1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/minetest synced 2024-12-22 15:48:48 -05:00

Translated using Weblate (Hungarian)

This commit is contained in:
Sasikaa Lacikaa 2013-08-11 03:05:30 +02:00 committed by Weblate
parent 9ebed5e497
commit 4260b99df2

View File

@ -3,43 +3,44 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-24 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 03:05+0200\n"
"Last-Translator: Sasikaa Lacikaa <sasikaa@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/client.cpp:2877
msgid "Item textures..."
msgstr ""
msgstr "Tárgy textúrák..."
#: src/game.cpp:959
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgstr "Betöltés..."
#: src/game.cpp:1019
msgid "Creating server...."
msgstr ""
msgstr "Szerver létrehozása..."
#: src/game.cpp:1035
msgid "Creating client..."
msgstr ""
msgstr "Kliens létrehozása..."
#: src/game.cpp:1050
msgid "Resolving address..."
msgstr ""
msgstr "Cím létrehozása..."
#: src/game.cpp:1126
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""
msgstr "Csatlakozás a szerverhez..."
#: src/game.cpp:1223
msgid "Item definitions..."
@ -48,402 +49,410 @@ msgstr ""
#: src/game.cpp:1230
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
"\n"
"Nézd meg a debug.txt-t a részletekért."
#: src/game.cpp:1237
msgid "Media..."
msgstr ""
"Figyelem: Néhány mod nincs beállítva.\n"
"Alapértelmezett beállításokkal lesz elmentve. "
#: src/game.cpp:3418
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr ""
msgstr "Dolog leállítása..."
#: src/game.cpp:3448 src/guiConfigureWorld.cpp:397
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"Figyelem: Néhány beállított mod hiányzik.\n"
"Ezek a beállítások ellesznek távolítva a mentésből. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:184
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "Engedélyezve"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:194
msgid "Enable All"
msgstr ""
msgstr "Összes engedélyezve"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:203
msgid "Disable All"
msgstr ""
msgstr "Összes tiltva"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:211
msgid "depends on:"
msgstr ""
msgstr "Attól függ:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:224
msgid "is required by:"
msgstr ""
msgstr "kell neki:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:246 src/guiCreateWorld.cpp:178
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:253 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Mentés"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:374
msgid "Configuration saved. "
msgstr ""
msgstr "Beállítások mentve. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:386
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr ""
msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
#: src/guiConfirmMenu.cpp:119
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Igen"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:127
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nem"
#: src/guiCreateWorld.cpp:123
msgid "World name"
msgstr ""
msgstr "Világ neve"
#: src/guiCreateWorld.cpp:146
msgid "Game"
msgstr ""
msgstr "Játék"
#: src/guiCreateWorld.cpp:170
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Létrehozás"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr ""
msgstr "Meghaltál."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr ""
msgstr "Újra éledés"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:585
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:611 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:133
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgstr "Elfogadva"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Gombkiosztás. (Amíg ez a menü fejlesztve van, el van távolítva a "
"minetest.conf-ból)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr ""
msgstr "\"Használat\" = Lemászás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
msgstr "Duplán nyomd meg az \"ugrás\" gombot ahhoz hogy repülj"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
msgstr ""
msgstr "A gomb már használatban van"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr ""
msgstr "Nyomj meg egy gombot"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Vissza"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
msgstr ""
msgstr "Előre"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Bal"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Jobb"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
msgstr ""
msgstr "Használni"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
msgstr ""
msgstr "Ugrás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
msgstr ""
msgstr "Lopakodás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
