Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 66.7% (613 of 918 strings)

There is no need to specify that a mod is an extra.
This commit is contained in:
João Rodrigues 2016-11-08 00:48:08 +00:00 committed by est31
parent 1e6130d128
commit 22ad774ff4
1 changed files with 141 additions and 162 deletions

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-21 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Borges <borgesdossantosbruno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/pt/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 00:48+0000\n"
"Last-Translator: João Rodrigues <joaoadriano3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Ocorreu um erro num script Lua, como por exemplo num extra:"
msgstr "Ocorreu um erro num script Lua, como por exemplo num mod:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Reconectar"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "O servidor solicitou uma reconexão:"
msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
@ -49,20 +49,20 @@ msgstr "A carregar..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Versão do protocolo não coincide. "
msgstr "A versão do protocolo não coincide. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "O servidor requere o protocolo versão $1. "
msgstr "O servidor requer o protocolo versão $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Tente recarregar a lista de servidores públicos e verificar a sua ligação à "
"Tente recarregar a lista de servidores públicos e verifique a sua ligação à "
"internet."
#: builtin/mainmenu/common.lua
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Falha ao ativar mod \"$1\" porque contém caracteres inválidos. Apenas "
"caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são permitidos."
"caracteres [a-z0-9_] são permitidos."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Ocultar conteúdo do pacote"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Extra:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mundo:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
msgstr "ativado"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "Criar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Descarregue um jogo, como o minetest_game, do sítio minetest.net"
msgstr "Descarregue um subjogo, como o minetest_game, do site minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Descarregue um do sítio minetest.net"
msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
@ -160,25 +160,23 @@ msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Semente aleatória"
msgstr "Seed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Aviso: O jogo \"minimal development test\" destina-se apenas a "
"desenvolvedores."
msgstr "Aviso: O minimal development test destina-se apenas a desenvolvedores."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Nome do Mundo"
msgstr "Nome do mundo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Você não tem nenhum jogo instalado."
msgstr "Não possui nenhum subjogo instalado."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Tem a certeza que pertende eliminar \"$1\"?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
@ -188,15 +186,15 @@ msgstr "Eliminar"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Mensagem de Extra: falhou a eliminação de \"$1\""
msgstr "Modmgr: falha ao apagar \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Mensagem de extra: caminho inválido \"$1\""
msgstr "Modmgr: caminho para o mod inválido \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"
msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
@ -204,7 +202,7 @@ msgstr "Aceitar"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renomear Pacote de Extras:"
msgstr "Renomear ModPack:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
@ -212,11 +210,11 @@ msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Descrição de configuração não fornecida)"
msgstr "(Não há descrição para esta configuração)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Voltar para as configurações"
msgstr "< Voltar para as definições"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
@ -236,15 +234,15 @@ msgstr "Ativado"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de paréntesis."
msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de parêntesis."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
"Formato: <offset>, <escala>, (<distânciaX>, <distânciaY>, <distânciaZ>), "
"<seed>, <oitavos>, <persistência>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
@ -252,7 +250,7 @@ msgstr "Jogos"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Extras"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "Por favor, introduza uma lista de flags separadas por vírgulas."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
msgstr "Por favor, insira um número inteiro válido."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
@ -281,7 +279,7 @@ msgstr "Restaurar valores por defeito"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
msgstr "Selecionar diretório"
msgstr "Seleccionar diretório"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
@ -301,7 +299,7 @@ msgid ""
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalação de extra: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo "
"Instalação de mod: o tipo de ficheiro \"$1\" não é suportado ou o ficheiro "
"está corrompido"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
@ -310,25 +308,25 @@ msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalar Extra: ficheiro: \"$1\""
msgstr "Instalação de Mod: ficheiro: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalação de extra: nome real de extra não encontrado para: $1"
msgstr "Instalação de Mod: nome real de extra não encontrado para: $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalação de extra: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta "
"para o pacote de extras $1"
"Instalação de Mod: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta para "
"o pacote de mods $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Fechar repositório de extras"
msgstr "Fechar repositório"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Descarregando $1, por favor aguarde..."
