mirror of
https://github.com/moparisthebest/minetest
synced 2024-12-23 08:08:47 -05:00
833 lines
16 KiB
Plaintext
833 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-24 00:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-21 23:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel \"Tracerneo\" Ziółkowski <ziolkoneo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
|
|
|
|
#: src/client.cpp:2877
|
|
msgid "Item textures..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:959
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1019
|
|
msgid "Creating server...."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1035
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1050
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1126
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1223
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1230
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:1237
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:3418
|
|
msgid "Shutting down stuff..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/game.cpp:3448 src/guiConfigureWorld.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:184
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "włączone"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:194
|
|
msgid "Enable All"
|
|
msgstr "Włącz wszystkie"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:203
|
|
msgid "Disable All"
|
|
msgstr "Wyłącz wszystkie"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:211
|
|
msgid "depends on:"
|
|
msgstr "zależne od:"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:224
|
|
msgid "is required by:"
|
|
msgstr "wymagane przez:"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:246 src/guiCreateWorld.cpp:178
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:253 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:374
|
|
msgid "Configuration saved. "
|
|
msgstr "Konfiguracja zapisana. "
|
|
|
|
#: src/guiConfigureWorld.cpp:386
|
|
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
|
|
|
|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:119
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: src/guiConfirmMenu.cpp:127
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:123
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Nazwa świata"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:146
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Gra"
|
|
|
|
#: src/guiCreateWorld.cpp:170
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
|
|
msgid "You died."
|
|
msgstr "Zginąłeś."
|
|
|
|
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Wróć do gry"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:585
|
|
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
|
|
"przenieś pojedynczy przedmiot"
|
|
|
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:611 src/guiMessageMenu.cpp:107
|
|
#: src/guiTextInputMenu.cpp:133
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
|
|
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
|
|
"klawisze z pliku minetest.conf)"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
|
|
msgid "\"Use\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "naciśnij klawisz"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Przód"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Tył"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Użyj"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Skok"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Skradanie"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Upuść"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Ekwipunek"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Czat"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Komenda"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Przełącz tryb latania"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Przełącz tryb szybki"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Przełącz tryb noclip"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Zasięg widzenia"
|
|
|
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
|
|
msgid "Print stacks"
|
|
msgstr "Drukuj stosy"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:92
|
|
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
|
msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:103
|
|
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
|
|
msgstr "Nie można stworzyć świata: Istnieje już świat o takiej nazwie"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:285
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Pojedynczy gracz"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:288
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Gra wieloosobowa"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:291
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:294
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:297
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Autorzy"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:330
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Wybierz świat:"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:369
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowy"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:379
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Graj"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Tryb kreatywny"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Włącz obrażenia"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614
|
|
msgid "Name/Password"
|
|
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324
|
|
msgid "Favorites:"
|
|
msgstr "Ulubione:"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338
|
|
msgid "Public Server List:"
|
|
msgstr "Lista publicznych serwerów:"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643
|
|
msgid "Address/Port"
|
|
msgstr "Adres/Port"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323
|
|
msgid "Show Public"
|
|
msgstr "Pokaż publiczne"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337
|
|
msgid "Show Favorites"
|
|
msgstr "Pokaż ulubione"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:591
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:668
|
|
msgid "Leave address blank to start a local server."
|
|
msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:678
|
|
msgid "Start Game / Connect"
|
|
msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:716
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publiczne"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245
|
|
msgid "Delete world"
|
|
msgstr "Usuń świat"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:735
|
|
msgid "Create world"
|
|
msgstr "Stwórz świat"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:773
|
|
msgid "Fancy trees"
|
|
msgstr "Ozdobne drzewa"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:781
|
|
msgid "Smooth Lighting"
|
|
msgstr "Płynne oświetlenie"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:789
|
|
msgid "3D Clouds"
|
|
msgstr "Chmury 3D"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:797
|
|
msgid "Opaque water"
|
|
msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:809
|
|
msgid "Mip-Mapping"
|
|
msgstr "Mip-Mappowanie"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:818
|
|
msgid "Anisotropic Filtering"
|
|
msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:827
|
|
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Dwuliniowe filtrowanie"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:836
|
|
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
|
msgstr "Trójliniowe filtrowanie"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:846
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shadery"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:855
|
|
msgid "Preload item visuals"
|
|
msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:864
|
|
msgid "Enable Particles"
|
|
msgstr "Włącz cząstki"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:873
|
|
msgid "Finite liquid"
|
|
msgstr "Realistyczne ciecze"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:885
|
|
msgid "Change keys"
|
|
msgstr "Zmień klawisze"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372
|
|
msgid "Address required."
|
|
msgstr "Wymagany adres."