msgstr ""
msgstr "Dobás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgstr "Invertory"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
msgstr ""
msgstr "Beszélgetés"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Parancs"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
msgstr ""
msgstr "Konzol"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
msgstr ""
msgstr "Repülés bekapcsolása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
msgstr ""
msgstr "Gyorsaság bekapcsolása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr ""
msgstr "váltás noclip-re"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr ""
msgstr "Távolság választása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr ""
msgstr "Stacks nyomtatása"
#: src/guiMainMenu.cpp:92
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
#: src/guiMainMenu.cpp:103
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült a viág létrehozása: A világ neve már használva van"
#: src/guiMainMenu.cpp:285
msgid "Singleplayer"
msgstr ""
msgstr "Egyjátékos mód"
#: src/guiMainMenu.cpp:288
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
msgstr "Többjátékos mód"
#: src/guiMainMenu.cpp:291
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Haladó"
#: src/guiMainMenu.cpp:294
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Beállítások"
#: src/guiMainMenu.cpp:297
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Stáblista"
#: src/guiMainMenu.cpp:330
msgid "Select World:"
msgstr ""
msgstr "Világ kiválasztása:"
#: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Törlés"
#: src/guiMainMenu.cpp:369
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Új"
#: src/guiMainMenu.cpp:379
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Beállítás"
#: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Játék"
#: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699
msgid "Creative Mode"
msgstr ""
msgstr "Kreatív mód"
#: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707
msgid "Enable Damage"
msgstr ""
msgstr "Sérülés engedélyezése"
#: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614
msgid "Name/Password"
msgstr ""
msgstr "Név/jelszó"
#: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324
msgid "Favorites:"
msgstr ""
msgstr "Kedvencek:"
#: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338
msgid "Public Server List:"
msgstr ""
msgstr "Publikus Szerver Lista:"
#: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643
msgid "Address/Port"
msgstr ""
msgstr "Cím/Port"
#: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323
msgid "Show Public"
msgstr ""
msgstr "Publikus mutatása"
#: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337
msgid "Show Favorites"
msgstr ""
msgstr "Kedvencek mutatása"
#: src/guiMainMenu.cpp:591
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Csatlakozás"
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr ""
msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
#: src/guiMainMenu.cpp:678
msgid "Start Game / Connect"
msgstr ""
msgstr "Játék indítása / Csatlakozás"
#: src/guiMainMenu.cpp:716
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Publikus"
#: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245
msgid "Delete world"
msgstr ""
msgstr "Világ törlése"
#: src/guiMainMenu.cpp:735
msgid "Create world"
msgstr ""
msgstr "Világ létrehozása"
#: src/guiMainMenu.cpp:773
msgid "Fancy trees"
msgstr ""
msgstr "Szép fák"
#: src/guiMainMenu.cpp:781
msgid "Smooth Lighting"
msgstr ""
msgstr "Simított megvilágítás"
#: src/guiMainMenu.cpp:789
msgid "3D Clouds"
msgstr ""
msgstr "3D Felhők"
#: src/guiMainMenu.cpp:797
msgid "Opaque water"
msgstr ""
msgstr "Átlátszó víz"
#: src/guiMainMenu.cpp:809
msgid "Mip-Mapping"
msgstr ""
msgstr "Mip-mapping"
#: src/guiMainMenu.cpp:818
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr ""
msgstr "Anzisztrópikus szűrés"
#: src/guiMainMenu.cpp:827
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr ""
msgstr "Bi-Linear Szűrés"
#: src/guiMainMenu.cpp:836
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr ""
msgstr "Tri-Linear Szűrés"
#: src/guiMainMenu.cpp:846
msgid "Shaders"
msgstr ""
msgstr "Shaderek"
#: src/guiMainMenu.cpp:855
msgid "Preload item visuals"
msgstr ""
msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
#: src/guiMainMenu.cpp:864
msgid "Enable Particles"
msgstr ""
msgstr "Részecskék engedélyezése"
#: src/guiMainMenu.cpp:873
msgid "Finite liquid"
msgstr ""
msgstr "Végtelen folyadék"
#: src/guiMainMenu.cpp:885
msgid "Change keys"
msgstr ""
msgstr "Gomb választása"
#: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372
msgid "Address required."
msgstr ""
msgstr "Cím szükséges."