msgstr "A descarregar $1, por favor aguarde..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
@ -360,7 +358,7 @@ msgstr "Não ordenado"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "re-Instalar"
msgstr "reinstalar"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
@ -380,19 +378,19 @@ msgstr "Antigos Contribuidores"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Desenvolvedores Chave Antigos"
msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Extras Instalados:"
msgstr "Mods Instalados:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Informação do extra:"
msgstr "Informação do Mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Nenhuma descrição disponível do extra"
msgstr "Nenhuma descrição do Mod disponível"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
@ -400,20 +398,19 @@ msgstr "Renomear"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Seleccionar ficheiro de Extra:"
msgstr "Seleccionar ficheiro de Mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Desinstalar extra selecionado"
msgstr "Desinstalar mod selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstalar pacote de extras selecionado"
msgstr "Desinstalar pacote de mods selecionado"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Address / Port"
msgstr "Endereço / Porta :"
msgstr "Endereço / Porta"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@ -432,27 +429,24 @@ msgid "Damage enabled"
msgstr "Dano ativado"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Favoritos:"
msgstr "Rem. Favorito"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritos:"
msgstr "Favorito"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Name / Password"
msgstr "Nome / Senha :"
msgstr "Nome / Senha"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP activado"
msgstr "PvP ativado"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Endereço Bind"
msgstr "Endereço de ligação"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
@ -478,7 +472,7 @@ msgstr "Novo"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
@ -498,11 +492,11 @@ msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Porta"
msgstr "Porta do servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Jogar"
msgstr "Iniciar Jogo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
@ -526,7 +520,7 @@ msgstr "Configurações Avançadas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antisserrilhamento:"
msgstr "Antialiasing:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
@ -534,10 +528,9 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtro bi-linear"
msgstr "Filtro bilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bump Mapping"
msgstr "Bump mapping"
@ -555,11 +548,11 @@ msgstr "Folhas detalhadas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mapa MIP"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mapa MIP + Filtro Anisotrópico"
msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
@ -571,14 +564,13 @@ msgstr "Sem Filtro"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Sem mapa MIP"
msgstr "Sem Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Destaque dos Cubos"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Node Outlining"
msgstr "Destaque dos Cubos"
@ -587,9 +579,8 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Normal Mapping"
msgstr "Mapeamento de tons"
msgstr "Mapeamento Normal"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
@ -604,14 +595,12 @@ msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Oclusão de paralaxe"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Particles"
msgstr "Ativar Partículas"
msgstr "Ativar Particulas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?"
msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
@ -635,7 +624,7 @@ msgstr "Texturização:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Para ativar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
msgstr "Para ativar as sombras é necessário usar o controlador OpenGL."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
@ -647,7 +636,7 @@ msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtro tri-linear"
msgstr "Filtro trilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
@ -667,7 +656,7 @@ msgstr "Sim"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar extras"
msgstr "Configurar mods"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
@ -675,7 +664,7 @@ msgstr "Principal"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Iniciar jogo solo"
msgstr "Iniciar Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
@ -687,7 +676,7 @@ msgstr "Um Jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Sem informação"
msgstr "Sem informações disponíveis"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
@ -695,7 +684,7 @@ msgstr "Selecione um pacote de texturas:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Pacotes texturas"
msgstr "Pacotes de texturas"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
@ -703,7 +692,7 @@ msgstr "Erro de ligação (tempo excedido)."
