mirror of
https://github.com/moparisthebest/minetest
synced 2024-12-22 15:48:48 -05:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
This commit is contained in:
parent
97790c7711
commit
289c4a7776
@ -8,43 +8,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 17:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo Junio <contato@ejweb.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 17:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alerta: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
|
||||
"Eles vão ser ativos por predefinição quando salvar a configuração. "
|
||||
"Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
|
||||
"E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alerta: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
|
||||
"As definições vão ser removidas quando salvar a configuração. "
|
||||
"Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
|
||||
"Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "ativo"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
|
||||
msgid "Enable All"
|
||||
msgstr "Ativar Tudo"
|
||||
msgstr "Habilitar tudo"
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
|
||||
msgid "Disable All"
|
||||
msgstr "Desativar Tudo"
|
||||
msgstr "Desabilitar tudo"
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
|
||||
msgid "depends on:"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "depende de:"
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
|
||||
msgid "is required by:"
|
||||
msgstr "é necessário pelo:"
|
||||
msgstr "é necessário para:"
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
|
||||
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
|
||||
msgid "Configuration saved. "
|
||||
msgstr "Configuração salva. "
|
||||
msgstr "A configuração foi salva. "
|
||||
|
||||
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
|
||||
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
msgstr "Alerta: Configuração não compativel. "
|
||||
msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
|
||||
|
||||
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
@ -97,11 +97,12 @@ msgstr "Você morreu."
|
||||
|
||||
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
msgstr "Renascer"
|
||||
msgstr "Reviver"
|
||||
|
||||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
|
||||
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
msgstr "Botão esq.: Mover todos os items, Botão dir.: Mover um item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Botão esquerdo: Move todos os items, Botão direito: Move somente um item"
|
||||
|
||||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:607 src/guiMessageMenu.cpp:109
|
||||
#: src/guiTextInputMenu.cpp:131
|
||||
@ -110,19 +111,20 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
|
||||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||||
msgstr "Teclas. (Se este menu estragar-se, remova as linhas do minetest.conf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teclas. (Se este menu estiver com problema, remova itens do minetest.conf)"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
|
||||
msgid "\"Use\" = climb down"
|
||||
msgstr "\"Use\" = ir para baixo"
|
||||
msgstr "\"Usar\" = desce"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
|
||||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
msgstr "\"saltar\" duas vezes para voar"
|
||||
msgstr "Aperte duas vezes \"saltar\" para ativar o voo"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
|
||||
msgid "Key already in use"
|
||||
msgstr "Tecla já em uso"
|
||||
msgstr "Essa tecla já está em uso"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
|
||||
msgid "press key"
|
||||
@ -154,11 +156,11 @@ msgstr "Saltar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
|
||||
msgid "Sneak"
|
||||
msgstr "Agachar"
|
||||
msgstr "Esgueirar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
msgstr "Dropar"
|
||||
msgstr "Soltar"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "Inventário"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
msgstr "Bate-papo"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
|
||||
msgid "Command"
|
||||
@ -178,39 +180,39 @@ msgstr "Console"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
|
||||
msgid "Toggle fly"
|
||||
msgstr "Ativar vôo"
|
||||
msgstr "Alternar voo"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
msgstr "Ativar correr"
|
||||
msgstr "Alternar corrida"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
|
||||
msgid "Toggle noclip"
|
||||
msgstr "Ativar noclip"
|
||||
msgstr "Alternar mov.livre"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
|
||||
msgid "Range select"
|
||||
msgstr "Selecionar Distância"
|
||||
msgstr "Selecionar distância"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
|
||||
msgid "Print stacks"
|
||||
msgstr "Imprimir stacks"
|
||||
msgstr "Imprimir pilha (log)"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:92
|
||||
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o mundo: Nome com caracteres inválidos"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:101
|
||||
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
|
||||
msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Esse nome já existe"
|
||||
msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Já existe um mundo com esse nome"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:283
|
||||
msgid "Singleplayer"
|
||||
msgstr "Um Jogador"
|
||||
msgstr "Um jogador"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:284
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Multijogador"
|
||||
msgstr "Vários jogadores"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:285
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:317
|
||||
msgid "Select World:"
|
||||
msgstr "Selecionar Mundo:"
|
||||
msgstr "Selecione um mundo:"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:339 src/guiMainMenu.cpp:511 src/keycode.cpp:229
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
@ -246,11 +248,11 @@ msgstr "Jogar"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:380 src/guiMainMenu.cpp:619
|
||||
msgid "Creative Mode"
|
||||
msgstr "Modo Criativo"
|
||||
msgstr "Modo criativo"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:625
|
||||
msgid "Enable Damage"
|
||||
msgstr "Ativar Dano"
|
||||
msgstr "Habilitar dano"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:541
|
||||
msgid "Name/Password"
|
||||
@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "Favoritos:"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:450 src/guiMainMenu.cpp:1194
|
||||
msgid "Public Server List:"
|
||||
msgstr "Lista de servidor públicos:"
|
||||
msgstr "Lista de servidores públicos:"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:470 src/guiMainMenu.cpp:568
|
||||
msgid "Address/Port"
|
||||
@ -270,11 +272,11 @@ msgstr "Endereço/Porta"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:1183
|
||||
msgid "Show Public"
|
||||
msgstr "Mostrar Públicos"
|
||||
msgstr "Exibir públicos"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:501 src/guiMainMenu.cpp:1193
|
||||
msgid "Show Favorites"
|
||||
msgstr "Mostrar Favoritos"
|
||||
msgstr "Exibir favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:521
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
@ -282,11 +284,11 @@ msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:591
|
||||
msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar o servidor local."