#: src/guiMainMenu.cpp:1231
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr ""
msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
#: src/guiMainMenu.cpp:1246
msgid "Files to be deleted"
msgstr ""
msgstr "A fájl törölve lett"
#: src/guiMainMenu.cpp:1267
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
#: src/guiMainMenu.cpp:1286
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
#: src/guiMainMenu.cpp:1428
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr ""
msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
#: src/guiPasswordChange.cpp:107
msgid "Old Password"
msgstr ""
msgstr "Régi jelszó"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Új jelszó"
#: src/guiPasswordChange.cpp:142
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Jelszó visszaigazolás"
#: src/guiPasswordChange.cpp:160
msgid "Change"
msgstr ""
msgstr "Változtat"
#: src/guiPasswordChange.cpp:169
msgid "Passwords do not match!"
msgstr ""
msgstr "Nem eggyeznek a jelszavak!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Tovább"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgstr "Jelszó változtatás"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr ""
msgstr "Hangerő"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr ""
msgstr "Kilépés a menübe"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr ""
msgstr "Kilépés az OP-rendszerbe"
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
@ -459,327 +468,338 @@ msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Alap beállítások:\n"
"- WASD: Mozgás\n"
"- Space: Ugrás/Mászás\n"
"- Shift: Lopakodás/Lefele menés\n"
"- Q: Tárgyak eldobása\n"
"- I: Invertory\n"
"- Egér: Forgás/Nézelődés\n"
"- Egér Bal-gomb: Ásás/ütés\n"
"- Egér jobb-gomb: elhejezés/használat\n"
"- Egér görgő: Tárgyak kiválasztása\n"
"- T: Beszélgetés\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
msgstr "Hangerő: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Kilépés"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr ""
msgstr "Bal gomb"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr ""
msgstr "Középső gomb"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr ""
msgstr "Jobb gomb"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr ""
msgstr "X gomb 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Vissza"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Törlés"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tabulátor"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr ""
msgstr "X Gomb 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr ""
msgstr "Kapital"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr ""
msgstr "Controll"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr ""
msgstr "Kanaa"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menü"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Pillanat-álj"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "váltás"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Konvertálás"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr ""
msgstr "Kilépés"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr ""
msgstr "Befejezés"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr ""
msgstr "Junjaa"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr ""
msgstr "Kanjii"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
msgstr "Nem konvertált"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Elfogadva"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Vége"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Otthon"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr ""
msgstr "Mód váltás"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Következő"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr ""
msgstr "Priorr"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "Hely"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Le"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Tömörít"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Nyomtat"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Kiválaszt"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Fel"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Segítség"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Beilleszt"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Verzió"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr ""
msgstr "Bal Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr ""
msgstr "Prog"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr ""
msgstr "Jobb Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr ""
msgstr "Alvás"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
msgstr "Numerikus billentyű 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr ""
msgstr "Numerikus lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
msgstr "Skroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr ""
msgstr "Bal Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr ""
msgstr "Jobb Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr ""
msgstr "Bal Controll"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr ""
msgstr "Bal menü"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr ""
msgstr "Jobb Controll"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr ""
msgstr "Jobb menü"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr ""
msgstr "Vessző"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr ""
msgstr "Minusz"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "tizedes"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr ""
msgstr "Plusz"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr ""
msgstr "Attnn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr ""
msgstr "CrSell"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr ""
msgstr "Erase OEFF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr ""
msgstr "ExSell"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr ""
msgstr "OEM Clearr"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr ""
msgstr "PA11"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Nagyítás"
#: src/main.cpp:1680
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Fő menü"
#: src/main.cpp:2040
msgid "Failed to initialize world"
msgstr ""
msgstr "A világ betöltése közben hiba"
#: src/main.cpp:2053
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
msgstr "Nincs kiválasztott világ, nincs cím. Nincs mit tenni."
#: src/main.cpp:2061
msgid "Could not find or load game \""
msgstr ""
msgstr "Nem található, vagy nem betöltött játék \""
#: src/main.cpp:2075
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
msgstr "Nem valós játék spec."
#: src/main.cpp:2116
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr ""
msgstr "Csatlakozási hiba (Idő lejárt?)"