mirror of
https://github.com/moparisthebest/minetest
synced 2024-12-23 08:08:47 -05:00
247dda5005
Currently translated at 100.0% (270 of 270 strings)
1349 lines
34 KiB
Plaintext
1349 lines
34 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 15:32+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Andrey K. <narutrey@ya.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian "
|
||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua:82
|
||
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
|
||
msgstr "Ошибка в скрипте Lua в моде:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua:84
|
||
msgid "An error occured:"
|
||
msgstr "Произошла ошибка:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua:240
|
||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "Мир:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
|
||
msgid "Hide Game"
|
||
msgstr "Скрыть игру"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
|
||
msgid "Hide mp content"
|
||
msgstr "Скрыть содержимое модпака"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr "Мод:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
|
||
msgid "Depends:"
|
||
msgstr "Зависит от:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
|
||
msgid "Enable MP"
|
||
msgstr "Включить мультиплеер"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
|
||
msgid "Disable MP"
|
||
msgstr "Отключить мультиплеер"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Включить всё"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Название мира"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Зерно"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr "Генератор карты"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Игра"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
|
||
msgid "You have no subgames installed."
|
||
msgstr "У вас не установлено мини-игр."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
|
||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||
msgstr "Загрузите их с minetest.net"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
|
||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||
msgstr "Внимание: \"Minimal development test\" для разработчиков."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
|
||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||
msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
|
||
msgid "No worldname given or no game selected"
|
||
msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
|
||
msgid "No of course not!"
|
||
msgstr "Никак нет!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
|
||
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
|
||
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
|
||
msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr "Переименовать модпак:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
|
||
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
|
||
msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или битый архив"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "Ошибка при установке $1 в $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
|
||
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
|
||
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
|
||
msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Не сортировано"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:126
|
||
msgid "Downloading $1, please wait..."
|
||
msgstr "Загрузка $1..."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:160
|
||
msgid "Successfully installed:"
|
||
msgstr "Успешно установлено:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:162
|
||
msgid "Shortname:"
|
||
msgstr "Краткое имя:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:472
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Рейтинг"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:497
|
||
msgid "re-Install"
|
||
msgstr "Переустановить"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:499
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:518
|
||
msgid "Close store"
|
||
msgstr "Закрыть хранилище"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
|
||
msgid "Page $1 of $2"
|
||
msgstr "Страница $1 из $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr "Основные разработчики"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr "Активные контрибьюторы"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
|
||
msgid "Previous Core Developers"
|
||
msgstr "Разработчики в отставке"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr "Контрибьюторы в отставке"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
|
||
msgid "Installed Mods:"
|
||
msgstr "Установленные моды:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
|
||
msgid "Online mod repository"
|
||
msgstr "Онлайн-хранилище модов"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
|
||
msgid "No mod description available"
|
||
msgstr "Описание к моду отсутствует"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
|
||
msgid "Mod information:"
|
||
msgstr "Описание мода:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
|
||
msgid "Uninstall selected modpack"
|
||
msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
|
||
msgid "Uninstall selected mod"
|
||
msgstr "Удалить выбранный мод"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
|
||
msgid "Select Mod File:"
|
||
msgstr "Выберите файл с модом:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr "Моды"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
|
||
msgid "Address / Port :"
|
||
msgstr "Адрес / Порт:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
|
||
msgid "Name / Password :"
|
||
msgstr "Имя / Пароль:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
|
||
msgid "Public Serverlist"
|
||
msgstr "Список публичных серверов"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Подключиться"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
|
||
msgid "Creative mode"
|
||
msgstr "Режим творчества"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
|
||
msgid "Damage enabled"
|
||
msgstr "Разрешить увечья"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
|
||
msgid "PvP enabled"
|
||
msgstr "PvP разрешён"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настроить"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "Начать игру"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "Выберите мир:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "Режим творчества"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "Разрешить увечья"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публичные"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "Имя / Пароль"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "Порт сервера"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
|
||
msgid "No world created or selected!"