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Terminado!"
msgstr "Feito!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
@ -719,11 +708,11 @@ msgstr "A carregar texturas..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
msgstr "A reconstruir sombras..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
msgstr "Erro de ligação (excedeu tempo?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
@ -731,7 +720,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "gamespec inválido."
msgstr "Especificação de jogo inválida."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
@ -739,8 +728,7 @@ msgstr "Menu Principal"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
msgstr "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço fornecido. Nada a fazer."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
@ -748,11 +736,11 @@ msgstr "Nome de jogador demasiado longo."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "O caminho fornecido não existe: "
msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: "
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
msgstr "necessita_fonte_alternativa"
#: src/game.cpp
msgid ""
@ -801,7 +789,7 @@ msgid ""
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Teclas por defeito:\n"
"- WASD: mover\n"
"- WASD: andar\n"
"- Barra de espaço: saltar/subir\n"
"- Shift: andar cuidadosamente/descer\n"
"- Q: Largar item\n"
@ -810,7 +798,7 @@ msgstr ""
"- Clique esquerdo: cavar/bater\n"
"- Clique direito: colocar/utilizar\n"
"- Roda do rato: seleccionar item\n"
"- T: conversação\n"
"- T: chat\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
@ -842,11 +830,11 @@ msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Sair para Menu"
msgstr "Sair para o Menu"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Sair para o sistema"
msgstr "Sair para o S.O"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
@ -854,11 +842,11 @@ msgstr "Definições dos Itens..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Dados..."
msgstr "Media..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
@ -866,7 +854,7 @@ msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definindo cubos..."
msgstr "A definir cubos..."
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
@ -874,7 +862,7 @@ msgstr "A resolver endereço..."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Reaparecer"
msgstr "Renascer"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
@ -910,7 +898,7 @@ msgstr "Recuar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
msgstr "Chat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
@ -922,7 +910,7 @@ msgstr "Consola"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo"
msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para voar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
@ -1014,7 +1002,7 @@ msgstr "Senha antiga"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Senhas não correspondem!"
msgstr "As senhas não correspondem!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
@ -1026,11 +1014,11 @@ msgstr "Volume do som: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "App"
msgstr "Aplicações"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Attm"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
@ -1054,7 +1042,7 @@ msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
msgstr "Convert"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
@ -1138,7 +1126,7 @@ msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Botão Central do Rato"
msgstr "Roda do Rato"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
@ -1230,7 +1218,7 @@ msgstr "Pausa"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgstr "Ponto"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
@ -1318,7 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deslocamento (X,Y,Z) do fractal a partir do centro do mundo em unidades "
"'escala'.\n"
"Usado para obter uma área de nascimento apropriada, próxima de (0, 0).\n"
"Usado para obter um spawnpoint apropriado, próximo de (0, 0).\n"
"Valores por defeito apropriados para conjunto de Mandelbrot, necessitam ser "
"adaptados para conjunto de Julia.\n"
"Intervalos aproximadamente entre -2 e 2. Multiplicar por 'escala' para "
@ -1364,14 +1352,14 @@ msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Semente aleatória para gerar um novo mundo (em branco para deixar o "
"computador escolher).\n"
"Seed aleatória para um novo mundo (em branco para ser aleatória).\n"
"Será anulada quando for criado um outro novo mundo no menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr ""
"Mensagem a ser mostrada a todos os clientes do servidor quando ele bloqueia."
"Mensagem a ser mostrada a todos os clientes do servidor quando o servidor "
"crasha."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
@ -1388,27 +1376,24 @@ msgid "Acceleration in air"
msgstr "Aceleração no ar"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Management interval"
msgstr "Distância de ativação de blocos"
msgstr "Intervalo de gestão de blocos ativos"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr "Distância de ativação de blocos"
msgstr "Intervalo de Modificador de Blocos ativos"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Distância de ativação de blocos"
msgstr "Modificadores de Blocos Ativos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Distância de ativação de blocos"
msgstr "Alcance de blocos ativos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "Distância de ativação de objectos"
msgstr "Distância de envio de objetos ativos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1416,7 +1401,7 @@ msgid ""
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Endereço para conexão.\n"
"Endereço para ligação.\n"
"Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
"Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve esta configuração."
