Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.9% (908 of 918 strings)
This commit is contained in:
Wuzzy 2016-12-11 09:22:15 +00:00 committed by est31
parent 1c4bc0d46c
commit 55cb5a1983
1 changed files with 84 additions and 112 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-03 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Jan Sbrz <janschuetz.jst@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -260,8 +260,8 @@ msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr ""
"Optional kann die Lacunarity, mit einem weiteren Komma abgetrennt, angehängt "
"werden."
"Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
"angehängt werden."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Schließen"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten "
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
@ -707,15 +707,15 @@ msgstr "Initialisiere Blöcke"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Initialisiere Blöcke..."
msgstr "Initialisiere Blöcke"
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Lade Texturen..."
msgstr "Lade Texturen"
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Shader wiederherstellen..."
msgstr "Shader wiederherstellen"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Passwort ändern"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Verbinde mit Server..."
msgstr "Verbinde mit Server"
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "Weiter"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Client erstellen ..."
msgstr "Client erstellen "
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Erstelle Server..."
msgstr "Erstelle Server"
#: src/game.cpp
msgid ""
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Programm beenden"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Item-Definitionen..."
msgstr "Item-Definitionen"
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "KiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Medien..."
msgstr "Medien"
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
@ -861,11 +861,11 @@ msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Blockdefinitionen..."
msgstr "Blockdefinitionen"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Löse Adresse auf..."
msgstr "Löse Adresse auf"
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Wiederbeleben"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Herunterfahren..."
msgstr "Herunterfahren"
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
@ -1396,9 +1396,8 @@ msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
msgstr "Active Block Modifiers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
@ -1483,9 +1482,8 @@ msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorun key"
msgstr "Autosprint-Taste"
msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
@ -1521,7 +1519,7 @@ msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr ""
msgstr "Builtin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
@ -1663,7 +1661,7 @@ msgid ""
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
"es ihnen erlaubt, Daten aus dem/in das Internet herunter-/hochzuladen."
"es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1835,7 +1833,7 @@ msgstr "Standardprivilegien"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Standard-Meldungsformat"
msgstr "Standard-Berichtsformat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1861,7 +1859,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr ""
msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
@ -1910,12 +1908,10 @@ msgid "Disable anticheat"
msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable escape sequences"
msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
@ -1923,9 +1919,10 @@ msgid ""
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
"Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chat Farben.\n"
"Bei einem Server der pre-0.4.14 Clients bedienen muss, sollte diese Option "
"deaktiviert werden.\n"
"Die Escape-Sequenzen werden von Mods generiert."
"Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der Clients "
"vor\n"
"0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
"deaktivieren wollen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
@ -1953,7 +1950,7 @@ msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
msgstr ""
msgstr "Joysticks aktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
@ -2065,13 +2062,12 @@ msgstr ""
"Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Profiler-Ausgabeintervall"
msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr ""
msgstr "Entity-Methoden"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2135,25 +2131,23 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Gesichtsfeld"
msgstr "Sichtfeld"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Field of view for zoom"
msgstr "Gesichtsfeld"
msgstr "Sichtfeld für Zoom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Gesichtsfeld in Grad."
msgstr "Sichtfeld in Grad."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Field of view while zooming in degrees.\n"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
msgstr ""
"Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
"Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
"Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
"Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2266,8 +2260,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Maximale Entfernung, in der Clients über Objekte bescheid wissen, in\n"
"Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
"Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte wissen,\n"
"in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
@ -2307,10 +2301,9 @@ msgstr "Normalmaps generieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr ""
msgstr "Globale Rückruffunktionen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
@ -2321,11 +2314,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
"Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
"Bäume und Dschungelgras aktivieren, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
"wird dieses Flag alle Dekorationen aktivieren.\n"
"Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
"„caves, light, decorations“.\n"
"Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
"Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
"wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
"Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
"werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
"Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
@ -2399,7 +2389,7 @@ msgid ""
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
"Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
"In aktiven Blöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
"In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
"1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2600,9 +2590,8 @@ msgstr ""
"Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -2834,15 +2823,14 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2895,7 +2883,6 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
@ -2903,8 +2890,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
"benutzt.\n"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3094,7 +3081,7 @@ msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr ""
msgstr "Spielprofiler laden"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3102,11 +3089,13 @@ msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
"Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
"Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
"Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
msgstr "Loading Block Modifiers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
@ -3138,7 +3127,6 @@ msgid "Map directory"
msgstr "Kartenordner"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
@ -3156,8 +3144,6 @@ msgstr ""
"„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
"sich Wasser\n"
"ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
"Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
"„altitude_chill, humid_rivers“.\n"
"Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
"Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
"werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
@ -3165,7 +3151,6 @@ msgstr ""
"zu deaktivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
@ -3173,15 +3158,15 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
"„ridges“ sind die Flüsse.\n"
"Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
"Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
"Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt werden."
"\n"
"Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
"werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
"Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
"zu deaktivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
@ -3192,18 +3177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
"Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
"Flag\n"
"wird ignoriert.\n"
"Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
"„biomeblend, mudflow“.\n"
"Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
"Flag wird ignoriert.\n"
"Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
"werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
"Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
"zu deaktivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
@ -3212,8 +3192,8 @@ msgid ""
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
"„ridges“ sind die Flüsse.\n"
"Flags, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
"Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
"Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
"werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
"Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
"zu deaktivieren."
@ -3571,14 +3551,12 @@ msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
msgstr "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
@ -3638,9 +3616,8 @@ msgstr ""
"Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "Maximale Objekte pro Kartenblock"
msgstr "Maximale Objekte pro Block"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3652,14 +3629,12 @@ msgstr ""
"etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke pro Client"
msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
msgstr "Max. gleichzeitig versendete Kartenblöcke"
msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
@ -3958,30 +3933,28 @@ msgstr ""
"Shell-Kommandos, benutzen können."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
msgstr ""
"Profiler-Datenausgabeintervall. 0 = deaktivieren. Nützlich für Entwickler."
"Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
"Sekunden). „0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler"
msgstr "Talprofil"
msgstr "Profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiling"
msgstr "Mod-Profiling"
msgstr "Profiling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3989,7 +3962,7 @@ msgid ""
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
"Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Blöcken.\n"
"Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
"Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
"bereichs erzeugen."
@ -4018,9 +3991,8 @@ msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Report path"
msgstr "Schriftpfad"
msgstr "Berichtspfad"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
@ -4196,16 +4168,14 @@ msgstr ""
"Dafür müssen Shader aktiviert sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
"Thy only work with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
"Performanz\n"
"auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
"Funktioniert nur mit dem OpenGL-Backend."
"Performanz auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
"Sie funktionieren nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@ -4240,13 +4210,13 @@ msgid "Smooth lighting"
msgstr "Geglättetes Licht"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
"Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und\n"
"beim Umsehen. Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
"Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen. Auch bekannt "
"als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
"Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
@ -4340,6 +4310,8 @@ msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
"Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
"wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other filler"
@ -4350,6 +4322,8 @@ msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
"to.\n"
msgstr ""
"Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
"\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
@ -4402,14 +4376,12 @@ msgstr ""
"diese Funktion."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
"rechte\n"
"Maustaste gedrückt gehalten wird."
"Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
"wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4667,7 +4639,6 @@ msgstr ""
"die Inventarbilder von Blöcken)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
@ -4676,9 +4647,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
"diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
"kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird für alte Videotreiber,\n"
"die das Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware\n"
"nicht vernünftig unterstützen."
"kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
"methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
"Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
"korrekt unterstützen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""