|
||
msgstr "Не выбран мир!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
|
||
msgid "Opaque Leaves"
|
||
msgstr "Непрозрачная листва"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
|
||
msgid "Simple Leaves"
|
||
msgstr "Упрощённая листва"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
|
||
msgid "Fancy Leaves"
|
||
msgstr "Красивая листва"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
|
||
msgid "No Filter"
|
||
msgstr "Без фильтраций"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
|
||
msgid "Bilinear Filter"
|
||
msgstr "Билинейная фильтрация"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
|
||
msgid "Trilinear Filter"
|
||
msgstr "Трилинейная фильтрация"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
|
||
msgid "No Mipmap"
|
||
msgstr "Без Мипмаппинга"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
|
||
msgid "Mipmap"
|
||
msgstr "Мипмаппинг"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
|
||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||
msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
|
||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||
msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
|
||
msgid "No!!!"
|
||
msgstr "Нет!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "Мягкое освещение"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
|
||
msgid "Enable Particles"
|
||
msgstr "Включить частицы"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "3D облака"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
|
||
msgid "Opaque Water"
|
||
msgstr "Непрозрачная вода"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
|
||
msgid "Connected Glass"
|
||
msgstr "Стёкла без швов"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
|
||
msgid "Node Highlighting"
|
||
msgstr "Подсветка нод"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
|
||
msgid "Texturing:"
|
||
msgstr "Текстуирование:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
|
||
msgid "Rendering:"
|
||
msgstr "Отрисовка:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
|
||
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||
msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "Шейдеры"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
|
||
msgid "Change keys"
|
||
msgstr "Смена управления"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
|
||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||
msgstr "Сброс одиночной игры"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
|
||
msgid "GUI scale factor"
|
||
msgstr "Масштаб интерфейса"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
|
||
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||
msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
|
||
msgid "Touch free target"
|
||
msgstr "Свободный выбор цели"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
|
||
msgid "Touchthreshold (px)"
|
||
msgstr "Чувствительность (пк)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
|
||
msgid "Bumpmapping"
|
||
msgstr "Бампмаппинг"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
|
||
msgid "Generate Normalmaps"
|
||
msgstr "Генерировать карты нормалей"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
|
||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||
msgstr "Parallax Occlusion"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
|
||
msgid "Waving Water"
|
||
msgstr "Волны на воде"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
|
||
msgid "Waving Leaves"
|
||
msgstr "Покачивание листвы"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
|
||
msgid "Waving Plants"
|
||
msgstr "Покачивание растений"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
|
||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
|
||
msgid "Start Singleplayer"
|
||
msgstr "Начать одиночную игру"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
|
||
msgid "Config mods"
|
||
msgstr "Настройка модов"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Главное меню"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Играть"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Одиночная игра"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
|
||
msgid "Select texture pack:"
|
||
msgstr "Выберите пакет текстур:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
|
||
msgid "No information available"
|
||
msgstr "Описание отсутствует"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
|
||
msgid "Texturepacks"
|
||
msgstr "Пакеты текстур"
|
||
|
||
#: src/client.cpp:1721
|
||
msgid "Loading textures..."
|
||
msgstr "Загрузка текстур..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp:1736
|
||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||
msgstr "Сборка шейдеров..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp:1743
|
||
msgid "Initializing nodes..."
|
||
msgstr "Инициирование нод..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp:1760
|
||
msgid "Initializing nodes"
|
||
msgstr "Инициирование нод"
|
||
|
||
#: src/client.cpp:1768
|
||
msgid "Item textures..."
|
||
msgstr "Текстуры предметов..."
|
||
|
||
#: src/client.cpp:1793
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Готово!"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp:185
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Главное меню"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp:223
|
||
msgid "Player name too long."
|
||
msgstr "Имя игрока слишком длинное."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp:261
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp:425
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "Не выбран мир и не введен адрес."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp:432
|
||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||
msgstr "По этому пути мира нет: "
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp:441
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp:459
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "Неправильная конфигурация игры."
|
||
|
||
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
|
||
msgid "needs_fallback_font"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1072
|
||
msgid "You died."