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1231
|
|
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
|
msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1246
|
|
msgid "Files to be deleted"
|
|
msgstr "Pliki do skasowania"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1267
|
|
msgid "Cannot create world: No games found"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1286
|
|
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
|
msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
|
|
|
|
#: src/guiMainMenu.cpp:1428
|
|
msgid "Failed to delete all world files"
|
|
msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:107
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Stare hasło"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:142
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Potwierdź hasło"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:160
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmień"
|
|
|
|
#: src/guiPasswordChange.cpp:169
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Dalej"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Zmień hasło"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "Głośność"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Wyjście do menu"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Wyjście z gry"
|
|
|
|
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"Default Controls:\n"
|
|
"- WASD: move\n"
|
|
"- Space: jump/climb\n"
|
|
"- Shift: sneak/go down\n"
|
|
"- Q: drop item\n"
|
|
"- I: inventory\n"
|
|
"- Mouse: turn/look\n"
|
|
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
|
"- Mouse right: place/use\n"
|
|
"- Mouse wheel: select item\n"
|
|
"- T: chat\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
|
|
msgid "Sound Volume: "
|
|
msgstr "Głośność: "
|
|
|
|
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Lewy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Prawy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:223
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X Button 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:224
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X Button 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Capital"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Kana"
|
|
msgstr "Kana"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:225
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Convert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Junja"
|
|
msgstr "Junja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Kanji"
|
|
msgstr "Kanji"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:226
|
|
msgid "Nonconvert"
|
|
msgstr "Nonconvert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accept"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Mode Change"
|
|
msgstr "Mode Change"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Next"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Prior"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:227
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spacja"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dół"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Execute"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:228
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:229
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Snapshot"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:232
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Lewy Windows"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Prawy Windows"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:233
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sleep"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:234
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numpad *"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numpad +"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad -"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numpad /"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:235
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:239
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Lewy Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:240
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Prawy Shift"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Lewy Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Lewy Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Prawy Control"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:241
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Prawy Menu"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Przecinek"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Minus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Kropka"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:243
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "Attn"
|
|
msgstr "Attn"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:247
|
|
msgid "CrSel"
|
|
msgstr "CrSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Erase OEF"
|
|
msgstr "Erase OEF"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "ExSel"
|
|
msgstr "ExSel"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "OEM Clear"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "PA1"
|
|
msgstr "PA1"
|
|
|
|
#: src/keycode.cpp:248
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:1680
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu główne"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2040
|
|
msgid "Failed to initialize world"
|
|
msgstr "Inicjalizacja świata nie powiodła się"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2053
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2061
|
|
msgid "Could not find or load game \""
|
|
msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2075
|
|
msgid "Invalid gamespec."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:2116
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Controls:\n"
|
|
#~ "- WASD: Walk\n"
|
|
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
|
|
#~ "- Mouse right: place/use\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- 0...9: select item\n"
|
|
#~ "- Shift: sneak\n"
|
|
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
|
|
#~ "- I: Inventory menu\n"
|
|
#~ "- ESC: This menu\n"
|
|
#~ "- T: Chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Domyślne ustawienia:\n"
|
|
#~ "- WASD: poruszanie\n"
|
|
#~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
|
|
#~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
|
|
#~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
|
|
#~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
|
|
#~ "- Shift: skradanie\n"
|
|
#~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
|
|
#~ "- I: menu ekwipunku\n"
|
|
#~ "- ESC: to menu\n"
|
|
#~ "- T: czat\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
|
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
|
|
#~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
|
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
|
|
#~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
|