|
||||
msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:600
|
||||
msgid "Start Game / Connect"
|
||||
msgstr "Iniciar Jogo / Conectar"
|
||||
msgstr "Iniciar o jogo/Conectar"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:632
|
||||
msgid "Public"
|
||||
@ -294,19 +296,19 @@ msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:1113
|
||||
msgid "Delete world"
|
||||
msgstr "Eliminar mundo"
|
||||
msgstr "Excluir o mundo"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:647
|
||||
msgid "Create world"
|
||||
msgstr "Criar mundo"
|
||||
msgstr "Criar o mundo"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:681
|
||||
msgid "Fancy trees"
|
||||
msgstr "Árvores Melhoradas"
|
||||
msgstr "Árvores mais detalhadas"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:687
|
||||
msgid "Smooth Lighting"
|
||||
msgstr "Iluminação Suave"
|
||||
msgstr "Iluminação suave"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:693
|
||||
msgid "3D Clouds"
|
||||
@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Nuvens 3D"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:699
|
||||
msgid "Opaque water"
|
||||
msgstr "Água Opaca"
|
||||
msgstr "Água opaca"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:709
|
||||
msgid "Mip-Mapping"
|
||||
@ -322,27 +324,27 @@ msgstr "Mip-Mapping"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:716
|
||||
msgid "Anisotropic Filtering"
|
||||
msgstr "Filtro Anisotropico"
|
||||
msgstr "Filtragem anisotrópica"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:723
|
||||
msgid "Bi-Linear Filtering"
|
||||
msgstr "Filtro Bi-Linear"
|
||||
msgstr "Filtragem bi-linear"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:730
|
||||
msgid "Tri-Linear Filtering"
|
||||
msgstr "Filtro Tri-Linear"
|
||||
msgstr "Filtragem tri-linear"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:738
|
||||
msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "Sombras"
|
||||
msgstr "Sombreadores"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:745
|
||||
msgid "Preload item visuals"
|
||||
msgstr "Precarregamento dos items"
|
||||
msgstr "Precarga dos elementos visuais"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:752
|
||||
msgid "Enable Particles"
|
||||
msgstr "Ativar Particulas"
|
||||
msgstr "Habilitar partículas"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:759
|
||||
msgid "Finite liquid"
|
||||
@ -354,27 +356,27 @@ msgstr "Mudar teclas"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:1084
|
||||
msgid "Address required."
|
||||
msgstr "Endereço necessário."
|
||||
msgstr "É necessário um endereço."