|
||
msgstr "Вы умерли."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1073
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "Возродиться"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"No menu visible:\n"
|
||
"- single tap: button activate\n"
|
||
"- double tap: place/use\n"
|
||
"- slide finger: look around\n"
|
||
"Menu/Inventory visible:\n"
|
||
"- double tap (outside):\n"
|
||
" -->close\n"
|
||
"- touch stack, touch slot:\n"
|
||
" --> move stack\n"
|
||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||
" --> place single item to slot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление по умолчанию:\n"
|
||
"Не в меню:\n"
|
||
"- одно нажатие: кнопка активаций\n"
|
||
"- двойное нажатие: положить/использовать\n"
|
||
"- скольжение пальцем: осмотреться\n"
|
||
"В меню/инвертаре:\n"
|
||
"- двойное нажатие (вне меню)\n"
|
||
"--> закрыть меню\n"
|
||
"- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
|
||
"--> Двигать стопку\n"
|
||
"- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
|
||
"экран:\n"
|
||
"--> Положить один предмет в ячейку\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1106
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"- WASD: move\n"
|
||
"- Space: jump/climb\n"
|
||
"- Shift: sneak/go down\n"
|
||
"- Q: drop item\n"
|
||
"- I: inventory\n"
|
||
"- Mouse: turn/look\n"
|
||
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- T: chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление по умолчанию:\n"
|
||
"- WASD: движение\n"
|
||
"- Пробел: прыжок/вверх\n"
|
||
"- Shift: красться/вниз\n"
|
||
"- Q: бросить предмет\n"
|
||
"- I: инвентарь\n"
|
||
"- Мышка: поворот\n"
|
||
"- ЛКМ: копать/удар\n"
|
||
"- ПКМ: поставить/использовать\n"
|
||
"- Колесико мыши: выбор предмета\n"
|
||
"- T: чат\n"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1125
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1129
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Изменить пароль"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1134
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "Громкость звука"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1136
|
||
msgid "Change Keys"
|
||
msgstr "Смена управления"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1139
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "Выход в меню"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1141
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "Выход в ОС"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1841
|
||
msgid "Shutting down..."
|
||
msgstr "Завершение..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1948
|
||
msgid "Creating server..."
|
||
msgstr "Создание сервера..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:1984
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "Создание клиента..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2159
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "Получение адреса..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2261
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Подключение к серверу..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2317
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr "Описания предметов..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2322
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr "Описания нод..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2329
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr "Медиафайлы..."
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2334
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "КиБ/с"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:2338
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr "МиБ/с"
|
||
|
||
#: src/game.cpp:4363
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Подробная информация в debug.txt."
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
|
||
msgid "Enter "
|
||
msgstr "Введите "
|
||
|
||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
|
||
"conf)"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
|
||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||
msgstr "\"Использовать\" = вниз"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "Двойной прыжок = летать"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "Клавиша уже используется"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "нажмите клавишу"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Использовать"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Прыжок"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "Красться"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Бросить"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Инвентарь"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "Полёт"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "Ускорение"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||
msgstr "Киношность"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "Включить noclip"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "Зона видимости"
|
||
|
||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
|
||
msgid "Print stacks"
|
||
msgstr "Печать стеков"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "Старый пароль"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:124
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Новый пароль"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:139
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Подтверждение пароля"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:155
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: src/guiPasswordChange.cpp:164
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Пароли не совпадают!"
