu lang."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||
msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
|
||
|
||
#: src/fontengine.cpp
|
||
msgid "needs_fallback_font"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Siehe debug.txt für Details."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Change Keys"
|
||
msgstr "Tasten ändern"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Passwort ändern"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Zum Server verbinden ..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "Client erstellen ..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Creating server..."
|
||
msgstr "Server erstellen ..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"- WASD: move\n"
|
||
"- Space: jump/climb\n"
|
||
"- Shift: sneak/go down\n"
|
||
"- Q: drop item\n"
|
||
"- I: inventory\n"
|
||
"- Mouse: turn/look\n"
|
||
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- T: chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard-Tastenbelegung:\n"
|
||
"- WASD: bewegen\n"
|
||
"- Leertaste: springen/klettern\n"
|
||
"- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
|
||
"- Q: Item fallen lassen\n"
|
||
"- I: Inventar\n"
|
||
"- Maus: drehen/umschauen\n"
|
||
"- Maus links: graben/schlagen\n"
|
||
"- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
|
||
"- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
|
||
"- T: Chat\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"No menu visible:\n"
|
||
"- single tap: button activate\n"
|
||
"- double tap: place/use\n"
|
||
"- slide finger: look around\n"
|
||
"Menu/Inventory visible:\n"
|
||
"- double tap (outside):\n"
|
||
" -->close\n"
|
||
"- touch stack, touch slot:\n"
|
||
" --> move stack\n"
|
||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||
" --> place single item to slot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardsteuerung:\n"
|
||
"Kein Menü sichtbar:\n"
|
||
"- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
|
||
"- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
|
||
"- Finger wischen: umsehen\n"
|
||
"Menü/Inventar sichtbar:\n"
|
||
"- doppelt antippen (außen):\n"
|
||
" -->schließen\n"
|
||
"- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
|
||
" --> Stapel verschieben\n"
|
||
"- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
|
||
" --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "Hauptmenü"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "Programm beenden"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr "Item-Definitionen ..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr "Medien ..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr "MiB/s"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr "Node-Definitionen ..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Fortsetzen"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "Adresse auflösen ..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "Wiederbeleben"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Shutting down..."
|
||
msgstr "Herunterfahren ..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "Tonlautstärke"
|
||
|
||
#: src/game.cpp
|
||
msgid "You died."
|
||
msgstr "Sie sind gestorben."
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Enter "
|
||
msgstr "Enter "
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||
msgstr "Benutzen = runterklettern"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Befehl"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsole"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Wegwerfen"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vorwärts"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Inventar"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Springen"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "Taste bereits in Benutzung"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Print stacks"
|
||
msgstr "Stack ausgeben"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "Weite Sicht"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "Schleichen"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||
msgstr "Kinomodus"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "Schnellmodus"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "Flugmodus"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "Geistmodus"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Benutzen"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "Taste drücken"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Ändern"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Passwort bestätigen"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Neues Passwort"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "Altes Passwort"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Zurück"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "Tonlautstärke: "
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Attn"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Rücktaste"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "Feststellen"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Clear"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Komma"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Strg"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "CrSel"
|
||
msgstr "CrSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Runter"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Erase OEF"
|
||
msgstr "Erase OEF"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "ExSel"
|
||
msgstr "ExSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Ausführen"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Pos1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Einfg"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Kana"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Kanji"
|
||
msgstr "Kanji"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Linke Taste"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Strg links"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Umsch. links"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "Win links"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Mittlere Taste"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "Minus"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Mode Change"
|
||
msgstr "Mode Change"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Bild runter"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Nonconvert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "Ziffernblock *"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "Ziffernblock +"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "Ziffernblock -"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "Ziffernblock /"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Ziffernblock 0"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Ziffernblock 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Ziffernblock 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Ziffernblock 3"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Ziffernblock 4"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Ziffernblock 5"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Ziffernblock 6"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Ziffernblock 7"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Ziffernblock 8"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Ziffernblock 9"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "OEM Clear"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "PA1"
|
||
msgstr "PA1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "Plus"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Druck"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Bild hoch"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Eingabe"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Rechte Taste"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Strg rechts"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Alt Gr"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Umsch. rechts"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "Win rechts"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Rollen"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Umsch."
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Schlaf"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Druck"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Leertaste"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "X-Knopf 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "X-Knopf 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Fly mode"
|
||
#~ msgstr "Flugmodus"
|
||
|
||
#~ msgid " KB/s"
|
||
#~ msgstr " KB/s"
|
||
|
||
#~ msgid " MB/s"
|
||
#~ msgstr " MB/s"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Name"
|
||
#~ msgstr "Spielname"
|
||
|
||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
|
||
|
||
#~ msgid "GAMES"
|
||
#~ msgstr "SPIELE"
|
||
|
||
#~ msgid "Games"
|
||
#~ msgstr "Spiele"
|
||
|
||
#~ msgid "Mods:"
|
||
#~ msgstr "Mods:"
|
||
|
||
#~ msgid "edit game"
|
||
#~ msgstr "Spiel ändern"
|
||
|
||
#~ msgid "new game"
|
||
#~ msgstr "neues Spiel"
|
||
|
||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
|
||
|
||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "CLIENT"
|
||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||
|
||
#~ msgid "Favorites:"
|
||
#~ msgstr "Favoriten:"
|
||
|
||
#~ msgid "START SERVER"
|
||
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Passwort"
|
||
|
||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
|
||
|
||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||
#~ msgstr "Endliches Wasser"
|
||
|
||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
|
||
|
||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
|
||
|
||
#~ msgid "MODS"
|
||
#~ msgstr "MODS"
|
||
|
||
#~ msgid "Add mod:"
|
||
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Local install"
|
||
#~ msgstr "Lokale Install."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
|
||
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
|
||
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
|
||
#~ "wird. "
|
||
|
||
#~ msgid "KEYBINDINGS"
|
||
#~ msgstr "TASTEN EINST."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete map"
|
||
#~ msgstr "Karte löschen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default Controls:\n"
|
||
#~ "- WASD: Walk\n"
|
||
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
||
#~ "- 0...9: select item\n"
|
||
#~ "- Shift: sneak\n"
|
||
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
||
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
||
#~ "- ESC: This menu\n"
|
||
#~ "- T: Chat\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Steuerung:\n"
|
||
#~ "- WASD: Gehen\n"
|
||
#~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
|
||
#~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
|
||
#~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
|
||
#~ "- 0...9: Item auswählen\n"
|
||
#~ "- Shift: Schleichen\n"
|
||
#~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
|
||
#~ "- I: Inventar\n"
|
||
#~ "- T: Chat\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
|
||
|
||
#~ msgid "Address required."
|
||
#~ msgstr "Adresse benötigt."
|
||
|
||
#~ msgid "Create world"
|
||
#~ msgstr "Welt erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||
#~ msgstr "Zeige Favoriten"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Public"
|
||
#~ msgstr "Zeige öffentliche"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer"
|
||
#~ msgstr "Mehrspieler"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
|
||
|
||
#~ msgid "is required by:"
|
||
#~ msgstr "wird benötigt von:"
|
||
|
||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
|
||
#~ msgstr "Anisotroper Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Mip-Mapping"
|
||
#~ msgstr "Mip-Mapping"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading"
|
||
#~ msgstr "Lade herunter"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||
#~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering:"
|
||
#~ msgstr "Rendering:"
|
||
|
||
#~ msgid "Online mod repository"
|
||
#~ msgstr "Online-Mod-Archiv"
|