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:1102
|
||||
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
|
||||
msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:1117
|
||||
msgid "Files to be deleted"
|
||||
msgstr "Arquivos para excluir"
|
||||
msgstr "Arquivos a serem excluídos"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:1133
|
||||
msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
msgstr "Não foi possivel criar mundo: Jogos não detectados"
|
||||
msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:1149
|
||||
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
msgstr "Não foi possivel configurar mundo: Nada selecionado"
|
||||
msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
|
||||
|
||||
#: src/guiMainMenu.cpp:1256
|
||||
msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
msgstr "Erro ao remover arquivos do mundo"
|
||||
msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
|
||||
msgid "Old Password"
|
||||
@ -382,19 +384,19 @@ msgstr "Senha antiga"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "Senha Nova"
|
||||
msgstr "Nova senha"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Confirmar Senha"
|
||||
msgstr "Confirmar a senha"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Mudar"
|
||||
msgstr "Alterar"
|
||||
|
||||
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
msgstr "Senhas não correspondem!"
|
||||
msgstr "As senhas não correspondem!"
|
||||
|
||||
#: src/guiPauseMenu.cpp:123
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@ -402,7 +404,7 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/guiPauseMenu.cpp:132
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Mudar Senha"
|
||||
msgstr "Alterar a senha"
|
||||
|
||||
#: src/guiPauseMenu.cpp:140
|
||||
msgid "Sound Volume"
|
||||
@ -410,11 +412,11 @@ msgstr "Volume do som"
|
||||
|
||||
#: src/guiPauseMenu.cpp:147
|
||||
msgid "Exit to Menu"
|
||||
msgstr "Voltar para o Menu"
|
||||
msgstr "Sair para o menu"
|
||||
|
||||
#: src/guiPauseMenu.cpp:154
|
||||
msgid "Exit to OS"
|
||||
msgstr "Sair do Jogo"
|
||||
msgstr "Sair do Minetest"
|
||||
|
||||
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -430,17 +432,17 @@ msgid ""
|
||||
"- ESC: This menu\n"
|
||||
"- T: Chat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controles Normais:\n"
|
||||
"- WASD: Andar\n"
|
||||
"- Botão esq.: partir/atacar\n"
|
||||
"- Botão dir.: colocar/usar\n"
|
||||
"- Scroll do Mouse: seleccionar item\n"
|
||||
"- 0...9: seleccionar item\n"
|
||||
"- Shift: agachar\n"
|
||||
"- R: Mudar visualização de todos os chunks\n"
|
||||
"- I: Inventário\n"
|
||||
"- ESC: Este menu\n"
|
||||
"- T: Chat\n"
|
||||
"Controles padrão:\n"
|
||||
"- WASD: andar\n"
|
||||
"- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
|
||||
"- Botão direito: colocar/usar\n"
|
||||
"- Roda do mouse: selecionar item\n"
|
||||
"- 0...9: selecionar item\n"
|
||||
"- Shift: esgueirar\n"
|
||||
"- R: alternar a distância de visualização\n"
|
||||
"- I: inventário\n"
|
||||
"- ESC: este menu\n"
|
||||
"- T: bate-papo\n"
|
||||
|
||||
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
|
||||
msgid "Sound Volume: "
|
||||
@ -452,15 +454,15 @@ msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:223
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Botão Esquerdo"
|
||||
msgstr "Botão esquerdo"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:223
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr "Scroll do Mouse"
|
||||
msgstr "Roda do mouse"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:223
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Botão Direito"
|
||||
msgstr "Botão direito"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:223
|
||||
msgid "X Button 1"
|
||||
@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "Botão X 1"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:224
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:224
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@ -476,11 +478,11 @@ msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:224
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:224
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulação"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:224
|
||||
msgid "X Button 2"
|
||||
@ -488,11 +490,11 @@ msgstr "Botão X 2"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:225
|
||||
msgid "Capital"
|
||||
msgstr "Capital"
|
||||
msgstr "Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:225
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Controle"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:225
|
||||
msgid "Kana"
|
||||
@ -504,7 +506,7 @@ msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:225
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:225
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
@ -512,11 +514,11 @@ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:226
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Converter"
|
||||
msgstr "Convert"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:226
|
||||
msgid "Escape"
|
||||
msgstr "ESC"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:226
|
||||
msgid "Final"
|
||||
@ -532,7 +534,7 @@ msgstr "Kanji"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:226
|
||||
msgid "Nonconvert"
|
||||
msgstr "Nãoconverter"
|
||||
msgstr "Nonconvert"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:227
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
@ -540,23 +542,23 @@ msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:227
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:227
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:227
|
||||
msgid "Mode Change"
|
||||
msgstr "Alterar o modo"
|
||||
msgstr "Mode Change"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:227
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:227
|
||||
msgid "Prior"
|
||||
msgstr "Prévio"
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:227
|
||||
msgid "Space"
|
||||
@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "Espaço"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:228
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
msgstr "Abaixo"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:228
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
@ -572,15 +574,15 @@ msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:228
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Print"
|
||||
msgstr "Print Screen"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:228
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecionar"
|
||||
msgstr "Select"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:228
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Cima"
|
||||
msgstr "Acima"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:229
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@ -592,11 +594,11 @@ msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:229
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Screenshot"
|
||||
msgstr "Captura de tela"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:232
|
||||
msgid "Left Windows"
|
||||
msgstr "Windows Esq."