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp:105
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "Громкость звука: "
|
||
|
||
#: src/guiVolumeChange.cpp:119
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Левая кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Средняя кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Правая кнопка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:223
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "Доп. кнопка 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Вернуться"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:224
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "Доп. кнопка 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Кана"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:225
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Преобразовать"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Kanji"
|
||
msgstr "Кандзи"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:226
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "Не преобразовано"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Mode Change"
|
||
msgstr "Mode Change"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Next"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Prior"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:227
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Пробел"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Выполнить"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбор"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:228
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:229
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Cнимок"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:232
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "Левая кл. Win"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Доп. клав. 0"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Доп. клав. 1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "Прав. кл. Win"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:233
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Sleep"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Доп. клав. 2"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Доп. клав. 3"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Доп. клав. 4"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Доп. клав. 5"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Доп. клав. 6"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:234
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Доп. клав. 7"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "Доп. клав. *"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "Доп. клав. +"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "Доп. клав. -"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "Доп. клав. /"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Доп. клав. 8"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:235
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Доп. клав. 9"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:239
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:239
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:240
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Левый Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:240
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Правый Shift"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Левый Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Левая клавиша меню"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Правый Ctrl"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:241
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Правая клавиша меню"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Запятая"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Minus"
|
||
msgstr "Минус"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:243
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "Плюс"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:247
|
||
msgid "Attn"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:247
|
||
msgid "CrSel"
|
||
msgstr "CrSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "Erase OEF"
|
||
msgstr "Стереть ОНС"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "ExSel"
|
||
msgstr "ExSel"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "Очистить OEM"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "PA1"
|
||
msgstr "PA1"
|
||
|
||
#: src/keycode.cpp:248
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Name"
|
||
#~ msgstr "Название"
|
||
|
||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||
#~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
|
||
|
||
#~ msgid "GAMES"
|
||
#~ msgstr "ИГРЫ"
|
||
|
||
#~ msgid "Games"
|
||
#~ msgstr "Игры"
|
||
|
||
#~ msgid "Mods:"
|
||
#~ msgstr "Моды:"
|
||
|
||
#~ msgid "edit game"
|
||
#~ msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#~ msgid "new game"
|
||
#~ msgstr "Создать игру"
|
||
|
||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||
#~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||
#~ msgstr "Удалить мод"
|
||
|
||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||
#~ msgstr "<<-- Добавить мод"
|
||
|
||
#~ msgid "CLIENT"
|
||
#~ msgstr "КЛИЕНТ"
|
||
|
||
#~ msgid "Favorites:"
|
||
#~ msgstr "Избранное:"
|
||
|
||
#~ msgid "START SERVER"
|
||
#~ msgstr "СЕРВЕР"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Имя"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||
#~ msgstr "Предзагрузка изображений"
|
||
|
||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||
#~ msgstr "Конечные жидкости"
|
||
|
||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||
#~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
|
||
|
||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||
#~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
|
||
|
||
#~ msgid "MODS"
|
||
#~ msgstr "МОДЫ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add mod:"
|
||
#~ msgstr "Добавить мод:"
|
||
|
||
#~ msgid "Local install"
|
||
#~ msgstr "Локальная установка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
|
||
#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
|
||
#~ "конфигурацию. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
|
||
#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default Controls:\n"
|
||
#~ "- WASD: Walk\n"
|
||
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
||
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
||
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
||
#~ "- 0...9: select item\n"
|
||
#~ "- Shift: sneak\n"
|
||
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
||
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
||
#~ "- ESC: This menu\n"
|
||
#~ "- T: Chat\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Управление по умолчанию:\n"
|
||
#~ "- WASD: перемещение\n"
|
||
#~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
|
||
#~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
|
||
#~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
|
||
#~ "- 0...9: выбор предмета\n"
|
||
#~ "- Shift: красться\n"
|
||
#~ "- R: смотреть далеко\n"
|
||
#~ "- I: инвентарь\n"
|
||
#~ "- ESC: это меню\n"
|
||
#~ "- T: чат\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||
#~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
|
||
|
||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||
#~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
|
||
|
||
#~ msgid "Address required."
|
||
#~ msgstr "Нужно ввести адрес."
|
||
|
||
#~ msgid "Create world"
|
||
#~ msgstr "Создать мир"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||
#~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||
#~ msgstr "Избранные"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Public"
|
||
#~ msgstr "Публичные"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplayer"
|
||
#~ msgstr "Сетевая игра"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||
#~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||
#~ msgstr "Настройки сохранены. "
|
||
|
||
#~ msgid "is required by:"
|
||
#~ msgstr "требуется для:"
|
||
|
||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||
#~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
|
||
|
||
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
|
||
#~ msgstr "Анизотропная фильтрация"
|
||
|
||
#~ msgid "Mip-Mapping"
|
||
#~ msgstr "Mip-текстурирование"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloading"
|
||
#~ msgstr "Загрузить"
|