@ -1425,7 +1410,7 @@ msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
"Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) e.g. "
"Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) ex: "
"para ecrãs 4K."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -1433,9 +1418,9 @@ msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
"Ajusta a correção gama nas tabelas de luminosidade. Valores mais baixos "
"Ajusta a codificação gama nas tabelas de luminosidade. Valores mais baixos "
"resultam \n"
"em imagem mais clara. Configuração somente para o cliente e ignorada pelo "
"numa imagem mais clara. Configuração somente para o cliente e ignorada pelo "
"servidor."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -1490,7 +1475,7 @@ msgstr "Informar automáticamente a lista de servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autorun key"
msgstr ""
msgstr "Tecla de autoexecução"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
@ -1505,9 +1490,8 @@ msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Privileges"
msgstr "Privilégios por defeito"
msgstr "Privilégios básicos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
@ -1527,7 +1511,7 @@ msgstr "Construir com o jogador dentro do cubo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr ""
msgstr "Builtin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
@ -1570,9 +1554,8 @@ msgid "Chat toggle key"
msgstr "Tecla mostra/esconde conversação"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chatcommands"
msgstr "Comando"
msgstr "Comandos do Chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1665,7 +1648,6 @@ msgid "Colored fog"
msgstr "Névoa colorida"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
@ -1840,7 +1822,7 @@ msgstr "Privilégios por defeito"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr ""
msgstr "Formato de report predefinido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1866,7 +1848,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr ""
msgstr "Atraso no envio de blocos após construção"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
@ -1955,7 +1937,7 @@ msgstr "Mostrar informações de depuração do gerador de mapa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
msgstr ""
msgstr "Ativar Joysticks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
@ -1978,6 +1960,8 @@ msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"Ativar a iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
"Desativar para velocidade ou vistas diferentes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2000,6 +1984,10 @@ msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo servidor)."
"\n"
"Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n"
"(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2023,10 +2011,14 @@ msgid ""
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos pelo "
"pack de\n"
"texturas ou gerado automaticamente.\n"
"Requer que as sombras sejam ativadas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr ""
msgstr "Ativar armazenamento em cache para os meshes das faces."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables filmic tone mapping"
@ -2121,7 +2113,6 @@ msgid "Field of view"
msgstr "Campo de visão"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Field of view for zoom"
msgstr "Campo de visão"
@ -2130,14 +2121,12 @@ msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Campo de visão em graus."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Field of view while zooming in degrees.\n"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
msgstr ""
"Se ativado com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar através de cubos "
"sólidos.\n"
"Isto requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
"Campo de visão durante o zoom em graus.\n"
"Isto requer o privilégio \"zoom\" no servidor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2718,15 +2707,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla para ativar/desativar a exibição do mini-mapa.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Tecla para ativar auto-corrida.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2767,15 +2755,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2949,9 +2936,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Distância de ativação de blocos"
msgstr "A carregar modificadores de blocos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
@ -3064,9 +3050,8 @@ msgid "Mapgen flat"
msgstr "Gerador de mapa plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat cave width"
msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano"
msgstr "Tamanho de cavernas lisas no Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
@ -3117,9 +3102,8 @@ msgid "Mapgen fractal"
msgstr "Gerador de mapa fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal cave width"
msgstr "W do corte do gerador de mapa fractal"
msgstr "Tamanho da caverna mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
@ -3187,9 +3171,8 @@ msgid "Mapgen v5"
msgstr "Gerador de mapa V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 cave width"
msgstr "Gerador de mapa V5"
msgstr "Tamanho da Caverna no Mapgen v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
@ -3276,9 +3259,8 @@ msgid "Mapgen v7"
msgstr "Gerador de mapa V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 cave width"
msgstr "Gerador de mapa V7"
msgstr "Tamanho da caverna no mapgen v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
@ -3751,9 +3733,8 @@ msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Report path"
msgstr "Caminho para ficheiro fonte"
msgstr "Diretório para logs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
@ -3826,14 +3807,12 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
msgstr "Captura de ecrã"
msgstr "Formato da captura de ecrã"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Captura de ecrã"
msgstr "Qualidade da Captura de ecrã"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""