|
||||
msgstr "Windows esq."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:233
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
@ -604,67 +606,67 @@ msgstr "Apps"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:233
|
||||
msgid "Numpad 0"
|
||||
msgstr "Numpad 0"
|
||||
msgstr "Tecl.num.0"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:233
|
||||
msgid "Numpad 1"
|
||||
msgstr "Numpad 1"
|
||||
msgstr "Tecl.num.1"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:233
|
||||
msgid "Right Windows"
|
||||
msgstr "Windows Dir."
|
||||
msgstr "Windows dir."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:233
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
msgstr "Sleep"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 2"
|
||||
msgstr "Numpad 2"
|
||||
msgstr "Tecl.num.2"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 3"
|
||||
msgstr "Numpad 3"
|
||||
msgstr "Tecl.num.3"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 4"
|
||||
msgstr "Numpad 4"
|
||||
msgstr "Tecl.num.4"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 5"
|
||||
msgstr "Numpad 5"
|
||||
msgstr "Tecl.num.5"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 6"
|
||||
msgstr "Numpad 6"
|
||||
msgstr "Tecl.num.6"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:234
|
||||
msgid "Numpad 7"
|
||||
msgstr "Numpad 7"
|
||||
msgstr "Tecl.num.7"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad *"
|
||||
msgstr "Numpad *"
|
||||
msgstr "Tecl.num.*"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad +"
|
||||
msgstr "Numpad +"
|
||||
msgstr "Tecl.num.+"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad -"
|
||||
msgstr "Numpad -"
|
||||
msgstr "Tecl.num.-"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad /"
|
||||
msgstr "Numpad /"
|
||||
msgstr "Tecl.num./"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad 8"
|
||||
msgstr "Numpad 8"
|
||||
msgstr "Tecl.num.8"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:235
|
||||
msgid "Numpad 9"
|
||||
msgstr "Numpad 9"
|
||||
msgstr "Tecl.num.9"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:239
|
||||
msgid "Num Lock"
|
||||
@ -676,27 +678,27 @@ msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:240
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "Shift Esquerdo"
|
||||
msgstr "Shift esq."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:240
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "Shift Direito"
|
||||
msgstr "Shift dir."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:241
|
||||
msgid "Left Control"
|
||||
msgstr "Controle Esquerdo"
|
||||
msgstr "Ctrl esq."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:241
|
||||
msgid "Left Menu"
|
||||
msgstr "Menu Esquerdo"
|
||||
msgstr "Menu esq."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:241
|
||||
msgid "Right Control"
|
||||
msgstr "Controle Direito"
|
||||
msgstr "Ctrl dir."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:241
|
||||
msgid "Right Menu"
|
||||
msgstr "Menu Direito"
|
||||
msgstr "Menu dir."
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:243
|
||||
msgid "Comma"
|
||||
@ -708,7 +710,7 @@ msgstr "Menos"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:243
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
msgstr "Ponto"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:243
|
||||
msgid "Plus"
|
||||
@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "Limpar OEM"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:248
|
||||
msgid "PA1"
|
||||
msgstr "PAL"
|
||||
msgstr "PA1"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp:248
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
@ -744,28 +746,29 @@ msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1506
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu Principal"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1830
|
||||
msgid "Failed to initialize world"
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar mundo"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o mundo"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1842
|
||||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum mundo selecionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
|
||||
"Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
|
||||
"ser feito."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1850
|
||||
msgid "Could not find or load game \""
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1864
|
||||
msgid "Invalid gamespec."
|
||||
msgstr "gamespec inválido."
|
||||
msgstr "Especificação do jogo inválida."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1904
|
||||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
msgstr "Erro de conexão (excedeu o tempo?)"
|
||||
msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:1915
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -773,4 +776,4 @@ msgid ""
|
||||
"Check debug.txt for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Verifique debug.txt para mais detalhes."
|
||||
"Verifique o debug.txt para mais detalhes."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user